Ромео и Джульетта (фильм, 2013)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ромео и Джульетта
Romeo and Juliet
Жанр

драма
мелодрама

Режиссёр

Карло Карлей

Продюсер

Джулиан Феллоуз
Айлин Майсел
Лоуренс Элман

Автор
сценария

Уильям Шекспир (пьеса)
Джулиан Феллоуз

В главных
ролях

Хейли Стейнфилд
Дуглас Бут
Эд Вествик
Пол Джаматти

Оператор

Дэвид Тэттерсолл

Композитор

Абель Коженёвский

Кинокомпания

Amber Entertainment
Indiana Production Company
Swarovski Entertainment

Длительность

118 мин

Сборы

1 162 635 долл.[1]

Страна

Великобритания Великобритания
Италия Италия
Швейцария Швейцария

Язык

английский

Год

2013

IMDb

ID 1645131

К:Фильмы 2013 года

«Ромео и Джульетта» (англ. Romeo and Juliet) — фильм режиссёра Карло Карлея, по мотивам одноимённой романтической трагедии Уильяма Шекспира, в главных ролях Хейли Стейнфилд и Дуглас Бут.





Сюжет

Ромео Монтекки и Джульетта Капулетти влюбляются друг в друга, но жестокая вражда между их семьями приводит это внезапно вспыхнувшее чувство к трагическому концу.

В ролях

Роли дублировали

Съёмки

Съёмки начались 3 февраля 2012 года в Италии[7].

Приступая к работе над сценарием, Джулиан Феллоуз заметил, что со времён Дзеффирелли не было сделано ни одной по-настоящему классической экранизации пьесы для большого кино, и хотя появлялись удачные интерпретации сюжета, но они уводили его от средневековых истоков, которые подразумевает шекспировская история. Феллоуз также сообщал о намерении создателей сделать фильм более доступным для современного поколения. Проект интерпретировался в СМИ как «Ромео и Джульетта для поколения „Сумерек“. Однако данный фильм не является точной экранизацией произведения Шекспира, так как оригинальный текст в нём сокращён и частично отредактирован Джулианом Феллоузом, сделавшим также авторские вставки в сценарий»[8].

Режиссёр Карло Карлеи погрузил действие фильма в итальянскую среду, проведя натурные съёмки в Капрароле, Субиако, Мантуе и Вероне, а также в местности Вальполичелла. Некоторые сцены фильма были сняты в декорациях студии Чинечитта в Риме[8].

Поскольку на роль Джульетты была утверждена 15-летняя американская актриса Хейли Стейнфилд, Карлей счёл нужным внести некоторые изменения в изначальный сценарий, рассчитанный на участие 22-летней Лили Коллинз, исключив из него все откровенные сцены, предполагающие обнажение героев. Роль Ромео сыграл 19-летний британец Дуглас Бут, который считает, что новая киноверсия получилась непохожей на фильм Дзеффирелли[9]. На роль Джульетты также пробовались актрисы Дакота Фэннинг, Эмма Уотсон, Эмили Браунинг, Имоджен Путс, Шейлин Вудли, Эбби Корниш.

Сопродюсером фильма выступает обладательница 3-х премий «Оскар», а также других престижных номинаций и наград, итальянская художница Милена Канонеро [8].

Оператор-постановщик новой экранизации «Ромео и Джульетты» Дэвид Тэттерсолл (David Tattersall) принимал участие в создании таких фильмов как «Звёздные войны», «Зеленая Миля» и др[8].

Художник-постановщик Тонино Дзера (Tonino Zera), художник по костюмам Карло Поджоли [8].

Саундтрек

Музыкальное сопровождение к кинофильму было полностью создано польским композитором, номинантом премии «Золотой глобус» Абелем Коженёвским </td></tr>
Romeo & Juliet: Original Motion Picture Soundtrack
Саундтрек Абель Коженёвский
Дата выпуска

2013

Жанр

Саундтрек, поп

Длительность

50:40

Лейбл

Sony Classical

Треклист:

  1. Juliet’s Dream
  2. Forbidden Love
  3. Queen Mab
  4. The Cheek of Night
  5. First Kiss
  6. Trooping With Crows
  7. A Thousand Times Good Night
  8. Come, Gentle Night
  9. Wedding Vows
  10. Fortune’s Fool
  11. From Ancient Grudge
  12. Death is My Heir
  13. Tempt Not a Desperate Man
  14. The Crypt (Part 1)
  15. The Crypt (Part 2)
  16. Eternal Love

Интересные факты

  • Фильм вышел в год 90-летия режиссёра Франко Дзеффирелли и 45-летия выхода на экраны его легендарной классической версии «Ромео и Джульетта» 1968 года[8].
  • На пробы для роли Джульетты в новой экранизации также приглашалась 18-летняя дочь Оливии Хасси (игравшей Джульетту в фильме 1968 г.) — актриса Индиа Айсли, но она отказалась от прослушивания[8].
  • Значительная часть материала фильма была отснята в холодный период года — в феврале и марте, хотя по Шекспиру все события развиваются в разгар лета — в конце июля[10].
  • Для сцены бала было привлечено много профессиональных танцоров[8].
  • В фильме упразднен персонаж Бальтазар (слуга Ромео), но его слова и действия включены в роль Бенволио (друга Ромео), которую исполнил 16-летний актёр Коди Смит-МакФи[10].

