Роч

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Роч
хорв. Roč
Страна
Хорватия
Жупания
Община
Координаты
Первое упоминание
Высота центра
334 м
Население
180 человек
Часовой пояс
Телефонный код
+385-52
Почтовый индекс
52425
Автомобильный код
PU
Показать/скрыть карты

Роч (хорв. Roč, нем. Rotz, итал. Rozzo d'Istria) — небольшой древний город на северо-востоке хорватского полуострова Истрия, находящийся примерно в 50 км на юго-восток от итальянского города Триест. Роч — родина первого хорватского печатника Юрия Жакона.





История

Во времена римлян известен под именем «Каструм Ротий» (Castrum Rotium) или «Роций» (Rocium). Первое документальное упоминание о городе относится к 1064 году. В истории древнеславянской письменности город знаменит тем, что именно здесь в 1483 году была подготовлена к печати первая хорватская книга.

В течение своей истории город, как и все населенные пункты Истрии, много раз менял своих покровителей. С 1064 до 1209 находился под властью маркграфа Истрии, с 1420 и вплоть до падения Венецианской республики был краеугольным камнем борьбы с австрийцами. Впоследствии город становится под власть автономной области Иллирийские провинции, а затем попадает на территорию Австрийской империи, где и пребывает до её падения в 1918 году.

В период с 1918 по 1943 годы — город в составе итальянского государства, а в 1947 году после подписания Парижского мира переходит в состав Республики Югославия

Достопримечательности

Город Роч — важный культурный центр Хорватии с хорошо сохранившимися памятниками истории и архитектуры. К достопримечательностям города можно отнести хорошо сохранившуюся городскую стену, построенную венецианцами в 1421 году. В поселении также сохранены церковь Святого Антония 14 в. (выполнена в стиле поздней готики, на стене которой можно увидеть небольшую надпись на глаголице, датируемую XIII веком), романский собор Сан-Рокко и Св. Варфоломея, капитально отремонтированный в 1494 году, а затем перестроенный в 1746 и 1765 гг. с изменением стиля в барокко. С соседним городом Хум (самым маленьким в мире) поселение соединяет семикилометровая Аллея глаголицы, созданная в честь старейшего вида славянской письменности.

Население

Население города составляет около 180 человек. До Второй мировой войны основную часть населения составляли итальянцы, в настоящее время люди, говорящие на итальянском языке, составляют лишь небольшой процент жителей города.

Напишите отзыв о статье "Роч"

Ссылки

  • [www.istrapedia.hr/hrv/843/roc/istra-a-z/ Roč]
  • [www.istra.com/buzet/cro/pov03-2.html Roč povijest]
  • [povijest.net/sadrzaj/skola/radovi/719-istarski-puti-2-roc.html Istarski puti — Roč]
  • [www.biskupija-porecko-pulska.hr/index.php?option=com_content&task=view&id=49&Itemid=57 Dekanat — župe]
  • [www.croatianhistory.net/etf/istria.html Croatian Glagolitic Culture in Istria]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Роч

Князь Андрей отвечал. После этого вопроса следовали другие, столь же простые вопросы: «здоров ли Кутузов? как давно выехал он из Кремса?» и т. п. Император говорил с таким выражением, как будто вся цель его состояла только в том, чтобы сделать известное количество вопросов. Ответы же на эти вопросы, как было слишком очевидно, не могли интересовать его.
– В котором часу началось сражение? – спросил император.
– Не могу донести вашему величеству, в котором часу началось сражение с фронта, но в Дюренштейне, где я находился, войско начало атаку в 6 часу вечера, – сказал Болконский, оживляясь и при этом случае предполагая, что ему удастся представить уже готовое в его голове правдивое описание всего того, что он знал и видел.
Но император улыбнулся и перебил его:
– Сколько миль?
– Откуда и докуда, ваше величество?
– От Дюренштейна до Кремса?
– Три с половиною мили, ваше величество.
– Французы оставили левый берег?
– Как доносили лазутчики, в ночь на плотах переправились последние.
– Достаточно ли фуража в Кремсе?
– Фураж не был доставлен в том количестве…
Император перебил его.
– В котором часу убит генерал Шмит?…
– В семь часов, кажется.
– В 7 часов. Очень печально! Очень печально!
Император сказал, что он благодарит, и поклонился. Князь Андрей вышел и тотчас же со всех сторон был окружен придворными. Со всех сторон глядели на него ласковые глаза и слышались ласковые слова. Вчерашний флигель адъютант делал ему упреки, зачем он не остановился во дворце, и предлагал ему свой дом. Военный министр подошел, поздравляя его с орденом Марии Терезии З й степени, которым жаловал его император. Камергер императрицы приглашал его к ее величеству. Эрцгерцогиня тоже желала его видеть. Он не знал, кому отвечать, и несколько секунд собирался с мыслями. Русский посланник взял его за плечо, отвел к окну и стал говорить с ним.
Вопреки словам Билибина, известие, привезенное им, было принято радостно. Назначено было благодарственное молебствие. Кутузов был награжден Марией Терезией большого креста, и вся армия получила награды. Болконский получал приглашения со всех сторон и всё утро должен был делать визиты главным сановникам Австрии. Окончив свои визиты в пятом часу вечера, мысленно сочиняя письмо отцу о сражении и о своей поездке в Брюнн, князь Андрей возвращался домой к Билибину. У крыльца дома, занимаемого Билибиным, стояла до половины уложенная вещами бричка, и Франц, слуга Билибина, с трудом таща чемодан, вышел из двери.
Прежде чем ехать к Билибину, князь Андрей поехал в книжную лавку запастись на поход книгами и засиделся в лавке.
– Что такое? – спросил Болконский.
– Ach, Erlaucht? – сказал Франц, с трудом взваливая чемодан в бричку. – Wir ziehen noch weiter. Der Bosewicht ist schon wieder hinter uns her! [Ах, ваше сиятельство! Мы отправляемся еще далее. Злодей уж опять за нами по пятам.]
– Что такое? Что? – спрашивал князь Андрей.
Билибин вышел навстречу Болконскому. На всегда спокойном лице Билибина было волнение.
– Non, non, avouez que c'est charmant, – говорил он, – cette histoire du pont de Thabor (мост в Вене). Ils l'ont passe sans coup ferir. [Нет, нет, признайтесь, что это прелесть, эта история с Таборским мостом. Они перешли его без сопротивления.]
Князь Андрей ничего не понимал.
– Да откуда же вы, что вы не знаете того, что уже знают все кучера в городе?
– Я от эрцгерцогини. Там я ничего не слыхал.
– И не видали, что везде укладываются?
– Не видал… Да в чем дело? – нетерпеливо спросил князь Андрей.
– В чем дело? Дело в том, что французы перешли мост, который защищает Ауэсперг, и мост не взорвали, так что Мюрат бежит теперь по дороге к Брюнну, и нынче завтра они будут здесь.
– Как здесь? Да как же не взорвали мост, когда он минирован?
– А это я у вас спрашиваю. Этого никто, и сам Бонапарте, не знает.
Болконский пожал плечами.