Российско-японские отношения

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Российско-японские отношения

Россия

Япония

Российско-японские отношения — отношения между Россией и Японией на протяжении 300 лет, включающие также отношения между Советским Союзом и Японией.





Эпоха Российской империи

Первые контакты

К середине 17 столетия Россия, присоединившая к себе уже большую часть Сибири, выходит к берегам Охотского моря. Впоследствии состоялась первая встреча русских с одним из потерпевших кораблекрушение японцев по имени Дэмбэй, то есть примерно в 1701 году Россия узнала о существовании такой страны как Япония. Дэмбэй был доставлен в Москву и получил аудиенцию у Петра I, после которой в 1705 году Пётр приказал открыть в Санкт-Петербурге школу японского языка, а Дэмбэя назначить её учителем. После этого на государственном уровне организовываются экспедиции по поиску морского пути в Японию, и в 1739 году корабли Шпанберга и Вальтона подошли к берегам провинций Рикудзэн и Ава. Полученные населением от русских серебряные монеты были доставлены в бакуфу, которое в свою очередь обратилось за консультацией к проживавшим в Японии голландцам. Те сообщили о месте чеканки данных монет, и таким образом Япония также узнала о существовании на севере от неё страны «Оросия» (Россия).

Следующим эпизодом в отношении двух стран стало крушение сбившегося с курса японского судна «Синсё-мару» под командованием Дайкокуя Кодаю на острове Амчитка в 1783 году. Команда японского судна встретилась там с русскими промышленниками, занимавшимися заготовкой пушнины. Впоследствии им пришлось вместе построить судно взамен русского, разбившегося о скалы, и предпринять морской поход до Охотска. Японцы в попытках найти способ вернуться домой испрашивали разрешения у иркутского губернатора, но получили отказ. Благодаря посредничеству Кирилла Лаксмана Дайкокуя Кодаю удалось получить личную аудиенцию у Екатерины II 28 июня 1791 года и получить разрешение покинуть Россию. Доставка выживших после скитаний японцев на родину послужила поводом для отправки в 1792 году русской экспедиции в Японию под командованием Адама Лаксмана и установления первого официального контакта между двумя странами.

Русско-японская война

Советская эпоха

Японская интервенция на Дальнем Востоке

После Октябрьской революции в России Япония приняла участие в военной интервенции стран Антанты против РСФСР. Японские войска с января 1918 года участвовали в оккупации Сибири и Дальнего Востока, принимали участие в боевых действиях против красных партизан и РККА.

Только в 1922 году японские войска были выведены с территории России.

1922—1941

В 1925 году была подписана Советско-японская конвенция 1925 года об основных принципах взаимоотношений, однако советско-японские отношения в 1920-е — 1930-е годы оставались неоднозначными.

В 1932 году, после того, как японские войска завершили оккупацию Маньчжурии, на территории которой было создано марионеточное государство Маньчжоу-го, обстановка на линии советско-японской границы осложнилась.

В июле 1934 года на линии границы японцы совершили шесть провокаций, в августе 1934 года — 20 провокаций, в сентябре 1934 года — 47 провокаций[1].

В течение первых семи месяцев 1935 года на линии границы имели место 24 случая вторжения японских самолётов в воздушное пространство СССР, 33 случая обстрела территории СССР с сопредельной территории и 44 случая нарушения речной границы на реке Амур. В ноябре 1935 года политический представитель СССР в Токио К. К. Юренев вручил японскому министру иностранных дел Хироте ноту протеста в связи с нарушениями японскими силами советской границы, имевшими место 6 октября, 8 октября и 12 октября 1935 года[2]

В марте 1938 года штаб Квантунской армии разработал план войны против СССР («Политика обороны государства»), который предусматривал использовать для нападения на СССР 18 дивизий[3].

В общей сложности с 1936 года до начала боевых действий у озера Хасан в июле 1938 года японские и маньчжурские силы совершили 231 нарушение границы СССР, в 35 случаях они вылились в крупные боевые столкновения[4]. Из этого количества в период с начала 1938 года до начала боёв у озера Хасан было совершено 124 случая нарушения границы по суше и 40 случаев вторжения самолётов в воздушное пространство СССР[5].

29 июля 1938 года японские войска совершили вторжение на территорию СССР в районе озера Хасан, боевые действия продолжались до 11 августа 1938 года

27 сентября 1940 года Японская империя вступила в военно-политический союз с нацистской Германией и фашистской Италией, возник блок «Берлин — Рим — Токио»

Военные поражения Японии в боях у озера Хасан и в районе реки Халхин-Гол вызвали политический кризис и перестановки в правительстве Японии, 13 апреля 1941 года был подписан Пакт о нейтралитете между СССР и Японией.

Япония подписала Антикоминтерновский пакт, направленный против СССР

Вторая мировая война

Послевоенное время

Сан-Францисский мирный договор (1951).
Московская декларация от 19 октября 1956 года:

  • Прекращено состояние войны и установлены дипломатические и консульские отношения СССР с Японией; после подписания мирного договора СССР готов рассмотреть вопрос о возможности передачи Японии острова Шикотан и архипелага Хабомаи. То есть Япония подтвердила юрисдикцию СССР над всеми Курилами и Сахалином. Ратификация: Япония — 5 декабря, СССР — 8 декабря.

