Россия на «Евровидении-2011»

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Конкурс песни Евровидение 2011
Национальный отбор
Страна Россия
Выбранный артист Алексей Воробьёв
Выбранная песня Get You
Язык песни английский, русский
Композитор(ы) RedOne
Результаты
Результат в полуфинале 9 место, 64 очк.
Результат в финале 16 место, 77 очк.
Другие участия:
Проведение:

2009
Участие:
1994 • 1995 • 1996 • 1997 • 1998 • 1999 • 2000 • 2001 • 2002 • 2003 • 2004 • 2005 • 2006 • 2007 • 2008 • 2009 • 2010 • 2011 • 2012 • 2013 • 2014 • 2015 • 2016

В 2011 году Россия приняла участие в конкурсе песни Евровидение в 15-й раз. Мероприятие проходило в немецком городе Дюссельдорф.[1] Страну представил певец Алексей Воробьёв с песней Get You, написанной шведским продюсером марокканского происхождения Надиром Хайатом, более известным под псевдонимом RedOne.[1]

«Первый канал», воспользовавшись правом национального вещателя конкурса не проводить открытого отборочного тура, самостоятельно принял решение в выборе песни и исполнителя, специально заказав песню и доверив Алексею Воробьёву представлять Россию на конкурсе «Евровидение».[1]

Алексей Воробьёв показал один из самых низких результатов России на конкурсах «Евровидение» (хуже выступил только Филипп Киркоров в 1995 году — 17 место).





Конкурсный номер и выступление

Россия выступила в первом полуфинале. В результате жеребьёвки стало известно, что Воробьёв выйдет на сцену конкурса под номером 7. В финале представитель России вышел под номером 10.[2]

Конкурсный номер включал бэк-танцоров со светодиодной подсветкой курток и подошв обуви и использование светодиодных табло.[3]

От России объявляющим баллы и прочее глашатаем являлся Дима Билан, комментаторами — Яна Чурикова и Юрий Аксюта. Также, впервые за многие годы Россия не получила наивысшей оценки — 12 баллов. Наивысшую оценку (8 баллов) России дали Украина, Израиль, Армения. Интересно также, что Россия получила от Белоруссии всего 5 баллов, хотя обычно эта страна отдаёт России наивысшие оценки.

Наивысшие оценки в финале Россия отдала Греции (8), Украине (10) и Азербайджану (12 баллов).

По результатам голосования жюри в полуфинале Россия заняла 16 место (31 балл), по результатам голосования телезрителей — 4 место (93 балла). В финале по жюри — 25 (последнее) место (25 баллов), по зрителям — 7 место, 138 баллов.

Также, впервые с 2001 года трансляцию песенного конкурса посмотрела рекордно низкая аудитория[4]. В Москве доля составила 35,9% с рейтингом 7,2%, по России в целом — 33,1% с рейтингом 5,5%.

Голосование

Полуфинал

Голоса за российского исполнителя
Оценка Страны
12 Армения
10 Сан-Марино
8 Сербия
7 Азербайджан
6
5 Грузия, Хорватия, Литва,
4 Норвегия
3 Албания, Турция, Финляндия, Исландия, Венгрия, Португалия, Греция
2 -
1
Голоса России
Оценка Страна
12 Финляндия
10 Азербайджан
8 Армения
7 Литва
6 Греция
5 Грузия
4 Сербия
3 Исландия
2 Турция
1 Хорватия

Финал

Голоса за российского исполнителя
Оценка Страны
12 -
10 -
8 Украина, Армения, Израиль
7 -
6 Литва
5 Эстония, Молдавия, Германия, Беларусь
4 Азербайджан, Сербия, Грузия, Албания, Болгария
3 Венгрия
2 Кипр
1 Греция, Исландия
Голоса России
Оценка Страна
12 Азербайджан (1 место)
10 Украина (4 место)
8 Греция (7 место)
7 Молдавия (12 место)
6 Грузия (9 место)
5 Словения (13 место)
4 Великобритания (11 место)
3 Франция (15 место)
2 Литва (19 место)
1 Швеция (3 место)

Напишите отзыв о статье "Россия на «Евровидении-2011»"

Примечания

  1. 1 2 3 [rian.ru/culture/20110305/342736789.html Россию на «Евровидении 2011» представит Алексей Воробьев] (рус.). РИА Новости (5 марта 2011 года). Проверено 7 марта 2011. [www.webcitation.org/697clWNUo Архивировано из первоисточника 13 июля 2012].
  2. [www.rian.ru/culture/20110316/354435542.html Россия выступит под счастливым номером 7 на «Евровидении-2011»] (рус.). РИА Новости (16 марта 2011 года). Проверено 16 марта 2011. [www.webcitation.org/697cwW1ow Архивировано из первоисточника 13 июля 2012].
  3. [top.rbc.ru/society/03/05/2011/585912.shtml "Евровидение-2011": Алексей Воробьев начал с баяна] (рус.). РБК (3 мая 2011 года). Проверено 10 мая 2011. [www.webcitation.org/697d6lWD6 Архивировано из первоисточника 13 июля 2012].
  4. [www.1tv.ru/public/pi=20186 Провал `Евровидения` в телеэфире - Публикации - Первый канал]


Отрывок, характеризующий Россия на «Евровидении-2011»

– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала: