Ромео и Джульетта (фильм, 1936)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ромео и Джульетта
Romeo and Juliet
Жанр

драма / мелодрама

Режиссёр

Джордж Кьюкор

Продюсер

Ирвинг Тальберг

Автор
сценария

Уильям Шекспир (пьеса)

В главных
ролях

Лесли Ховард
Норма Ширер

Композитор

Герберт Стотхарт

Кинокомпания

MGM

Длительность

125 мин.

Страна

США США

Год

1936

IMDb

ID 0028203

К:Фильмы 1936 года

«Ромео и Джульетта» (англ. Romeo and Juliet) — фильм 1936 года, снятый со своеобразной пышностью по пьесе Шекспира, - самая первая озвученная экранизация трагедии.[1]





Сюжет

В итальянском городе Вероне живут два знатных и враждующих между собой семейства- Монтекки и Капулетти. Их дети, Ромео и Джульетта, случайно встречаются на балу у Капулетти и влюбляются друг в друга. В ночь после бала во время свидания в саду, куда выходит балкон Джульетты, они дают друг другу клятву любви и решают пожениться тайно от своих родителей, что и совершают утром следующего дня. В этом им помогают наставник Ромео монах Лоренцо и кормилица Джульетты. Но вслед за венчанием следует ссора представителей двух семейств, в которой от руки Тибальта, кузена Джульетты, погибает лучший друг Ромео, Меркуцио, и затем в схватке Ромео убивает Тибальта. Герцог Вероны осуждает Ромео на изгнание из города. Перед разлукой новобрачные проводят вместе единственную ночь, а на рассвете Ромео отправляется в Мантую. Утром родители Джульетты, не зная истинной причины её горя, объявляют ей о скором радостном событии: свадьбе с молодым графом Парисом, родственником герцога веронского, который просил её руки. Обратившись за помощью к монаху Лоренцо, Джульетта решается принять данное им снадобье, которое погружает её в глубокий сон, похожий на смерть. Джульетту хоронят в фамильном склепе. Лоренцо отправляет в Мантую монаха Джованни с письмом для Ромео. Но по дороге Джованни попадает к больному чумой и оказывается запертым в его доме. Узнав от своего слуги, что Джульетта умерла, Ромео покупает у аптекаря сильный яд и ночью спешит в Верону к её гробнице. Там он встречается с графом Парисом. Ромео просит его уйти, но граф вступает с ним в сражение и погибает. Ромео проникает в склеп, выпивает яд и падает замертво возле Джульетты. Придя в склеп, Лоренцо обнаруживает там бездыханного Ромео. Он хочет увести проснувшуюся Джульетту подальше от страшного места, но она видит мёртвого супруга и хочет остаться рядом с ним, закалывая себя его кинжалом. Узнав о случившейся трагедии, два враждующих семейства Монтекки и Капулетти воссоединяются.

В ролях

Номинации

В 1937 году картина была номинирована на получение премии «Оскар» в четырёх категориях:

История создания

Прежде чем приступить к съемкам фильма, съемочная группа побывала в Вероне и сделала множество фотоснимков и зарисовок, на основании которых были построены декорации в павильонах студии Metro-Goldwyn-Mayer, где и снимался этот фильм. Режиссёр фильма Джордж Кьюкор (George Cukor) старался передать всю красоту литературного произведения Шекспира. Продюсер Ирвинг Тальберг(Irving Thalberg), тщательно следивший за съемками фильма, также привнёс в некоторой степени своё видение сюжета.
На съемки фильма ушло 6 месяцев. Оператором фильма был Уильям Х. Дэниелс (William H. Daniels).
Танцы поставлены тогда еще молодым хореографом Аньес ДеМилле (Agnes DeMille).[2]
Художественным оформлением картины руководил Седрик Гиббонс (Sedric Gibbons), - арт-директор студии Metro-Goldwyn-Mayer на протяжении нескольких десятков лет, и автор статуэтки "Оскар".
Для съемок фильма было создано более тысячи разнообразных костюмов, разработанных дизайнерами Оливером Месселом (Oliver Messel) и Гилбертом Адрианом (Gilbert Adrian).
Музыка написана композитором Гербертом Стотхартом (Herbert Stothart), лауреатом премии "Оскар" 1940 года. Но в фильме также звучит музыка П.И.Чайковского из увертюры фантазии "Ромео и Джульетта".[3]
Главные роли, Ромео и Джульетты, исполнили 42-летний Лесли Ховард, знакомый многим по фильму "Унесенные ветром", в котором он сыграл Эшли Уилкса, и 35-летняя Норма Ширер. Роль друга Ромео, Меркуцио, сыграл 54-летний Джон Бэрримор, а двоюродного брата Джульетты, Тибальта, 44-летний Бэзил Рэтбоун. Однако такое возрастное несоответствие не помешало фильму стать успешным и получить несколько премий "Оскар".[4]

"Фильм Джорджа Кьюкора "Ромео и Джульетта" не лишён определённого шарма... Возможно, в эстетическом плане эта киноверсия придаёт шекспировскому сюжету ореол сказочности.»[1]

— О.Николаева

Интересные факты

  • Эта картина стала последним проектом продюсера Ирвинга Талберга (он скончался в сентябре 1936 года).
  • Норма Ширер мечтала сыграть Джульетту еще с 1929 года, когда участвовала в сцене из "Ромео и Джульетты" Голливудского Ревю вместе с Джоном Гилбертом (John Gilbert ).[4]
  • Бэзил Рэтбоун, сыгравший в фильме роль Тибальта, прежде неоднократно играл роль Ромео в театральном спектакле.[2]
  • Наряды Джульетты были многочисленными и необычайно красивыми. После того как фильм вышел на экран, в моду вошли её головные уборы.".[3]

Напишите отзыв о статье "Ромео и Джульетта (фильм, 1936)"

Ссылки

  • О фильме на [www.tcmdb.com/title/title.jsp?stid=400&atid=5167&category=overview TCMDB.com]  (англ.)
  • [www.romeo-juliet-club.ru/cukor1936.html История создания фильма «Ромео и Джульетта» Джорджа Кьюкора ] — о режиссёре, актёрах, музыка, иллюстрации, критика. [www.romeo-juliet-club.ru/whiting/masterlesson.html О сцене на балконе в лекции проф. Леонарда Уайтинга.]
  • [www.romeo-and-juliet.ru/movies/rj1936/ О фильме «Ромео и Джульетта» 1936 г.]

Примечания

  1. 1 2 [www.romeo-juliet-club.ru/cino.html#Cukor's Джордж Кьюкор, "Ромео и Джульетта".]
  2. 1 2 [www.romeo-juliet-club.ru/cukor1936.html#История создания О создании фильма Кьюкора «Ромео и Джульетта»".]
  3. 1 2 [www.romeo-juliet-club.ru/cukor1936.html#Сценография Оформление и костюмы в фильме Джорджа Кьюкора».]
  4. 1 2 [www.romeo-juliet-club.ru/cukor1936.html#Актёры Об актерах фильма «Ромео и Джульетта» Кьюкора.]

Отрывок, характеризующий Ромео и Джульетта (фильм, 1936)