9 декабря 1957 года в Токио был подписан советско-японский торговый договор, который давал каждой из сторон режим наиболее благоприятствующей нации[6]. В 1958 году установлено регулярное грузовое пароходное сообщение между Находкой и Японией[6].

Во время холодной войны японские спецслужбы вели активную разведывательную деятельность против СССР. Среди задержанных с поличным были:

  • специалист японской фирмы по монтажу химического оборудования Тикахоси Харуо, который активно занимался сбором информации военного и экономического характера[7]
  • сотрудник исследовательского бюро при кабинете министров Японии Утикава Масафу, прибывший на Дальний Восток с документами сотрудника японской торговой фирмы «Такэда» и задержанный с поличным (17 фотоплёнок с 806 отснятыми кадрами и записи о военных, промышленных и транспортных объектах)[8].

Территориальные претензии Японии включают, в том числе, претензии на южную группу Курильских островов

В октябре 1973 года в Москве была проведена первая советско-японская встреча на высшем уровне. В 1979 году торговый оборот СССР и Японии составил 4,1 млрд долларов (для сравнения — между Японией и Китаем в том же году 6,7 млрд долларов)[9].

Во время Афганской войны Япония косвенно сыграла очень значительную роль в борьбе против СССР. Японские военные части не участвовали в боях, но японская помощь позволила Пакистану стать опорным пунктом для подготовки моджахедов против советских войск. Размеры этой поддержки были огромны. Только за период с декабря 1979 года по август 1983 года Япония оказала помощи Пакистану на сумму более, чем 41 млрд долларов[10].

Япония и РФ

Российско-японская торговля

В 2012 году товарооборот двух стран составил 31 млрд долларов[11].

Приграничная торговля

Торговля с Россией имеет некоторое значение для префектур бассейна Японского моря (Тояма, Хоккайдо и другие): в 2006 году 3 % всего экспорта и 3 % импорта из этих регионов приходилось на РФ[12]. Особенно большое значение торговля с Россией имела для префектуры Тояма: в 2006 году на РФ пришлось 31,4 % экспорта и 14,2 % импорта провинции[12].

Японские инвестиции в Россию

По данным Росстата, 86,4 % объёма японских инвестиций, накопленных в экономике России, составляют капиталовложения в добычу и переработку нефти и газа, остальные направлены в торговлю (2 %), лесозаготовки и переработку древесины (3 %), производство автотранспорта и запчастей к нему (2 %)[13]. Большинство японских инвестиций на 2009 год (83 %) было сконцентрировано на Сахалине[13].

Совместные экономические проекты

  • Японские компании Mitsui и Mitsubishi вместе с «Газпромом» и англо-голландской Royal Dutch Shell участвуют в проекте «Сахалин-2», в ходе которого разрабатываются Лунское и Пильтун-Астохское месторождения в Охотском море.
  • В мае 2011 года российская компания «Роснефть» рассказала о намерении создать два совместных японско-российских предприятия. Одно из которых будет разрабатывать районы «Магадан-1», «Магадан-2» и «Магадан-3» на шельфе Охотского моря, а второе будет вести геологическую разведку в Восточной Сибири[14].
  • В июне 2011 года стало известно, что Россия предлагает Японии совместно осваивать нефтяные и газовые месторождения, расположенные в районе Курильских островов[15].

Политическое развитие Курильской проблематики

После распада СССР Российская Федерация унаследовала советско-японские отношения. Как и раньше, главной проблемой, стоящей на пути полноценного развития отношений между обеими сторонами, остался спор о принадлежности Курильских островов, мешающий подписанию мирного договора.

Правительство Бориса Ельцина, пришедшее к власти в 1991 году, продолжало занимать твёрдую позицию относительно российского суверенитета над всеми Курильскими островами и отвергало их возвращение Японии. Несмотря на некоторую техническую и финансовую помощь со стороны Японии, состоявшей в Большой Семёрке, отношения двух стран оставались на низком уровне. В сентябре 1992 года российский президент Борис Ельцин отложил свой запланированный визит в Японию и совершил его лишь в октябре 1993 года. Он не сделал никаких новых предложений, а подтвердил готовность России следовать советскому предложению 1956 года передать Японии остров Шикотан и группу Хабомаи взамен на подписание мирного договора. Также Ельцин извинился перед Японией за плохое обращение с японскими военнопленными после окончания Второй мировой войны. В марте 1994 года Москву посетил японский министр иностранных дел Хата Цутому и встретился с российским коллегой Андреем Козыревым. Бывший министр иностранных дел РФ Евгений Примаков отмечал, что «японцы вообще очень тяжелые переговорщики. В их позиции мало гибкости»[16]. Мининдел России Игорь Иванов отмечал в марте 2002 года: «Мы ведем переговоры сегодня о мирном договоре, которого у нас нет с Японией… в рамках мирного договора есть тема пограничного размежевания, которая является наиболее сложной в рамках мирного договора. И по этой теме мы ведем переговоры. Переговоры, как вы понимаете, сложные. И то, что они идут уже 50 лет, — тому свидетельство. Вместе с тем ни о каких территориальных уступках речь не идёт»[17]. Мининдел России Сергей Лавров отмечал в 2005 году: «Каких-либо предложений по вопросам мирного договора мы не готовим… Я был недавно в Токио, наши японские коллеги прекрасно понимают, что решить этот вопрос в нынешних условиях не представляется возможным. Вопрос очень непростой. Позиции сторон прямо противоположные. Никаких закулисных разговоров здесь быть не может. И наши японские партнеры не раз заявляли, что они не ставят каких-либо сроков для решения этого вопроса. Мы живем без мирного договора, и это не является препятствием для развития всестороннего сотрудничества»[18].

Обострение в 2010 году

1 ноября 2010 года президент России Дмитрий Медведев посетил острова Курильской гряды, что вызвало резкую критику со стороны японского правительства.

Медведев стал первым российским президентом, посетившим один из Курильских островов. Премьер-министр Японии Наото Кан выразил недовольство по поводу визита Медведева. Руководитель секретариата кабинета министров Японии Йосито Сэнгоку заявил, что Япония будет внимательно наблюдать за действиями и комментариями российской стороны в связи с этим нежелательным визитом. Он сказал, что Японии важно точно знать, какого рода комментарии допускаются российской стороной, и после этого решить, как вести себя в этой ситуации.

В то же время, министр иностранных дел России Сергей Лавров подверг резкой критике реакцию японской стороны на визит президента Медведева, назвав её недопустимой. Сергей Лавров также подчеркнул, что эти острова являются территорией России[19].

2 ноября министр иностранных дел Японии Сэйдзи Маэхара сообщил, что глава японской миссии в России «временно» вернётся в Токио для получения дальнейшей информации о посещении Курил российским президентом. В то же время запланированная встреча Дмитрия Медведева и премьер-министра Японии Наото Кана на саммите Азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества, которая должна была состояться 13—14 ноября, отменена не была[20].

Также 2 ноября появилась информация, что президент Дмитрий Медведев совершит повторный визит на Курильские острова[21].

Японское браконьерство в российских территориальных водах

Проблема незаконного вылова рыбы и морепродуктов японскими судами в российских территориальных водах существует очень давно. Ещё в 1930-е годы японские корабли активно занимались рыбным промыслом в советских территориальных водах при поддержке японского военного флота. Например, в 1931 году японские рыбаки при поддержке японского военного корабля перекрывали неводами проход в Авачинскую бухту Петропавловска-Камчатского[22]. Только в августе — сентября 1936 года на Дальнем Востоке были задержаны 6 японских рыболовецких шхун[23].

Культура

На тему российско-японских отношений снято два аниме «Трудная дружба», и «Остров Джованни». Также существуют совместные аниме работы: «Приключения пингвинёнка Лоло», «Первый отряд» и «Чебурашка».

Ещё есть совместные полнометражные фильмы: «Маленький беглец», «Москва, любовь моя», «Дерсу Узала», «Мелодии белой ночи», «Сны о России».

См. также

Напишите отзыв о статье "Российско-японские отношения"