Напишите отзыв о статье "Ромео и Джульетта (фильм, 2013)"

Примечания

  1. [www.boxofficemojo.com/movies/?id=romeoandjuliet2013.htm «Ромео и Джульетта»] (англ.) на сайте Box Office Mojo
  2. [collider.com/douglas-booth-romeo-and-juliet/97880/ Douglas Booth Cast as Romeo Opposite Hailee Steinfeld in ROMEO AND JULIET]
  3. [www.hollywoodreporter.com/news/hailee-steinfeld-talks-star-indie-176162 Hailee Steinfeld in Talks to Star in Indie 'Romeo & Juliet' (Exclusive)]
  4. [www.kinopoisk.ru/film/512326/cast/ Создатели фильма: Ромео и Джульетта]
  5. [www.variety.com/article/VR1118037492 Westwick draws Tybalt in 'Romeo']
  6. [www.deadline.com/2012/02/actor-tom-wisdom-set-for-romeo-and-juliet/ Tom Wisdom Set For ‘Romeo and Juliet’]
  7. [insidemovies.ew.com/2012/02/03/romeo-and-juliet-begins-italy/ Hailee Steinfeld begins 'Romeo and Juliet' in Italy]
  8. 1 2 3 4 5 6 7 8 [www.romeo-juliet-club.ru/carlei2012.html О фильме Карло Карлея «Ромео и Джульетта», 2013]
  9. [www.romeo-juliet-club.ru/pressa.html Интервью с Дугласом Бутом]
  10. 1 2 [www.romeo-juliet-club.ru/carlei2013.html Рецензия на фильм «Ромео и Джульетта» Карлея (2013), авт. Ольга Николаева]

Ссылки

  • «Ромео и Джульетта» (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • [www.romeo-juliet-club.ru/carlei2012.html Карлей, «Ромео и Джульетта», 2013 (русс.)] — история создания фильма: сведения о режиссёре, сценаристе, актёрах, авторах саундтрека и костюмов, о процессе съёмок.

Отрывок, характеризующий Ромео и Джульетта (фильм, 2013)

