Ростово-суздальский диалект

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ростово-суздальский диалект
Страны:

Ростово-Суздальское княжество,
Владимиро-Суздальское княжество,
Великое княжество Владимирское,
Великое княжество Московское

Регионы:

Северо-Восточная Русь

Вымер:

развился в современный
русский язык

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Индоевропейская семья

Славянская группа
Восточнославянская подгруппа
Древнерусский язык
Письменность:

кириллица

См. также: Проект:Лингвистика

Росто́во-су́здальский диале́кт — один из северо-восточных диалектов древнерусского языка, сформировавшийся на территории распространения будущего русского языка, наряду с новгородским, псковским, смоленским, а также акающим диалектом верхнего и среднего течения Оки и междуречья Оки и Сейма[1][2]. С XV века в связи с развитием Русского централизованного государства, возвышением Москвы как центра, завоеванием Новгородских и Псковских земель Москвой ростово-суздальский диалект занимает ведущую роль в формировании русского языка[3]. Московские говоры ростово-суздальского диалекта становятся основой русского литературного языка. С ростово-суздальским диалектом генетически связана бо́льшая часть современных говоров центральной диалектной зоны, прежде всего — московские и владимирско-поволжские говоры[4][5].

К XIIIXIV векам ростово-суздальский диалект отличался от остальных древнерусских диалектов последовательным развитием системы согласных фонем, парных по твёрдости-мягкости; наличием фонем /в/, /в’/, развившихся из губно-губных /w/, /w’/; фонологизацией отношения /е/ — /о/ с противопоставлением нелабиализованиость-лабиализованность; формированием пятифонемной системы вокализма; наличием сочетания /ш’н/ в группе слов; появлением флексии /’оjу/ в творительном падеже единственного числа женского рода; окончанием -ово в форме родительного падежа единственного числа прилагательных и местоимений мужского и среднего рода. С новгородским ростово-суздальский диалект объединяло наличие фонемы /г/; различение безударных гласных; с акающим южным диалектом объединяло наличие аффрикат /ц’/ и /ч’/, отсутствие слов со вторым полногласием и т. д.[2][6][7]





История

Формирование диалектного ареала

Древнейшая территория, на которой сформировалось ростово-суздальское славянское население с его особенностями в языке и культуре, отличными от других севернорусских — новгородских, псковских и смоленских,— находилась в Опольщине, представлявшей собой значительную по площади лесную область и поля с получернозёмной почвой. Дославянским населением этой территории были меря и другие финно-угорские племена. Ко второй половине XI—XII векам в северо-восточной части Руси стали численно преобладать славяне. Частью мерянское племя слилось со славянским населением, частью было им оттеснено. Освоение большей части Опольщины происходило во второй половине XII — первой половине XIII веков, позже, чем произошло образование большинства остальных восточнославянских областей. Здесь были построены такие древние города, как Суздаль и Ростов, ставшие важнейшими культурными и политическими центрами Залесской земли, позднее к ним прибавился третий — Владимир. В отличие от других русских земель в Ростово-Суздальской отсутствовал какой-либо один крупнейший центр[8].

Волго-Окское междуречье заселялось несколькими потоками восточных славян, один из них связан с новгородскими словенами, которые двигались по реке Шексне — на север, в Заволжье до Белого озера и через верховья Волги к её левым притокам — Тверце и Мологе, затем через правые притоки — в бассейн Клязьмы. Одновременно со словенами в районы Верхней Волги и её правых притоков, а также в бассейн реки Москвы со смоленских земель проникали кривичи, постепенно ассимилируя голядь и другие местные немногочисленные балтские племена. Немного позднее, продвигаясь с юга, земли по течению средней и нижней Оки заселяли вятичи. Постепенно колонизационные потоки трёх восточнославянских племён, пересекаясь и частично смешиваясь между собой, сформировали население Северо-Восточной Руси[9], а говоры переселившихся славян заложили основы ростово-суздальского диалекта. Вместе с тем, своеобразие языковых черт диалекта Ростово-Суздальской земли дали основание таким исследователям как Б. М. Ляпунов, Ф. П. Филин и другим, сделать предположение о существовании в Волго-Клязьминском междуречье ещё одного восточнославянского племени (сведения о котором до нас не дошли), чей племенной диалект (а не диалекты словен и кривичей) развился в ростово-суздальский. Сторонником данной точки зрения является также археолог В. В. Седов[10]. В то же время, по мнению Р. И. Аванесова и Л. Л. Касаткина не только современные говоры русского языка, но и диалекты древнерусского языка, устанавливаемые по памятникам письменности, не являются непосредственным продолжением древних восточнославянских племенных диалектов[11].

Диалектные различия XI — начала XII веков

Диалектные особенности Северо-Восточной Руси наряду с другими диалектно обособленными ареалами на территории распространения древнерусского языка отмечаются уже в период XI — начала XII веков (ко времени после утраты носовых гласных, вторичного смягчения согласных и до падения редуцированных). Язык населения Ростово-Суздальской земли выделяется следующими фонетическими особенностями, установленными по материалам древнерусской письменности[12]:

  • Различение аффрикат /ц’/ и /ч’/ так же, как и в говорах юго-востока (черниговских) и юго-запада (киевских и галицко-волынских). Для новгородских, псковских, полоцких, смоленских, части рязанских было характерно наличие одной аффрикаты /ц’’/;
  • Различение мягких шипящих и свистящих /с’/—/ш’/, /з’/—/ж’/, широко распространённое во всех древнерусских диалектах, исключая псковский диалект с /с’’/, /з’’/;
  • Взрывное образование звонкого заднеязычного согласного /г/ как и в новгородском диалекте в отличие от фрикативного /ү/ в других диалектах. Известны случаи употребления фонемы /ү/ и в говорах русского севера на территории, совпадающей с областью распространения древненовгородского диалекта и колонизированными его носителями землями;
  • Губно-зубное образование звонкого губного спиранта /в/ в отличие от губно-губного /w/ в других диалектах;
  • Наличие /л/, как и в большинстве остальных диалектов, на месте праславянских *tl, *dl, отличное от псковских сочетаний /кл/, /гл/;

Расширение диалектного ареала

На рубеже XI—XII веков Ростово-Суздальская земля с севера и запада граничила с Новгородской землёй, с юго-запада — со Смоленским княжеством, с юго-востока — с выделившимся из Черниговского Муромско-Рязанским княжеством. Южная граница первоначальной территории Ростово-Суздальской земли проходила по реке Клязьме. Северная и северо-восточная границы постоянно смещались по мере колонизации русскими соседних финно-угорских земель. Территория распространения ростово-суздальского диалекта расширялась в северном и восточном направлениях. В 1140—1160 годах осваивается Заволочье, в котором ростово-суздальская дань распространилась на земли по рекам Кокшенге и Устью, достигнув границы с Новгородом в Важском крае. К XIII веку ростово-суздальская дань охватывает значительные территории на северо-востоке — район города Костромы и земли к юго-западу от неё, земли вверх по реке Костроме, земли в районе Галицкого озера и далее до реки Унжы. Кроме того ростово-суздальская дань распространяется со стороны древних ростовских владений на Белом озере и Шексне по реке Сухоне до Устюга, соприкасаясь с новгородскими владениями. Возможно, освоение бассейна реки Клязьмы происходило позже также и другой группой русского населения из Смоленской земли. Растёт число городов Залесской земли, с XII века в исторических источниках появляются сведения о Москве, Дмитрове, Юрьеве, среди залесских городов возвышается Переяславль, почти одновременно с ним — Ярославль, в начале XIII века — Нижний Новгород[13].

В то время как ещё не до конца закончилось формирование территории самостоятельного Ростово-Суздальского княжества, в XIII веке появились признаки его территориального дробления. Но уже с начала XIV века и затем в течение XIV—XV веков идёт новый процесс объединения отдельных феодальных земель в Московское государство. Период дробления Ростово-Суздальской земли и существования самостоятельных княжеств — Суздальского, Владимирского, Ростовского, Переяславского и других — был непродолжительным и не оказал заметного влияния на формирование территориальных различий в ростово-суздальском диалекте[13].

Диалектная характеристика XII—XIV веков

Со второй половины XII века и на протяжении XIII—XIV веков в связи с падением редуцированных возникают и развиваются диалектные различия, противопоставившие северо-восток древнерусской языковой территории юго-западу[14]. Северо-восточная область, в пределах которой впоследствии сформировался русский язык, была изначально неодинаковой в диалектном отношении, кроме того со второй половины XII века неодинаково на разных частях её территории осуществляются общие тенденции языкового развития[15]. В результате изменений, вызванных падением редуцированных, складываются три фонологические системы: ростово-суздальского типа на северо-востоке; новгородско-псковского типа на северо-западе и система акающего диалекта на юге и юго-востоке[16].

Отличием ростово-суздальского диалекта было последовательное оформление в его языковой системе корреляции согласных фонем, парных по твёрдости-мягкости. Развитие фонологической категории твёрдых-мягких согласных фонем придало ростово-суздальской системе консонантный характер. Формирование данной оппозиции не завершилось к рубежу XIV—XV веков, дальнейшее развитие фонологической системы ростово-суздальского типа, продолжившееся в московском просторечии и русском литературном языке, определялось возможностями дальнейшего развития противопоставления твёрдых-мягких согласных фонем. Развитие и оформление корреляции согласных фонем, парных по твёрдости-мягкости и по звонкости-глухости, было непосредственно связано с тенденцией в развитии гласных среднего и верхне-среднего подъёма. Гласные фонемы верхне-среднего подъёма были утрачены в результате сформировавшегося противопоставления гласных среднего подъема по лабиализованности-нелабиализованности. Таким образом семифонемная система вокализма сменялась пятифонемной[17].

В ростово-суздальском диалекте в XIII—XIV веках развиваются следующие языковые особенности, отличающие его от диалектов северо-запада (новгородских и псковских), запада (смоленско-полоцкого) и юга (акающего)[6]:

Фонологические различия

  • Последовательное развитие системы согласных фонем, парных по твёрдости-мягкости в отличие от сравнительного слабого развития системы согласных в новгородском и ещё более слабой в остальных диалектах;
  • Наличие фонемы /г/ при распространении в разных диалектах северо-запада и запада фонем /г/ и /ү/ и только /ү/ на юге;
  • Наличие фонем /в/, /в’/, противопоставленных фонемам /w/, /w’/ остальных диалектов;
  • Наличие аффрикат /ц’/ и /ч’/, как и в южном акающем диалекте, при одной аффрикате /ц’’/ в диалектах северо-запада и запада;
  • Отсутствие нейтрализации по назальности и неназальности, характерного и для смоленско-полоцкого и южного акающего диалектов, и противопоставленного новгородско-псковскому с возможностью нейтрализации по назальности-неназальности;
  • Фонологизация отношения /е/ — /о/ с противопоставлением нелабиализованиость-лабиализованность, в остальных диалектах — отсутствие фонологизации;
  • Переходное состояние системы вокализма от семифонемной к пятифонемной в отличие от семифонемной в новгородско-псковском и южном акающем диалектах и пятифонемной в смоленско-полоцком диалекте и акающих псковских говорах;
  • Противопоставление фонем /с’/—/ш’/, /з’/—/ж’/ (по ростово-суздальским говорам — /ш/, /ж/), в отличие от псковских и смоленско-полоцких — /с’’/, /з’’/;
  • Различение безударных гласных при наличии аканья в южном и развитии аканья с XV века в псковском и смоленско-полоцком диалектах;

Лексико-фонологические различия

  • Фонема /л/ в соответствии с праславянскими *tl, *dl в группе слов, как и в остальных диалектах, противопоставленных сочетаниям /кл/, /гл/ в псковском;
  • Сочетание /ш’н/ в группе слов в отличие от сочетания /ч’н/ в остальных диалектах;
  • Отсутствие слов со вторым полногласием или изолированные слова с таким сочетанием, как и в остальных диалектах, противопоставленное развитию явления второго полногласия, оформления слов типа: верёх, столоб, гороб и т. д. в диалектах северо-запада;

Морфолого-фонологические различия

  • Появление флексии /’оjу/ в творительном падеже единственного числа женского рода при сохранении флексии /’ejy/ в остальных диалектах;
  • Наличие фонемы /ê/ во флексиях наряду с появлением на её месте фонемы /е/ во время начавшегося процесса перехода /ê/ > /е/. В южном акающем диалекте /ê/ во флексиях сохранялась, в смоленско-полоцком диалекте на её месте отмечалась фонема /е/, в новгородском и псковском диалектах была широко распространена фонема /и/.
  • Ростово-суздальский диалект противопоставлялся наличием окончания -ово у прилагательных и местоимений мужского и среднего рода в форме родительного падежа единственного числа всем остальным древнерусским диалектам, у которых отмечались окончания прилагательных и местоимений в тех же формах — -ого или -оүо.

Напишите отзыв о статье "Ростово-суздальский диалект"

Примечания

Источники
  1. Иванов В. В. [tapemark.narod.ru/les/143c.html Древнерусский язык] // Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В. Н. Ярцевой. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с. — ISBN 5-85270-031-2.
  2. 1 2 [russkiyyazik.ru/366/ История русского языка] — статья из Энциклопедии русского языка (Проверено 15 ноября 2012)
  3. Горшкова, 1972, с. 142—143.
  4. Горшкова, 1972, с. 104—105.
  5. Захарова, Орлова, 2004, с. 61.
  6. 1 2 Горшкова, 1972, с. 136—138.
  7. Русские диалекты. Историческая диалектология, 1999, с. 101.
  8. Горшкова, 1972, с. 60.
  9. Начало русской истории (X—XIV века), 1999, с. 14.
  10. Седов В. В. [historylib.org/historybooks/Valentin-Sedov_Drevnerusskaya-narodnost--Istoriko-arkheologicheskoe-issledovanie/19 Древнерусская народность]. — М.: Языки русской культуры, 1999. (Проверено 15 ноября 2012)
  11. Русские диалекты. Историческая диалектология, 1999, с. 100.
  12. Горшкова, 1972, с. 64—65.
  13. 1 2 Горшкова, 1972, с. 60—61.
  14. Горшкова, 1972, с. 72.
  15. Горшкова, 1972, с. 74.
  16. Горшкова, 1972, с. 135.
  17. Горшкова, 1972, с. 133—134.

Литература

  1. Александров В. А., Тишков В. А. [www.booksite.ru/fulltext/rus/sian/1.htm#5 Образование русской историко-этнической территории и государственности. Начало русской истории (X-XIV века)] // Русские. Монография Института этнологии и антропологии РАН / под ред. В. А. Александрова, И. В. Власовой и Н. С. Полищук. — М.: Наука, 1999. — С. 11—18. (Проверено 15 ноября 2012)
  2. Горшкова К. В. [danefae.org/djvu/#G Историческая диалектология русского языка]. — М.: Просвещение, 1972. (Проверено 15 ноября 2012)
  3. Бромлей С. В., Булатова Л. Н., Захарова К. Ф. и др. Русская диалектология / Под ред. Л. Л. Касаткина. — 2-е изд., перераб. — М.: Просвещение, 1989. — ISBN 5-09-000870-1.
  4. Захарова К. Ф., Орлова В. Г. Диалектное членение русского языка. — 2-е изд. — М.: Едиториал УРСС, 2004. — ISBN 5-354-00917-0.
  5. Касаткин Л. Л. [www.booksite.ru/fulltext/rus/sian/5.htm#20 Русские диалекты. Историческая диалектология] // Русские. Монография Института этнологии и антропологии РАН. — М.: Наука, 1999. — С. 96—101. (Проверено 15 ноября 2012)

Отрывок, характеризующий Ростово-суздальский диалект


С этого дня, во время всего дальнейшего путешествия Ростовых, на всех отдыхах и ночлегах, Наташа не отходила от раненого Болконского, и доктор должен был признаться, что он не ожидал от девицы ни такой твердости, ни такого искусства ходить за раненым.
Как ни страшна казалась для графини мысль, что князь Андрей мог (весьма вероятно, по словам доктора) умереть во время дороги на руках ее дочери, она не могла противиться Наташе. Хотя вследствие теперь установившегося сближения между раненым князем Андреем и Наташей приходило в голову, что в случае выздоровления прежние отношения жениха и невесты будут возобновлены, никто, еще менее Наташа и князь Андрей, не говорил об этом: нерешенный, висящий вопрос жизни или смерти не только над Болконским, но над Россией заслонял все другие предположения.