Примечания

  1. В. В. Терещенко. «На пограничную охрану возложена также обязанность по защите границ от вооружённых нападений» // «Военно-исторический журнал», № 6, 2013. стр. 40—43
  2. В. С. Мильбах. «У высоких берегов Амура…» Пограничные инциденты на реке Амур в 1937—1939 гг. // «Военно-исторический журнал», № 4, 2011. стр.38-40
  3. А. А. Кошкин. «Кантокуэн» — «Барбаросса» по-японски. Почему Япония не напала на СССР. М., «Вече», 2011. стр. 47
  4. Д. Т. Язов. Верны Отчизне. М., Воениздат, 1988. стр. 164
  5. К. Е. Гребенник. Хасанский дневник. Владивосток, Дальневосточное кн. изд-во, 1978. стр. 139
  6. 1 2 История Дальнего Востока России. Т. 3. Кн. 4. Мир после войны: дальневосточное общество в 1945—1950-е гг. — Владивосток, 2009. — С. 110
  7. С. К. Цвигун. Тайный фронт. М., Политиздат, 1973. стр.98
  8. С. К. Цвигун. Тайный фронт. М., Политиздат, 1973. стр.119-121
  9. uralhist.uran.ru/pdf/UIV_2(43)_Timoshenko.pdf С. 120
  10. Болдырев В. Е. Политика США в отношении стран Северо-Восточной Азии в 1981—1992 гг. Диссертация на соискание ученой степени кандидата исторических наук. — Владивосток, 2015. — С. 130—131. Режим доступа: isu.ru/ru/science/boards/dissert/dissert.html?id=56
  11. Киреева А. А. Отношения России со странами Восточной Азии: новые вызовы и возможности // Вестник МГИМО Университета. — 2014. — № 3. — С. 12
  12. 1 2 ihaefe.org/files/publications/full/larin-pacific-russia.pdf
  13. 1 2 japanstudies.ru/images/books/japan_2013.pdf
  14. [www.maonline.ru/mna/16954-rosneft-gotovitsya-sozdat-sp-s-yaponskimi-kompaniyami.html «„Роснефть“ готовится создать СП с японскими компаниями»] — 26.05.2011.
  15. [www.lenta.ru/news/2011/06/29/join/ «Россия предложит Японии совместное освоение Курил»] — 29.06.2011.
  16. [www.rg.ru/2009/10/29/primakov.html Евгений Примаков: Мое возвращение в правительство исключено — Татьяна Панина — «Нищета изобилия» — Российская Газета — Евгению Примакову исполняется 80 …]
  17. [www.mid.ru/bl.nsf/218603db65cac2d343256ac50038d63e/d14bcb586f19148443256b800030c206?OpenDocument МИД России | 03/18/2002 | СТЕНОГРАММА ВЫСТУПЛЕНИЯ МИНИСТРА ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ РОССИИ И. С. ИВАНОВА В ПРОГРАММЕ Ю. СЕМЕНОВА «НАРОД И ВЛАСТЬ»]
  18. [www.mid.ru/bdomp/brp_4.nsf/2fee282eb6df40e643256999005e6e8c/90c77d891ff1efd9c3257042002c3993!OpenDocument МИД России | 18.07.2005 | Стенограмма беседы Министра иностранных дел России С. В. Лаврова с читателями «Российской газеты», посетившими МИД Росси]
  19. Джессика Голлохер. [www.voanews.com/russian/news/russia/Japan-Russia-2010-11-01-106490064.html Посещение Курил президентом РФ вызвало возмущение в Японии], Голос Америки (1 ноября 2010). Проверено 2 ноября 2010.
  20. [www.voanews.com/russian/news/Japan-Russia-update-2010-11-02-106503453.html Япония намерена отозвать своего посла из России], Голос Америки (2 ноября 2010). Проверено 2 ноября 2010.
  21. [www.voanews.com/russian/news/Medvedev-Will-Visit-Kyrili-Again-2010-11-02-106522584.html Медведев снова поедет на Курилы], Голос Америки (2 ноября 2010). Проверено 2 ноября 2010.
  22. Галактионов Е. Н. Государственная политика по укреплению дальневосточной морской границы СССР в 30-е годы XX в. Диссертация на соискание ученой степени кандидата исторических наук. — Хабаровск, 2015. — С. 100—101. Режим доступа: asu.edu.ru/issledovaniya-i-innovacii/7037-dissertaciia-galaktionova-en.html
  23. Галактионов Е. Н. Государственная политика по укреплению дальневосточной морской границы СССР в 30-е годы XX в. Диссертация на соискание ученой степени кандидата исторических наук. — Хабаровск, 2015. — С. 103. Режим доступа: asu.edu.ru/issledovaniya-i-innovacii/7037-dissertaciia-galaktionova-en.html

Литература

  • История российско-японских отношений: XVIII — начало XXI века: Учеб. пособие для студентов вузов / Под ред. С. В. Гришачёва. — М. : Аспект Пресс, 2015. — 336 с.</span>
  • Кожевников В. В. Российско-японские отношения в XVIII — XIX вв. — Влдв. : Изд-во дальневосточного университета, 1997. — 112 с.</span>
  • Кутаков Л. Н. Россия и Япония. — М. : Наука, 1988. — 384 с. — 3500 экз.</span>
  • Накамура С. Японцы и русские. Из истории контактов / Общая редакция д-ра ист. наук Б. Г. Сапожникова. — М. : Прогресс, 1983. — 304 с. — 50 000 экз.</span>
  • Российско-японские отношения в формате параллельной истории / Под общ. ред. акад. А. В. Торкунова и проф. М. Иокибэ; [науч. ред.: проф. Д. В. Стрельцов и доц. С. В. Гришачёв]. — МГИМО-Университет, 2015. — 1024 с. — ISBN 978-5-9228-1250-4.</span>
  • Файнберг Э. Я. Русско-японские отношения в 1697—1875 гг. — М. : Издательство восточной литературы, 1960. — 312 с. — 1500 экз.</span>
  • Черевко К. Е. Зарождение русско-японских отношений XVII—XIX века. — М. : Наука, 1999. — 256 с. — 700 экз. — ISBN 5-02-008592-8.</span>
  • Черевко К. Е. [www.rusinst.ru/docs/books/K.E.Cherevko-Rossiya_na_rubejah_Yaponii.pdf Россия на рубежах Японии, Китая и США (2-я половина XVII — начало XXI века)] : [[web.archive.org/web/20150608081715/www.rusinst.ru/docs/books/K.E.Cherevko-Rossiya_na_rubejah_Yaponii.pdf арх.] 8 июня 2015] / Отв. ред. О. А. Платонов. — М. : Институт русской цивилизации, 2010. — 688 с. — ISBN 978-5-902725-52-7.</span>

Ссылки

  • [www.mofa.go.jp/region/europe/russia/territory/pamphlet_r.pdf Территориальная проблема между Японией и Россией (памфлет)]