– Граф Ростов просил вас нынче приехать к нему обедать, – сказал он после довольно долгого и неловкого для Пьера молчания.
– А! Граф Ростов! – радостно заговорил Пьер. – Так вы его сын, Илья. Я, можете себе представить, в первую минуту не узнал вас. Помните, как мы на Воробьевы горы ездили c m me Jacquot… [мадам Жако…] давно.
– Вы ошибаетесь, – неторопливо, с смелою и несколько насмешливою улыбкой проговорил Борис. – Я Борис, сын княгини Анны Михайловны Друбецкой. Ростова отца зовут Ильей, а сына – Николаем. И я m me Jacquot никакой не знал.
Пьер замахал руками и головой, как будто комары или пчелы напали на него.
– Ах, ну что это! я всё спутал. В Москве столько родных! Вы Борис…да. Ну вот мы с вами и договорились. Ну, что вы думаете о булонской экспедиции? Ведь англичанам плохо придется, ежели только Наполеон переправится через канал? Я думаю, что экспедиция очень возможна. Вилльнев бы не оплошал!
Борис ничего не знал о булонской экспедиции, он не читал газет и о Вилльневе в первый раз слышал.
– Мы здесь в Москве больше заняты обедами и сплетнями, чем политикой, – сказал он своим спокойным, насмешливым тоном. – Я ничего про это не знаю и не думаю. Москва занята сплетнями больше всего, – продолжал он. – Теперь говорят про вас и про графа.
Пьер улыбнулся своей доброю улыбкой, как будто боясь за своего собеседника, как бы он не сказал чего нибудь такого, в чем стал бы раскаиваться. Но Борис говорил отчетливо, ясно и сухо, прямо глядя в глаза Пьеру.
– Москве больше делать нечего, как сплетничать, – продолжал он. – Все заняты тем, кому оставит граф свое состояние, хотя, может быть, он переживет всех нас, чего я от души желаю…
– Да, это всё очень тяжело, – подхватил Пьер, – очень тяжело. – Пьер всё боялся, что этот офицер нечаянно вдастся в неловкий для самого себя разговор.
– А вам должно казаться, – говорил Борис, слегка краснея, но не изменяя голоса и позы, – вам должно казаться, что все заняты только тем, чтобы получить что нибудь от богача.
«Так и есть», подумал Пьер.
– А я именно хочу сказать вам, чтоб избежать недоразумений, что вы очень ошибетесь, ежели причтете меня и мою мать к числу этих людей. Мы очень бедны, но я, по крайней мере, за себя говорю: именно потому, что отец ваш богат, я не считаю себя его родственником, и ни я, ни мать никогда ничего не будем просить и не примем от него.
Пьер долго не мог понять, но когда понял, вскочил с дивана, ухватил Бориса за руку снизу с свойственною ему быстротой и неловкостью и, раскрасневшись гораздо более, чем Борис, начал говорить с смешанным чувством стыда и досады.
– Вот это странно! Я разве… да и кто ж мог думать… Я очень знаю…
Но Борис опять перебил его:
– Я рад, что высказал всё. Может быть, вам неприятно, вы меня извините, – сказал он, успокоивая Пьера, вместо того чтоб быть успокоиваемым им, – но я надеюсь, что не оскорбил вас. Я имею правило говорить всё прямо… Как же мне передать? Вы приедете обедать к Ростовым?
И Борис, видимо свалив с себя тяжелую обязанность, сам выйдя из неловкого положения и поставив в него другого, сделался опять совершенно приятен.
– Нет, послушайте, – сказал Пьер, успокоиваясь. – Вы удивительный человек. То, что вы сейчас сказали, очень хорошо, очень хорошо. Разумеется, вы меня не знаете. Мы так давно не видались…детьми еще… Вы можете предполагать во мне… Я вас понимаю, очень понимаю. Я бы этого не сделал, у меня недостало бы духу, но это прекрасно. Я очень рад, что познакомился с вами. Странно, – прибавил он, помолчав и улыбаясь, – что вы во мне предполагали! – Он засмеялся. – Ну, да что ж? Мы познакомимся с вами лучше. Пожалуйста. – Он пожал руку Борису. – Вы знаете ли, я ни разу не был у графа. Он меня не звал… Мне его жалко, как человека… Но что же делать?
– И вы думаете, что Наполеон успеет переправить армию? – спросил Борис, улыбаясь.
Пьер понял, что Борис хотел переменить разговор, и, соглашаясь с ним, начал излагать выгоды и невыгоды булонского предприятия.
Лакей пришел вызвать Бориса к княгине. Княгиня уезжала. Пьер обещался приехать обедать затем, чтобы ближе сойтись с Борисом, крепко жал его руку, ласково глядя ему в глаза через очки… По уходе его Пьер долго еще ходил по комнате, уже не пронзая невидимого врага шпагой, а улыбаясь при воспоминании об этом милом, умном и твердом молодом человеке.
Как это бывает в первой молодости и особенно в одиноком положении, он почувствовал беспричинную нежность к этому молодому человеку и обещал себе непременно подружиться с ним.
Князь Василий провожал княгиню. Княгиня держала платок у глаз, и лицо ее было в слезах.
– Это ужасно! ужасно! – говорила она, – но чего бы мне ни стоило, я исполню свой долг. Я приеду ночевать. Его нельзя так оставить. Каждая минута дорога. Я не понимаю, чего мешкают княжны. Может, Бог поможет мне найти средство его приготовить!… Adieu, mon prince, que le bon Dieu vous soutienne… [Прощайте, князь, да поддержит вас Бог.]
– Adieu, ma bonne, [Прощайте, моя милая,] – отвечал князь Василий, повертываясь от нее.
– Ах, он в ужасном положении, – сказала мать сыну, когда они опять садились в карету. – Он почти никого не узнает.
– Я не понимаю, маменька, какие его отношения к Пьеру? – спросил сын.
– Всё скажет завещание, мой друг; от него и наша судьба зависит…
– Но почему вы думаете, что он оставит что нибудь нам?
– Ах, мой друг! Он так богат, а мы так бедны!
– Ну, это еще недостаточная причина, маменька.
– Ах, Боже мой! Боже мой! Как он плох! – восклицала мать.


Когда Анна Михайловна уехала с сыном к графу Кириллу Владимировичу Безухому, графиня Ростова долго сидела одна, прикладывая платок к глазам. Наконец, она позвонила.
– Что вы, милая, – сказала она сердито девушке, которая заставила себя ждать несколько минут. – Не хотите служить, что ли? Так я вам найду место.
Графиня была расстроена горем и унизительною бедностью своей подруги и поэтому была не в духе, что выражалось у нее всегда наименованием горничной «милая» и «вы».
– Виновата с, – сказала горничная.
– Попросите ко мне графа.
Граф, переваливаясь, подошел к жене с несколько виноватым видом, как и всегда.
– Ну, графинюшка! Какое saute au madere [сотэ на мадере] из рябчиков будет, ma chere! Я попробовал; не даром я за Тараску тысячу рублей дал. Стоит!
Он сел подле жены, облокотив молодецки руки на колена и взъерошивая седые волосы.
– Что прикажете, графинюшка?
– Вот что, мой друг, – что это у тебя запачкано здесь? – сказала она, указывая на жилет. – Это сотэ, верно, – прибавила она улыбаясь. – Вот что, граф: мне денег нужно.
Лицо ее стало печально.
– Ах, графинюшка!…
И граф засуетился, доставая бумажник.
– Мне много надо, граф, мне пятьсот рублей надо.
И она, достав батистовый платок, терла им жилет мужа.
– Сейчас, сейчас. Эй, кто там? – крикнул он таким голосом, каким кричат только люди, уверенные, что те, кого они кличут, стремглав бросятся на их зов. – Послать ко мне Митеньку!
Митенька, тот дворянский сын, воспитанный у графа, который теперь заведывал всеми его делами, тихими шагами вошел в комнату.