Ро, Лу

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Ро, Луис Марквел»)
Перейти к: навигация, поиск

Луис Марквел «Лу» Ро (англ. Louis Marquel "Lou" Roe; родился 14 июля 1972, Атлантик-Сити, Нью-Джерси, США) — бывший американский профессиональный баскетболист.





Ранние годы

Лу Ро родился в городе Атлантик-Сити (штат Нью-Джерси), учился в одноимённой школе, в которой играл за местную баскетбольную команду.

Студенческая карьера

После окончания школы Ро поступил в Массачусетский университет в Амхерсте, где в течение четырёх лет выступал за команду «УМасс Минитмен», в которой провёл успешную карьеру, набрав в итоге 1905 очков, 1070 подборов, 191 передачу, 93 перехвата и 121 блокшот[1]. При Ро «Минутмен» постоянно выигрывали регулярный чемпионат и турнир конференции Atlantic 10, а также четыре года подряд выходили в плей-офф студенческого чемпионата США (1992—1995)[2][3][4][5]. В сезоне 1994/1995 годов «Минутмен» вышли в 1/4 финала турнира NCAA (англ. Elite Eight), где проиграли команде «Оклахома Стэйт Ковбойз» (54—68)[5].

По количеству набранных очков за студенческую карьеру Ро занимает третье место за всю историю команды, а по количеству сделанных подборов и реализованных штрафных бросков (578) — первое. В 1995 году свитер с номером 15, под которым он выступал, был закреплён за ним и выведен из употребления[6].

Карьера в НБА

Играл на позиции лёгкого форварда и тяжёлого форварда. В 1995 году был выбран на драфте НБА под 30-м номером командой «Детройт Пистонс». Позже выступал за команды «Голден Стэйт Уорриорз», «Рокфорд Лайтнинг» (КБА) и «Квад-Сити Тандер» (КБА). Всего в НБА провёл 2 сезона. В 1995 году Ро признавался баскетболистом года среди студентов конференции Atlantic 10, а также включался во 2-ую всеамериканскую сборную NCAA[1]. Всего за карьеру в НБА сыграл 66 игр, в которых набрал 130 очков (в среднем 2,0 за игру), сделал 92 подбора, 21 передачу, 13 перехватов и 9 блокшотов[7].

Зарубежная карьера

После досрочного завершения профессиональной карьеры в НБА Лу Ро в 1997 году перебрался в Европу, где сначала отыграл один сезон в чемпионате Испании за «Уникаха Малага», после чего переехал в Италию, где в течение одного сезона играл за «Полти Канту». В 2000 году он вернулся в Испанию, где задержался уже надолго, постоянно меняя клубную прописку. За десять лет он успел поиграть в девяти разных командах: «Драк Инка», «Хихон Балонсесто», «Лукентум Аликанте», «Каха Сан-Фернандо», «Пальма Аква Магика», «ТАУ Керамика», «Поларис Уорлд Мурсия», «Гипускоа БК» и «Тенерифе». В 2001 году, выступая в составе «Хихона», Ро был признан самым ценным игроком лиги АБК.

В сезоне 2006/2007 годов успел поиграть в чемпионате Южной Кореи за «Сеул СК Найтс». В 2010 году переехал в Мексику, где выступал за команду «Хальконес УВ Халапа», а в следующем году в Аргентину, где на протяжении одного сезона играл за клуб «Регатас Корриентес», после чего закончил свою профессиональную карьеру в 2012 году.

Карьера в сборной США

В 1994 году Ро выиграл в составе сборной США бронзовые медали на играх доброй воли в Санкт-Петербурге.

Последующие годы

В настоящий момент Лу Ро работает на должности администратора в мужской баскетбольной команде Массачусетского университета, помогая своему бывшему одноклубнику и нынешнему главному тренеру Дереку Келлоггу[8].

Напишите отзыв о статье "Ро, Лу"

Примечания

  1. 1 2 [www.sports-reference.com/cbb/players/lou-roe-1.html Lou Roe] (англ.). sports-reference.com. Sports Reference LLC. Проверено 15 февраля 2014.
  2. [www.sports-reference.com/cbb/conferences/atlantic-10/1992.html 1991-92 Atlantic 10 Conference Season Summary] (англ.). sports-reference.com. Sports Reference LLC. Проверено 15 февраля 2014.
  3. [www.sports-reference.com/cbb/conferences/atlantic-10/1993.html 1992-93 Atlantic 10 Conference Season Summary] (англ.). sports-reference.com. Sports Reference LLC. Проверено 15 февраля 2014.
  4. [www.sports-reference.com/cbb/conferences/atlantic-10/1994.html 1993-94 Atlantic 10 Conference Season Summary] (англ.). sports-reference.com. Sports Reference LLC. Проверено 15 февраля 2014.
  5. 1 2 [www.sports-reference.com/cbb/conferences/atlantic-10/1995.html 1994-95 Atlantic 10 Conference Season Summary] (англ.). sports-reference.com. Sports Reference LLC. Проверено 15 февраля 2014.
  6. [umasshoops.com/cgi-bin/frameset.cgi?frame1=column.htm&frame2=/history/alumni/lou_roe/index.htm&title=UMassHoops.com Biography Lou Roe] (англ.). UMassHoops.com. UMass Minutemen. Проверено 15 февраля 2014.
  7. [www.basketball-reference.com/players/r/roelo01.html Lou Roe] (англ.). basketball-reference.com. Sports Reference LLC. Проверено 15 февраля 2014.
  8. [www.gazettenet.com/2012/08/22/former-minuteman-lou-roe-will-return-to-umass-to-assist-derek-kellogg Former Minuteman Lou Roe excited to join Derek Kellogg's staff at UMass] (англ.). gazettenet.com. Our Newspaper Family Includes. Проверено 15 февраля 2014.