Пьер проснулся 3 го сентября поздно. Голова его болела, платье, в котором он спал не раздеваясь, тяготило его тело, и на душе было смутное сознание чего то постыдного, совершенного накануне; это постыдное был вчерашний разговор с капитаном Рамбалем.
Часы показывали одиннадцать, но на дворе казалось особенно пасмурно. Пьер встал, протер глаза и, увидав пистолет с вырезным ложем, который Герасим положил опять на письменный стол, Пьер вспомнил то, где он находился и что ему предстояло именно в нынешний день.
«Уж не опоздал ли я? – подумал Пьер. – Нет, вероятно, он сделает свой въезд в Москву не ранее двенадцати». Пьер не позволял себе размышлять о том, что ему предстояло, но торопился поскорее действовать.
Оправив на себе платье, Пьер взял в руки пистолет и сбирался уже идти. Но тут ему в первый раз пришла мысль о том, каким образом, не в руке же, по улице нести ему это оружие. Даже и под широким кафтаном трудно было спрятать большой пистолет. Ни за поясом, ни под мышкой нельзя было поместить его незаметным. Кроме того, пистолет был разряжен, а Пьер не успел зарядить его. «Все равно, кинжал», – сказал себе Пьер, хотя он не раз, обсуживая исполнение своего намерения, решал сам с собою, что главная ошибка студента в 1809 году состояла в том, что он хотел убить Наполеона кинжалом. Но, как будто главная цель Пьера состояла не в том, чтобы исполнить задуманное дело, а в том, чтобы показать самому себе, что не отрекается от своего намерения и делает все для исполнения его, Пьер поспешно взял купленный им у Сухаревой башни вместе с пистолетом тупой зазубренный кинжал в зеленых ножнах и спрятал его под жилет.
Подпоясав кафтан и надвинув шапку, Пьер, стараясь не шуметь и не встретить капитана, прошел по коридору и вышел на улицу.
Тот пожар, на который так равнодушно смотрел он накануне вечером, за ночь значительно увеличился. Москва горела уже с разных сторон. Горели в одно и то же время Каретный ряд, Замоскворечье, Гостиный двор, Поварская, барки на Москве реке и дровяной рынок у Дорогомиловского моста.
Путь Пьера лежал через переулки на Поварскую и оттуда на Арбат, к Николе Явленному, у которого он в воображении своем давно определил место, на котором должно быть совершено его дело. У большей части домов были заперты ворота и ставни. Улицы и переулки были пустынны. В воздухе пахло гарью и дымом. Изредка встречались русские с беспокойно робкими лицами и французы с негородским, лагерным видом, шедшие по серединам улиц. И те и другие с удивлением смотрели на Пьера. Кроме большого роста и толщины, кроме странного мрачно сосредоточенного и страдальческого выражения лица и всей фигуры, русские присматривались к Пьеру, потому что не понимали, к какому сословию мог принадлежать этот человек. Французы же с удивлением провожали его глазами, в особенности потому, что Пьер, противно всем другим русским, испуганно или любопытна смотревшим на французов, не обращал на них никакого внимания. У ворот одного дома три француза, толковавшие что то не понимавшим их русским людям, остановили Пьера, спрашивая, не знает ли он по французски?
Пьер отрицательно покачал головой и пошел дальше. В другом переулке на него крикнул часовой, стоявший у зеленого ящика, и Пьер только на повторенный грозный крик и звук ружья, взятого часовым на руку, понял, что он должен был обойти другой стороной улицы. Он ничего не слышал и не видел вокруг себя. Он, как что то страшное и чуждое ему, с поспешностью и ужасом нес в себе свое намерение, боясь – наученный опытом прошлой ночи – как нибудь растерять его. Но Пьеру не суждено было донести в целости свое настроение до того места, куда он направлялся. Кроме того, ежели бы даже он и не был ничем задержан на пути, намерение его не могло быть исполнено уже потому, что Наполеон тому назад более четырех часов проехал из Дорогомиловского предместья через Арбат в Кремль и теперь в самом мрачном расположении духа сидел в царском кабинете кремлевского дворца и отдавал подробные, обстоятельные приказания о мерах, которые немедленно должны были бытт, приняты для тушения пожара, предупреждения мародерства и успокоения жителей. Но Пьер не знал этого; он, весь поглощенный предстоящим, мучился, как мучаются люди, упрямо предпринявшие дело невозможное – не по трудностям, но по несвойственности дела с своей природой; он мучился страхом того, что он ослабеет в решительную минуту и, вследствие того, потеряет уважение к себе.
Он хотя ничего не видел и не слышал вокруг себя, но инстинктом соображал дорогу и не ошибался переулками, выводившими его на Поварскую.
По мере того как Пьер приближался к Поварской, дым становился сильнее и сильнее, становилось даже тепло от огня пожара. Изредка взвивались огненные языка из за крыш домов. Больше народу встречалось на улицах, и народ этот был тревожнее. Но Пьер, хотя и чувствовал, что что то такое необыкновенное творилось вокруг него, не отдавал себе отчета о том, что он подходил к пожару. Проходя по тропинке, шедшей по большому незастроенному месту, примыкавшему одной стороной к Поварской, другой к садам дома князя Грузинского, Пьер вдруг услыхал подле самого себя отчаянный плач женщины. Он остановился, как бы пробудившись от сна, и поднял голову.