Отрывок, характеризующий Российско-японские отношения

Градус политического термометра, указанный на этом вечере обществу, был следующий: сколько бы все европейские государи и полководцы ни старались потворствовать Бонапартию, для того чтобы сделать мне и вообще нам эти неприятности и огорчения, мнение наше на счет Бонапартия не может измениться. Мы не перестанем высказывать свой непритворный на этот счет образ мыслей, и можем сказать только прусскому королю и другим: тем хуже для вас. Tu l'as voulu, George Dandin, [Ты этого хотел, Жорж Дандэн,] вот всё, что мы можем сказать. Вот что указывал политический термометр на вечере Анны Павловны. Когда Борис, который должен был быть поднесен гостям, вошел в гостиную, уже почти всё общество было в сборе, и разговор, руководимый Анной Павловной, шел о наших дипломатических сношениях с Австрией и о надежде на союз с нею.
Борис в щегольском, адъютантском мундире, возмужавший, свежий и румяный, свободно вошел в гостиную и был отведен, как следовало, для приветствия к тетушке и снова присоединен к общему кружку.
Анна Павловна дала поцеловать ему свою сухую руку, познакомила его с некоторыми незнакомыми ему лицами и каждого шопотом определила ему.
– Le Prince Hyppolite Kouraguine – charmant jeune homme. M r Kroug charge d'affaires de Kopenhague – un esprit profond, и просто: М r Shittoff un homme de beaucoup de merite [Князь Ипполит Курагин, милый молодой человек. Г. Круг, Копенгагенский поверенный в делах, глубокий ум. Г. Шитов, весьма достойный человек] про того, который носил это наименование.
Борис за это время своей службы, благодаря заботам Анны Михайловны, собственным вкусам и свойствам своего сдержанного характера, успел поставить себя в самое выгодное положение по службе. Он находился адъютантом при весьма важном лице, имел весьма важное поручение в Пруссию и только что возвратился оттуда курьером. Он вполне усвоил себе ту понравившуюся ему в Ольмюце неписанную субординацию, по которой прапорщик мог стоять без сравнения выше генерала, и по которой, для успеха на службе, были нужны не усилия на службе, не труды, не храбрость, не постоянство, а нужно было только уменье обращаться с теми, которые вознаграждают за службу, – и он часто сам удивлялся своим быстрым успехам и тому, как другие могли не понимать этого. Вследствие этого открытия его, весь образ жизни его, все отношения с прежними знакомыми, все его планы на будущее – совершенно изменились. Он был не богат, но последние свои деньги он употреблял на то, чтобы быть одетым лучше других; он скорее лишил бы себя многих удовольствий, чем позволил бы себе ехать в дурном экипаже или показаться в старом мундире на улицах Петербурга. Сближался он и искал знакомств только с людьми, которые были выше его, и потому могли быть ему полезны. Он любил Петербург и презирал Москву. Воспоминание о доме Ростовых и о его детской любви к Наташе – было ему неприятно, и он с самого отъезда в армию ни разу не был у Ростовых. В гостиной Анны Павловны, в которой присутствовать он считал за важное повышение по службе, он теперь тотчас же понял свою роль и предоставил Анне Павловне воспользоваться тем интересом, который в нем заключался, внимательно наблюдая каждое лицо и оценивая выгоды и возможности сближения с каждым из них. Он сел на указанное ему место возле красивой Элен, и вслушивался в общий разговор.
– Vienne trouve les bases du traite propose tellement hors d'atteinte, qu'on ne saurait y parvenir meme par une continuite de succes les plus brillants, et elle met en doute les moyens qui pourraient nous les procurer. C'est la phrase authentique du cabinet de Vienne, – говорил датский charge d'affaires. [Вена находит основания предлагаемого договора до того невозможными, что достигнуть их нельзя даже рядом самых блестящих успехов: и она сомневается в средствах, которые могут их нам доставить. Это подлинная фраза венского кабинета, – сказал датский поверенный в делах.]
– C'est le doute qui est flatteur! – сказал l'homme a l'esprit profond, с тонкой улыбкой. [Сомнение лестно! – сказал глубокий ум,]
– Il faut distinguer entre le cabinet de Vienne et l'Empereur d'Autriche, – сказал МorteMariet. – L'Empereur d'Autriche n'a jamais pu penser a une chose pareille, ce n'est que le cabinet qui le dit. [Необходимо различать венский кабинет и австрийского императора. Австрийский император никогда не мог этого думать, это говорит только кабинет.]
– Eh, mon cher vicomte, – вмешалась Анна Павловна, – l'Urope (она почему то выговаривала l'Urope, как особенную тонкость французского языка, которую она могла себе позволить, говоря с французом) l'Urope ne sera jamais notre alliee sincere. [Ах, мой милый виконт, Европа никогда не будет нашей искренней союзницей.]
Вслед за этим Анна Павловна навела разговор на мужество и твердость прусского короля с тем, чтобы ввести в дело Бориса.
Борис внимательно слушал того, кто говорит, ожидая своего череда, но вместе с тем успевал несколько раз оглядываться на свою соседку, красавицу Элен, которая с улыбкой несколько раз встретилась глазами с красивым молодым адъютантом.
Весьма естественно, говоря о положении Пруссии, Анна Павловна попросила Бориса рассказать свое путешествие в Глогау и положение, в котором он нашел прусское войско. Борис, не торопясь, чистым и правильным французским языком, рассказал весьма много интересных подробностей о войсках, о дворе, во всё время своего рассказа старательно избегая заявления своего мнения насчет тех фактов, которые он передавал. На несколько времени Борис завладел общим вниманием, и Анна Павловна чувствовала, что ее угощенье новинкой было принято с удовольствием всеми гостями. Более всех внимания к рассказу Бориса выказала Элен. Она несколько раз спрашивала его о некоторых подробностях его поездки и, казалось, весьма была заинтересована положением прусской армии. Как только он кончил, она с своей обычной улыбкой обратилась к нему:
– Il faut absolument que vous veniez me voir, [Необходимо нужно, чтоб вы приехали повидаться со мною,] – сказала она ему таким тоном, как будто по некоторым соображениям, которые он не мог знать, это было совершенно необходимо.
– Mariedi entre les 8 et 9 heures. Vous me ferez grand plaisir. [Во вторник, между 8 и 9 часами. Вы мне сделаете большое удовольствие.] – Борис обещал исполнить ее желание и хотел вступить с ней в разговор, когда Анна Павловна отозвала его под предлогом тетушки, которая желала его cлышать.
– Вы ведь знаете ее мужа? – сказала Анна Павловна, закрыв глаза и грустным жестом указывая на Элен. – Ах, это такая несчастная и прелестная женщина! Не говорите при ней о нем, пожалуйста не говорите. Ей слишком тяжело!


