Ролла (Миссури)
Город
Показать/скрыть карты
|
Ролла (англ. Rolla) - небольшой город в округе Фелпс штата Миссури, приблизительно в 170 километрах от Сент-Луиса и 100 километрах от столицы штата Джефферсон-Сити. Население 19.5 тысяч человек [quickfacts.census.gov/qfd/states/29/2962912.html (2010)]
В городе расположен кампус Миссурийского Университета Науки и Технологий, в котором проходят обучение более 7500 студентов.
Содержание
История
Ролла, ввиду своего выгодного расположения практически на пол-пути между более крупными городами Сент Луис и Спрингфилд, служила регулярной остановкой на пути по Шоссе 66 (англ. U.S. Route 66). В настоящее время через Роллу проходят трассы I-44, U.S. Route 63, и Missouri Route 72; некоторые участки U.S. Route 63 проходя по Ролле отмечены историческим маркером Historic Route US 66.
География
Координаты: 37°56′56″ с. ш. 91°45′47″ з. д. / 37.948831° с. ш. 91.763048° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=37.948831&mlon=-91.763048&zoom=14 (O)] (Я). По данным бюро переписи населения США, площадь города составляет 29.1 км².
Климат
Климат Роллы близок к субтропическому океаническому климату, а также к умеренному внутриконтинентальному.
Климат Роллы | |||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Показатель | Янв. | Фев. | Март | Апр. | Май | Июнь | Июль | Авг. | Сен. | Окт. | Нояб. | Дек. | |
Абсолютный максимум, °C | 26 | 27 | 33 | 34 | 36 | 40 | 45 | 42 | 40 | 34 | 29 | 26 | |
Средний максимум, °C | 4 | 8 | 13 | 19 | 24 | 29 | 32 | 31 | 27 | 21 | 13 | 6 | |
Средний минимум, °C | −6 | −4 | 1 | 7 | 13 | 18 | 20 | 19 | 14 | 8 | 2 | −4 | |
Абсолютный минимум, °C | −29 | −26 | −19 | −11 | −1 | 5 | 9 | 7 | 0 | −7 | −16 | −28 | |
Норма осадков, мм | 65 | 67,3 | 99,3 | 111,5 | 139,7 | 122,9 | 121,2 | 103,6 | 109,2 | 93 | 110,7 | 83,8 | |
Источник: [www.weather.com/weather/climatology/monthly/USMO0768?x=0&y=0 The Weather Channel] |
Города-побратимы
Напишите отзыв о статье "Ролла (Миссури)"
Ссылки
- [www.rollacity.org/ Официальная страница]
- [www.rollachamber.org/ Rolla Area Chamber of Commerce]
- [www.therolladailynews.com/ The Rolla Daily News] - городская газета
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
Для улучшения этой статьи желательно?:
|
Отрывок, характеризующий Ролла (Миссури)
– Да что такое божьи люди? – спросил Пьер.Князь Андрей не успел отвечать ему. Слуги вышли навстречу, и он расспрашивал о том, где был старый князь и скоро ли ждут его.
Старый князь был еще в городе, и его ждали каждую минуту.
Князь Андрей провел Пьера на свою половину, всегда в полной исправности ожидавшую его в доме его отца, и сам пошел в детскую.
– Пойдем к сестре, – сказал князь Андрей, возвратившись к Пьеру; – я еще не видал ее, она теперь прячется и сидит с своими божьими людьми. Поделом ей, она сконфузится, а ты увидишь божьих людей. C'est curieux, ma parole. [Это любопытно, честное слово.]
– Qu'est ce que c'est que [Что такое] божьи люди? – спросил Пьер
– А вот увидишь.
Княжна Марья действительно сконфузилась и покраснела пятнами, когда вошли к ней. В ее уютной комнате с лампадами перед киотами, на диване, за самоваром сидел рядом с ней молодой мальчик с длинным носом и длинными волосами, и в монашеской рясе.
На кресле, подле, сидела сморщенная, худая старушка с кротким выражением детского лица.
– Andre, pourquoi ne pas m'avoir prevenu? [Андрей, почему не предупредили меня?] – сказала она с кротким упреком, становясь перед своими странниками, как наседка перед цыплятами.
– Charmee de vous voir. Je suis tres contente de vous voir, [Очень рада вас видеть. Я так довольна, что вижу вас,] – сказала она Пьеру, в то время, как он целовал ее руку. Она знала его ребенком, и теперь дружба его с Андреем, его несчастие с женой, а главное, его доброе, простое лицо расположили ее к нему. Она смотрела на него своими прекрасными, лучистыми глазами и, казалось, говорила: «я вас очень люблю, но пожалуйста не смейтесь над моими ». Обменявшись первыми фразами приветствия, они сели.
– А, и Иванушка тут, – сказал князь Андрей, указывая улыбкой на молодого странника.
– Andre! – умоляюще сказала княжна Марья.
– Il faut que vous sachiez que c'est une femme, [Знай, что это женщина,] – сказал Андрей Пьеру.
– Andre, au nom de Dieu! [Андрей, ради Бога!] – повторила княжна Марья.
Видно было, что насмешливое отношение князя Андрея к странникам и бесполезное заступничество за них княжны Марьи были привычные, установившиеся между ними отношения.
– Mais, ma bonne amie, – сказал князь Андрей, – vous devriez au contraire m'etre reconaissante de ce que j'explique a Pierre votre intimite avec ce jeune homme… [Но, мой друг, ты должна бы быть мне благодарна, что я объясняю Пьеру твою близость к этому молодому человеку.]
– Vraiment? [Правда?] – сказал Пьер любопытно и серьезно (за что особенно ему благодарна была княжна Марья) вглядываясь через очки в лицо Иванушки, который, поняв, что речь шла о нем, хитрыми глазами оглядывал всех.
Княжна Марья совершенно напрасно смутилась за своих. Они нисколько не робели. Старушка, опустив глаза, но искоса поглядывая на вошедших, опрокинув чашку вверх дном на блюдечко и положив подле обкусанный кусочек сахара, спокойно и неподвижно сидела на своем кресле, ожидая, чтобы ей предложили еще чаю. Иванушка, попивая из блюдечка, исподлобья лукавыми, женскими глазами смотрел на молодых людей.