В стороне от тропинки, на засохшей пыльной траве, были свалены кучей домашние пожитки: перины, самовар, образа и сундуки. На земле подле сундуков сидела немолодая худая женщина, с длинными высунувшимися верхними зубами, одетая в черный салоп и чепчик. Женщина эта, качаясь и приговаривая что то, надрываясь плакала. Две девочки, от десяти до двенадцати лет, одетые в грязные коротенькие платьица и салопчики, с выражением недоумения на бледных, испуганных лицах, смотрели на мать. Меньшой мальчик, лет семи, в чуйке и в чужом огромном картузе, плакал на руках старухи няньки. Босоногая грязная девка сидела на сундуке и, распустив белесую косу, обдергивала опаленные волосы, принюхиваясь к ним. Муж, невысокий сутуловатый человек в вицмундире, с колесообразными бакенбардочками и гладкими височками, видневшимися из под прямо надетого картуза, с неподвижным лицом раздвигал сундуки, поставленные один на другом, и вытаскивал из под них какие то одеяния.
Женщина почти бросилась к ногам Пьера, когда она увидала его.
– Батюшки родимые, христиане православные, спасите, помогите, голубчик!.. кто нибудь помогите, – выговаривала она сквозь рыдания. – Девочку!.. Дочь!.. Дочь мою меньшую оставили!.. Сгорела! О о оо! для того я тебя леле… О о оо!
– Полно, Марья Николаевна, – тихим голосом обратился муж к жене, очевидно, для того только, чтобы оправдаться пред посторонним человеком. – Должно, сестрица унесла, а то больше где же быть? – прибавил он.
– Истукан! Злодей! – злобно закричала женщина, вдруг прекратив плач. – Сердца в тебе нет, свое детище не жалеешь. Другой бы из огня достал. А это истукан, а не человек, не отец. Вы благородный человек, – скороговоркой, всхлипывая, обратилась женщина к Пьеру. – Загорелось рядом, – бросило к нам. Девка закричала: горит! Бросились собирать. В чем были, в том и выскочили… Вот что захватили… Божье благословенье да приданую постель, а то все пропало. Хвать детей, Катечки нет. О, господи! О о о! – и опять она зарыдала. – Дитятко мое милое, сгорело! сгорело!
– Да где, где же она осталась? – сказал Пьер. По выражению оживившегося лица его женщина поняла, что этот человек мог помочь ей.
– Батюшка! Отец! – закричала она, хватая его за ноги. – Благодетель, хоть сердце мое успокой… Аниска, иди, мерзкая, проводи, – крикнула она на девку, сердито раскрывая рот и этим движением еще больше выказывая свои длинные зубы.
– Проводи, проводи, я… я… сделаю я, – запыхавшимся голосом поспешно сказал Пьер.
Грязная девка вышла из за сундука, прибрала косу и, вздохнув, пошла тупыми босыми ногами вперед по тропинке. Пьер как бы вдруг очнулся к жизни после тяжелого обморока. Он выше поднял голову, глаза его засветились блеском жизни, и он быстрыми шагами пошел за девкой, обогнал ее и вышел на Поварскую. Вся улица была застлана тучей черного дыма. Языки пламени кое где вырывались из этой тучи. Народ большой толпой теснился перед пожаром. В середине улицы стоял французский генерал и говорил что то окружавшим его. Пьер, сопутствуемый девкой, подошел было к тому месту, где стоял генерал; но французские солдаты остановили его.
– On ne passe pas, [Тут не проходят,] – крикнул ему голос.
– Сюда, дяденька! – проговорила девка. – Мы переулком, через Никулиных пройдем.
Пьер повернулся назад и пошел, изредка подпрыгивая, чтобы поспевать за нею. Девка перебежала улицу, повернула налево в переулок и, пройдя три дома, завернула направо в ворота.
– Вот тут сейчас, – сказала девка, и, пробежав двор, она отворила калитку в тесовом заборе и, остановившись, указала Пьеру на небольшой деревянный флигель, горевший светло и жарко. Одна сторона его обрушилась, другая горела, и пламя ярко выбивалось из под отверстий окон и из под крыши.
Когда Пьер вошел в калитку, его обдало жаром, и он невольно остановился.
– Который, который ваш дом? – спросил он.
– О о ох! – завыла девка, указывая на флигель. – Он самый, она самая наша фатера была. Сгорела, сокровище ты мое, Катечка, барышня моя ненаглядная, о ох! – завыла Аниска при виде пожара, почувствовавши необходимость выказать и свои чувства.
Пьер сунулся к флигелю, но жар был так силен, что он невольна описал дугу вокруг флигеля и очутился подле большого дома, который еще горел только с одной стороны с крыши и около которого кишела толпа французов. Пьер сначала не понял, что делали эти французы, таскавшие что то; но, увидав перед собою француза, который бил тупым тесаком мужика, отнимая у него лисью шубу, Пьер понял смутно, что тут грабили, но ему некогда было останавливаться на этой мысли.
Звук треска и гула заваливающихся стен и потолков, свиста и шипенья пламени и оживленных криков народа, вид колеблющихся, то насупливающихся густых черных, то взмывающих светлеющих облаков дыма с блестками искр и где сплошного, сноповидного, красного, где чешуйчато золотого, перебирающегося по стенам пламени, ощущение жара и дыма и быстроты движения произвели на Пьера свое обычное возбуждающее действие пожаров. Действие это было в особенности сильно на Пьера, потому что Пьер вдруг при виде этого пожара почувствовал себя освобожденным от тяготивших его мыслей. Он чувствовал себя молодым, веселым, ловким и решительным. Он обежал флигелек со стороны дома и хотел уже бежать в ту часть его, которая еще стояла, когда над самой головой его послышался крик нескольких голосов и вслед за тем треск и звон чего то тяжелого, упавшего подле него.
Пьер оглянулся и увидал в окнах дома французов, выкинувших ящик комода, наполненный какими то металлическими вещами. Другие французские солдаты, стоявшие внизу, подошли к ящику.
– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.
– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.