Когда Борис и Анна Павловна вернулись к общему кружку, разговором в нем завладел князь Ипполит.
Он, выдвинувшись вперед на кресле, сказал: Le Roi de Prusse! [Прусский король!] и сказав это, засмеялся. Все обратились к нему: Le Roi de Prusse? – спросил Ипполит, опять засмеялся и опять спокойно и серьезно уселся в глубине своего кресла. Анна Павловна подождала его немного, но так как Ипполит решительно, казалось, не хотел больше говорить, она начала речь о том, как безбожный Бонапарт похитил в Потсдаме шпагу Фридриха Великого.
– C'est l'epee de Frederic le Grand, que je… [Это шпага Фридриха Великого, которую я…] – начала было она, но Ипполит перебил ее словами:
– Le Roi de Prusse… – и опять, как только к нему обратились, извинился и замолчал. Анна Павловна поморщилась. MorteMariet, приятель Ипполита, решительно обратился к нему:
– Voyons a qui en avez vous avec votre Roi de Prusse? [Ну так что ж о прусском короле?]
Ипполит засмеялся, как будто ему стыдно было своего смеха.
– Non, ce n'est rien, je voulais dire seulement… [Нет, ничего, я только хотел сказать…] (Он намерен был повторить шутку, которую он слышал в Вене, и которую он целый вечер собирался поместить.) Je voulais dire seulement, que nous avons tort de faire la guerre рour le roi de Prusse. [Я только хотел сказать, что мы напрасно воюем pour le roi de Prusse . (Непереводимая игра слов, имеющая значение: «по пустякам».)]
Борис осторожно улыбнулся так, что его улыбка могла быть отнесена к насмешке или к одобрению шутки, смотря по тому, как она будет принята. Все засмеялись.
– Il est tres mauvais, votre jeu de mot, tres spirituel, mais injuste, – грозя сморщенным пальчиком, сказала Анна Павловна. – Nous ne faisons pas la guerre pour le Roi de Prusse, mais pour les bons principes. Ah, le mechant, ce prince Hippolytel [Ваша игра слов не хороша, очень умна, но несправедлива; мы не воюем pour le roi de Prusse (т. e. по пустякам), а за добрые начала. Ах, какой он злой, этот князь Ипполит!] – сказала она.
Разговор не утихал целый вечер, обращаясь преимущественно около политических новостей. В конце вечера он особенно оживился, когда дело зашло о наградах, пожалованных государем.
– Ведь получил же в прошлом году NN табакерку с портретом, – говорил l'homme a l'esprit profond, [человек глубокого ума,] – почему же SS не может получить той же награды?
– Je vous demande pardon, une tabatiere avec le portrait de l'Empereur est une recompense, mais point une distinction, – сказал дипломат, un cadeau plutot. [Извините, табакерка с портретом Императора есть награда, а не отличие; скорее подарок.]
– Il y eu plutot des antecedents, je vous citerai Schwarzenberg. [Были примеры – Шварценберг.]
– C'est impossible, [Это невозможно,] – возразил другой.
– Пари. Le grand cordon, c'est different… [Лента – это другое дело…]
Когда все поднялись, чтоб уезжать, Элен, очень мало говорившая весь вечер, опять обратилась к Борису с просьбой и ласковым, значительным приказанием, чтобы он был у нее во вторник.
– Мне это очень нужно, – сказала она с улыбкой, оглядываясь на Анну Павловну, и Анна Павловна той грустной улыбкой, которая сопровождала ее слова при речи о своей высокой покровительнице, подтвердила желание Элен. Казалось, что в этот вечер из каких то слов, сказанных Борисом о прусском войске, Элен вдруг открыла необходимость видеть его. Она как будто обещала ему, что, когда он приедет во вторник, она объяснит ему эту необходимость.
Приехав во вторник вечером в великолепный салон Элен, Борис не получил ясного объяснения, для чего было ему необходимо приехать. Были другие гости, графиня мало говорила с ним, и только прощаясь, когда он целовал ее руку, она с странным отсутствием улыбки, неожиданно, шопотом, сказала ему: Venez demain diner… le soir. Il faut que vous veniez… Venez. [Приезжайте завтра обедать… вечером. Надо, чтоб вы приехали… Приезжайте.]
В этот свой приезд в Петербург Борис сделался близким человеком в доме графини Безуховой.