Князь Андрей с удивлением и грустью разочарования слушал его смех и смотрел на смеющегося Сперанского. Это был не Сперанский, а другой человек, казалось князю Андрею. Всё, что прежде таинственно и привлекательно представлялось князю Андрею в Сперанском, вдруг стало ему ясно и непривлекательно.
За столом разговор ни на мгновение не умолкал и состоял как будто бы из собрания смешных анекдотов. Еще Магницкий не успел докончить своего рассказа, как уж кто то другой заявил свою готовность рассказать что то, что было еще смешнее. Анекдоты большею частью касались ежели не самого служебного мира, то лиц служебных. Казалось, что в этом обществе так окончательно было решено ничтожество этих лиц, что единственное отношение к ним могло быть только добродушно комическое. Сперанский рассказал, как на совете сегодняшнего утра на вопрос у глухого сановника о его мнении, сановник этот отвечал, что он того же мнения. Жерве рассказал целое дело о ревизии, замечательное по бессмыслице всех действующих лиц. Столыпин заикаясь вмешался в разговор и с горячностью начал говорить о злоупотреблениях прежнего порядка вещей, угрожая придать разговору серьезный характер. Магницкий стал трунить над горячностью Столыпина, Жерве вставил шутку и разговор принял опять прежнее, веселое направление.
Очевидно, Сперанский после трудов любил отдохнуть и повеселиться в приятельском кружке, и все его гости, понимая его желание, старались веселить его и сами веселиться. Но веселье это казалось князю Андрею тяжелым и невеселым. Тонкий звук голоса Сперанского неприятно поражал его, и неумолкавший смех своей фальшивой нотой почему то оскорблял чувство князя Андрея. Князь Андрей не смеялся и боялся, что он будет тяжел для этого общества. Но никто не замечал его несоответственности общему настроению. Всем было, казалось, очень весело.
Он несколько раз желал вступить в разговор, но всякий раз его слово выбрасывалось вон, как пробка из воды; и он не мог шутить с ними вместе.
Ничего не было дурного или неуместного в том, что они говорили, всё было остроумно и могло бы быть смешно; но чего то, того самого, что составляет соль веселья, не только не было, но они и не знали, что оно бывает.
После обеда дочь Сперанского с своей гувернанткой встали. Сперанский приласкал дочь своей белой рукой, и поцеловал ее. И этот жест показался неестественным князю Андрею.
Мужчины, по английски, остались за столом и за портвейном. В середине начавшегося разговора об испанских делах Наполеона, одобряя которые, все были одного и того же мнения, князь Андрей стал противоречить им. Сперанский улыбнулся и, очевидно желая отклонить разговор от принятого направления, рассказал анекдот, не имеющий отношения к разговору. На несколько мгновений все замолкли.
Посидев за столом, Сперанский закупорил бутылку с вином и сказав: «нынче хорошее винцо в сапожках ходит», отдал слуге и встал. Все встали и также шумно разговаривая пошли в гостиную. Сперанскому подали два конверта, привезенные курьером. Он взял их и прошел в кабинет. Как только он вышел, общее веселье замолкло и гости рассудительно и тихо стали переговариваться друг с другом.
– Ну, теперь декламация! – сказал Сперанский, выходя из кабинета. – Удивительный талант! – обратился он к князю Андрею. Магницкий тотчас же стал в позу и начал говорить французские шутливые стихи, сочиненные им на некоторых известных лиц Петербурга, и несколько раз был прерываем аплодисментами. Князь Андрей, по окончании стихов, подошел к Сперанскому, прощаясь с ним.
– Куда вы так рано? – сказал Сперанский.
– Я обещал на вечер…
Они помолчали. Князь Андрей смотрел близко в эти зеркальные, непропускающие к себе глаза и ему стало смешно, как он мог ждать чего нибудь от Сперанского и от всей своей деятельности, связанной с ним, и как мог он приписывать важность тому, что делал Сперанский. Этот аккуратный, невеселый смех долго не переставал звучать в ушах князя Андрея после того, как он уехал от Сперанского.
Вернувшись домой, князь Андрей стал вспоминать свою петербургскую жизнь за эти четыре месяца, как будто что то новое. Он вспоминал свои хлопоты, искательства, историю своего проекта военного устава, который был принят к сведению и о котором старались умолчать единственно потому, что другая работа, очень дурная, была уже сделана и представлена государю; вспомнил о заседаниях комитета, членом которого был Берг; вспомнил, как в этих заседаниях старательно и продолжительно обсуживалось всё касающееся формы и процесса заседаний комитета, и как старательно и кратко обходилось всё что касалось сущности дела. Он вспомнил о своей законодательной работе, о том, как он озабоченно переводил на русский язык статьи римского и французского свода, и ему стало совестно за себя. Потом он живо представил себе Богучарово, свои занятия в деревне, свою поездку в Рязань, вспомнил мужиков, Дрона старосту, и приложив к ним права лиц, которые он распределял по параграфам, ему стало удивительно, как он мог так долго заниматься такой праздной работой.


На другой день князь Андрей поехал с визитами в некоторые дома, где он еще не был, и в том числе к Ростовым, с которыми он возобновил знакомство на последнем бале. Кроме законов учтивости, по которым ему нужно было быть у Ростовых, князю Андрею хотелось видеть дома эту особенную, оживленную девушку, которая оставила ему приятное воспоминание.
Наташа одна из первых встретила его. Она была в домашнем синем платье, в котором она показалась князю Андрею еще лучше, чем в бальном. Она и всё семейство Ростовых приняли князя Андрея, как старого друга, просто и радушно. Всё семейство, которое строго судил прежде князь Андрей, теперь показалось ему составленным из прекрасных, простых и добрых людей. Гостеприимство и добродушие старого графа, особенно мило поразительное в Петербурге, было таково, что князь Андрей не мог отказаться от обеда. «Да, это добрые, славные люди, думал Болконский, разумеется, не понимающие ни на волос того сокровища, которое они имеют в Наташе; но добрые люди, которые составляют наилучший фон для того, чтобы на нем отделялась эта особенно поэтическая, переполненная жизни, прелестная девушка!»