Когда Пьер, обежав дворами и переулками, вышел назад с своей ношей к саду Грузинского, на углу Поварской, он в первую минуту не узнал того места, с которого он пошел за ребенком: так оно было загромождено народом и вытащенными из домов пожитками. Кроме русских семей с своим добром, спасавшихся здесь от пожара, тут же было и несколько французских солдат в различных одеяниях. Пьер не обратил на них внимания. Он спешил найти семейство чиновника, с тем чтобы отдать дочь матери и идти опять спасать еще кого то. Пьеру казалось, что ему что то еще многое и поскорее нужно сделать. Разгоревшись от жара и беготни, Пьер в эту минуту еще сильнее, чем прежде, испытывал то чувство молодости, оживления и решительности, которое охватило его в то время, как он побежал спасать ребенка. Девочка затихла теперь и, держась ручонками за кафтан Пьера, сидела на его руке и, как дикий зверек, оглядывалась вокруг себя. Пьер изредка поглядывал на нее и слегка улыбался. Ему казалось, что он видел что то трогательно невинное и ангельское в этом испуганном и болезненном личике.
На прежнем месте ни чиновника, ни его жены уже не было. Пьер быстрыми шагами ходил между народом, оглядывая разные лица, попадавшиеся ему. Невольно он заметил грузинское или армянское семейство, состоявшее из красивого, с восточным типом лица, очень старого человека, одетого в новый крытый тулуп и новые сапоги, старухи такого же типа и молодой женщины. Очень молодая женщина эта показалась Пьеру совершенством восточной красоты, с ее резкими, дугами очерченными черными бровями и длинным, необыкновенно нежно румяным и красивым лицом без всякого выражения. Среди раскиданных пожитков, в толпе на площади, она, в своем богатом атласном салопе и ярко лиловом платке, накрывавшем ее голову, напоминала нежное тепличное растение, выброшенное на снег. Она сидела на узлах несколько позади старухи и неподвижно большими черными продолговатыми, с длинными ресницами, глазами смотрела в землю. Видимо, она знала свою красоту и боялась за нее. Лицо это поразило Пьера, и он, в своей поспешности, проходя вдоль забора, несколько раз оглянулся на нее. Дойдя до забора и все таки не найдя тех, кого ему было нужно, Пьер остановился, оглядываясь.