Война разгоралась, и театр ее приближался к русским границам. Всюду слышались проклятия врагу рода человеческого Бонапартию; в деревнях собирались ратники и рекруты, и с театра войны приходили разноречивые известия, как всегда ложные и потому различно перетолковываемые.
Жизнь старого князя Болконского, князя Андрея и княжны Марьи во многом изменилась с 1805 года.
В 1806 году старый князь был определен одним из восьми главнокомандующих по ополчению, назначенных тогда по всей России. Старый князь, несмотря на свою старческую слабость, особенно сделавшуюся заметной в тот период времени, когда он считал своего сына убитым, не счел себя вправе отказаться от должности, в которую был определен самим государем, и эта вновь открывшаяся ему деятельность возбудила и укрепила его. Он постоянно бывал в разъездах по трем вверенным ему губерниям; был до педантизма исполнителен в своих обязанностях, строг до жестокости с своими подчиненными, и сам доходил до малейших подробностей дела. Княжна Марья перестала уже брать у своего отца математические уроки, и только по утрам, сопутствуемая кормилицей, с маленьким князем Николаем (как звал его дед) входила в кабинет отца, когда он был дома. Грудной князь Николай жил с кормилицей и няней Савишной на половине покойной княгини, и княжна Марья большую часть дня проводила в детской, заменяя, как умела, мать маленькому племяннику. M lle Bourienne тоже, как казалось, страстно любила мальчика, и княжна Марья, часто лишая себя, уступала своей подруге наслаждение нянчить маленького ангела (как называла она племянника) и играть с ним.
У алтаря лысогорской церкви была часовня над могилой маленькой княгини, и в часовне был поставлен привезенный из Италии мраморный памятник, изображавший ангела, расправившего крылья и готовящегося подняться на небо. У ангела была немного приподнята верхняя губа, как будто он сбирался улыбнуться, и однажды князь Андрей и княжна Марья, выходя из часовни, признались друг другу, что странно, лицо этого ангела напоминало им лицо покойницы. Но что было еще страннее и чего князь Андрей не сказал сестре, было то, что в выражении, которое дал случайно художник лицу ангела, князь Андрей читал те же слова кроткой укоризны, которые он прочел тогда на лице своей мертвой жены: «Ах, зачем вы это со мной сделали?…»
Вскоре после возвращения князя Андрея, старый князь отделил сына и дал ему Богучарово, большое имение, находившееся в 40 верстах от Лысых Гор. Частью по причине тяжелых воспоминаний, связанных с Лысыми Горами, частью потому, что не всегда князь Андрей чувствовал себя в силах переносить характер отца, частью и потому, что ему нужно было уединение, князь Андрей воспользовался Богучаровым, строился там и проводил в нем большую часть времени.
Князь Андрей, после Аустерлицкой кампании, твердо pешил никогда не служить более в военной службе; и когда началась война, и все должны были служить, он, чтобы отделаться от действительной службы, принял должность под начальством отца по сбору ополчения. Старый князь с сыном как бы переменились ролями после кампании 1805 года. Старый князь, возбужденный деятельностью, ожидал всего хорошего от настоящей кампании; князь Андрей, напротив, не участвуя в войне и в тайне души сожалея о том, видел одно дурное.
26 февраля 1807 года, старый князь уехал по округу. Князь Андрей, как и большею частью во время отлучек отца, оставался в Лысых Горах. Маленький Николушка был нездоров уже 4 й день. Кучера, возившие старого князя, вернулись из города и привезли бумаги и письма князю Андрею.
Камердинер с письмами, не застав молодого князя в его кабинете, прошел на половину княжны Марьи; но и там его не было. Камердинеру сказали, что князь пошел в детскую.
– Пожалуйте, ваше сиятельство, Петруша с бумагами пришел, – сказала одна из девушек помощниц няни, обращаясь к князю Андрею, который сидел на маленьком детском стуле и дрожащими руками, хмурясь, капал из стклянки лекарство в рюмку, налитую до половины водой.
– Что такое? – сказал он сердито, и неосторожно дрогнув рукой, перелил из стклянки в рюмку лишнее количество капель. Он выплеснул лекарство из рюмки на пол и опять спросил воды. Девушка подала ему.
В комнате стояла детская кроватка, два сундука, два кресла, стол и детские столик и стульчик, тот, на котором сидел князь Андрей. Окна были завешаны, и на столе горела одна свеча, заставленная переплетенной нотной книгой, так, чтобы свет не падал на кроватку.
– Мой друг, – обращаясь к брату, сказала княжна Марья от кроватки, у которой она стояла, – лучше подождать… после…
– Ах, сделай милость, ты всё говоришь глупости, ты и так всё дожидалась – вот и дождалась, – сказал князь Андрей озлобленным шопотом, видимо желая уколоть сестру.
– Мой друг, право лучше не будить, он заснул, – умоляющим голосом сказала княжна.
Князь Андрей встал и, на цыпочках, с рюмкой подошел к кроватке.
– Или точно не будить? – сказал он нерешительно.
– Как хочешь – право… я думаю… а как хочешь, – сказала княжна Марья, видимо робея и стыдясь того, что ее мнение восторжествовало. Она указала брату на девушку, шопотом вызывавшую его.
Была вторая ночь, что они оба не спали, ухаживая за горевшим в жару мальчиком. Все сутки эти, не доверяя своему домашнему доктору и ожидая того, за которым было послано в город, они предпринимали то то, то другое средство. Измученные бессоницей и встревоженные, они сваливали друг на друга свое горе, упрекали друг друга и ссорились.
– Петруша с бумагами от папеньки, – прошептала девушка. – Князь Андрей вышел.
– Ну что там! – проговорил он сердито, и выслушав словесные приказания от отца и взяв подаваемые конверты и письмо отца, вернулся в детскую.
– Ну что? – спросил князь Андрей.
– Всё то же, подожди ради Бога. Карл Иваныч всегда говорит, что сон всего дороже, – прошептала со вздохом княжна Марья. – Князь Андрей подошел к ребенку и пощупал его. Он горел.
– Убирайтесь вы с вашим Карлом Иванычем! – Он взял рюмку с накапанными в нее каплями и опять подошел.
– Andre, не надо! – сказала княжна Марья.
Но он злобно и вместе страдальчески нахмурился на нее и с рюмкой нагнулся к ребенку. – Ну, я хочу этого, сказал он. – Ну я прошу тебя, дай ему.
Княжна Марья пожала плечами, но покорно взяла рюмку и подозвав няньку, стала давать лекарство. Ребенок закричал и захрипел. Князь Андрей, сморщившись, взяв себя за голову, вышел из комнаты и сел в соседней, на диване.
Письма всё были в его руке. Он машинально открыл их и стал читать. Старый князь, на синей бумаге, своим крупным, продолговатым почерком, употребляя кое где титлы, писал следующее:
«Весьма радостное в сей момент известие получил через курьера, если не вранье. Бенигсен под Эйлау над Буонапартием якобы полную викторию одержал. В Петербурге все ликуют, e наград послано в армию несть конца. Хотя немец, – поздравляю. Корчевский начальник, некий Хандриков, не постигну, что делает: до сих пор не доставлены добавочные люди и провиант. Сейчас скачи туда и скажи, что я с него голову сниму, чтобы через неделю всё было. О Прейсиш Эйлауском сражении получил еще письмо от Петиньки, он участвовал, – всё правда. Когда не мешают кому мешаться не следует, то и немец побил Буонапартия. Сказывают, бежит весьма расстроен. Смотри ж немедля скачи в Корчеву и исполни!»
Князь Андрей вздохнул и распечатал другой конверт. Это было на двух листочках мелко исписанное письмо от Билибина. Он сложил его не читая и опять прочел письмо отца, кончавшееся словами: «скачи в Корчеву и исполни!» «Нет, уж извините, теперь не поеду, пока ребенок не оправится», подумал он и, подошедши к двери, заглянул в детскую. Княжна Марья всё стояла у кроватки и тихо качала ребенка.
«Да, что бишь еще неприятное он пишет? вспоминал князь Андрей содержание отцовского письма. Да. Победу одержали наши над Бонапартом именно тогда, когда я не служу… Да, да, всё подшучивает надо мной… ну, да на здоровье…» и он стал читать французское письмо Билибина. Он читал не понимая половины, читал только для того, чтобы хоть на минуту перестать думать о том, о чем он слишком долго исключительно и мучительно думал.


