Ромитанский район

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ромитанский район
Romitan tumani
Страна

Узбекистан

Статус

район

Входит в

Бухарская область

Административный центр

Ромитан

Дата образования

1926

Ромитанский район (узб. Romitan tumani, Ромитан тумани) — административная единица в составе Бухарской области, Узбекистан. Административный центр город Ромитан.

По состоянию на 1 января 2011 года в состав района входят[1]:

  • города районного подчинения
  1. Газли
  2. Ромитан
  • городские посёлки
  1. Кокиштувон
  2. Хоса
  3. Юкори Газберон
  • Сельские сходы граждан
  1. Богитуркон
  2. Курган
  3. Кызыларват
  4. Ромитан
  5. Чилангу
  6. Шурча

Ромитанский район был образован в 1926 году. Первоначально назывался Рометанский район[2].

Напишите отзыв о статье "Ромитанский район"



Примечания

  1. [stat.uz/upload/iblock/4eb/SOATO.zip СОАТО Система обозначений административно-территориальных образований]
  2. [wwhp.ru/buhar.htm Всемирный исторический проект]


Отрывок, характеризующий Ромитанский район

Княжна Марья возвратилась в свою комнату с грустным, испуганным выражением, которое редко покидало ее и делало ее некрасивое, болезненное лицо еще более некрасивым, села за свой письменный стол, уставленный миниатюрными портретами и заваленный тетрадями и книгами. Княжна была столь же беспорядочная, как отец ее порядочен. Она положила тетрадь геометрии и нетерпеливо распечатала письмо. Письмо было от ближайшего с детства друга княжны; друг этот была та самая Жюли Карагина, которая была на именинах у Ростовых:
Жюли писала:
«Chere et excellente amie, quelle chose terrible et effrayante que l'absence! J'ai beau me dire que la moitie de mon existence et de mon bonheur est en vous, que malgre la distance qui nous separe, nos coeurs sont unis par des liens indissolubles; le mien se revolte contre la destinee, et je ne puis, malgre les plaisirs et les distractions qui m'entourent, vaincre une certaine tristesse cachee que je ressens au fond du coeur depuis notre separation. Pourquoi ne sommes nous pas reunies, comme cet ete dans votre grand cabinet sur le canape bleu, le canape a confidences? Pourquoi ne puis je, comme il y a trois mois, puiser de nouvelles forces morales dans votre regard si doux, si calme et si penetrant, regard que j'aimais tant et que je crois voir devant moi, quand je vous ecris».
[Милый и бесценный друг, какая страшная и ужасная вещь разлука! Сколько ни твержу себе, что половина моего существования и моего счастия в вас, что, несмотря на расстояние, которое нас разлучает, сердца наши соединены неразрывными узами, мое сердце возмущается против судьбы, и, несмотря на удовольствия и рассеяния, которые меня окружают, я не могу подавить некоторую скрытую грусть, которую испытываю в глубине сердца со времени нашей разлуки. Отчего мы не вместе, как в прошлое лето, в вашем большом кабинете, на голубом диване, на диване «признаний»? Отчего я не могу, как три месяца тому назад, почерпать новые нравственные силы в вашем взгляде, кротком, спокойном и проницательном, который я так любила и который я вижу перед собой в ту минуту, как пишу вам?]