Билибин находился теперь в качестве дипломатического чиновника при главной квартире армии и хоть и на французском языке, с французскими шуточками и оборотами речи, но с исключительно русским бесстрашием перед самоосуждением и самоосмеянием описывал всю кампанию. Билибин писал, что его дипломатическая discretion [скромность] мучила его, и что он был счастлив, имея в князе Андрее верного корреспондента, которому он мог изливать всю желчь, накопившуюся в нем при виде того, что творится в армии. Письмо это было старое, еще до Прейсиш Эйлауского сражения.
«Depuis nos grands succes d'Austerlitz vous savez, mon cher Prince, писал Билибин, que je ne quitte plus les quartiers generaux. Decidement j'ai pris le gout de la guerre, et bien m'en a pris. Ce que j'ai vu ces trois mois, est incroyable.
«Je commence ab ovo. L'ennemi du genre humain , comme vous savez, s'attaque aux Prussiens. Les Prussiens sont nos fideles allies, qui ne nous ont trompes que trois fois depuis trois ans. Nous prenons fait et cause pour eux. Mais il se trouve que l'ennemi du genre humain ne fait nulle attention a nos beaux discours, et avec sa maniere impolie et sauvage se jette sur les Prussiens sans leur donner le temps de finir la parade commencee, en deux tours de main les rosse a plate couture et va s'installer au palais de Potsdam.