Ссылки

  • [www.basketball-reference.com/players/r/roelo01.html Статистика на сайте Basketball-Reference.com]  (англ.)
  • [www.nba.com/historical/playerfile/index.html?player=lou_roe Статистика на сайте NBA.com]  (англ.)
  • [umasshoops.com/cgi-bin/frameset.cgi?frame1=column.htm&frame2=/history/alumni/lou_roe/index.htm&title=UMassHoops.com Биография на сайте Umasshoops.com]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Ро, Лу

В то время как Пьер входил в приемную, курьер, приезжавший из армии, выходил от графа.
Курьер безнадежно махнул рукой на вопросы, с которыми обратились к нему, и прошел через залу.
Дожидаясь в приемной, Пьер усталыми глазами оглядывал различных, старых и молодых, военных и статских, важных и неважных чиновников, бывших в комнате. Все казались недовольными и беспокойными. Пьер подошел к одной группе чиновников, в которой один был его знакомый. Поздоровавшись с Пьером, они продолжали свой разговор.
– Как выслать да опять вернуть, беды не будет; а в таком положении ни за что нельзя отвечать.
– Да ведь вот, он пишет, – говорил другой, указывая на печатную бумагу, которую он держал в руке.
– Это другое дело. Для народа это нужно, – сказал первый.
– Что это? – спросил Пьер.
– А вот новая афиша.
Пьер взял ее в руки и стал читать:
«Светлейший князь, чтобы скорей соединиться с войсками, которые идут к нему, перешел Можайск и стал на крепком месте, где неприятель не вдруг на него пойдет. К нему отправлено отсюда сорок восемь пушек с снарядами, и светлейший говорит, что Москву до последней капли крови защищать будет и готов хоть в улицах драться. Вы, братцы, не смотрите на то, что присутственные места закрыли: дела прибрать надобно, а мы своим судом с злодеем разберемся! Когда до чего дойдет, мне надобно молодцов и городских и деревенских. Я клич кликну дня за два, а теперь не надо, я и молчу. Хорошо с топором, недурно с рогатиной, а всего лучше вилы тройчатки: француз не тяжеле снопа ржаного. Завтра, после обеда, я поднимаю Иверскую в Екатерининскую гошпиталь, к раненым. Там воду освятим: они скорее выздоровеют; и я теперь здоров: у меня болел глаз, а теперь смотрю в оба».
– А мне говорили военные люди, – сказал Пьер, – что в городе никак нельзя сражаться и что позиция…
– Ну да, про то то мы и говорим, – сказал первый чиновник.
– А что это значит: у меня болел глаз, а теперь смотрю в оба? – сказал Пьер.
– У графа был ячмень, – сказал адъютант, улыбаясь, – и он очень беспокоился, когда я ему сказал, что приходил народ спрашивать, что с ним. А что, граф, – сказал вдруг адъютант, с улыбкой обращаясь к Пьеру, – мы слышали, что у вас семейные тревоги? Что будто графиня, ваша супруга…
– Я ничего не слыхал, – равнодушно сказал Пьер. – А что вы слышали?
– Нет, знаете, ведь часто выдумывают. Я говорю, что слышал.
– Что же вы слышали?
– Да говорят, – опять с той же улыбкой сказал адъютант, – что графиня, ваша жена, собирается за границу. Вероятно, вздор…
– Может быть, – сказал Пьер, рассеянно оглядываясь вокруг себя. – А это кто? – спросил он, указывая на невысокого старого человека в чистой синей чуйке, с белою как снег большою бородой, такими же бровями и румяным лицом.
– Это? Это купец один, то есть он трактирщик, Верещагин. Вы слышали, может быть, эту историю о прокламации?
– Ах, так это Верещагин! – сказал Пьер, вглядываясь в твердое и спокойное лицо старого купца и отыскивая в нем выражение изменничества.
– Это не он самый. Это отец того, который написал прокламацию, – сказал адъютант. – Тот молодой, сидит в яме, и ему, кажется, плохо будет.
Один старичок, в звезде, и другой – чиновник немец, с крестом на шее, подошли к разговаривающим.
– Видите ли, – рассказывал адъютант, – это запутанная история. Явилась тогда, месяца два тому назад, эта прокламация. Графу донесли. Он приказал расследовать. Вот Гаврило Иваныч разыскивал, прокламация эта побывала ровно в шестидесяти трех руках. Приедет к одному: вы от кого имеете? – От того то. Он едет к тому: вы от кого? и т. д. добрались до Верещагина… недоученный купчик, знаете, купчик голубчик, – улыбаясь, сказал адъютант. – Спрашивают у него: ты от кого имеешь? И главное, что мы знаем, от кого он имеет. Ему больше не от кого иметь, как от почт директора. Но уж, видно, там между ними стачка была. Говорит: ни от кого, я сам сочинил. И грозили и просили, стал на том: сам сочинил. Так и доложили графу. Граф велел призвать его. «От кого у тебя прокламация?» – «Сам сочинил». Ну, вы знаете графа! – с гордой и веселой улыбкой сказал адъютант. – Он ужасно вспылил, да и подумайте: этакая наглость, ложь и упорство!..
– А! Графу нужно было, чтобы он указал на Ключарева, понимаю! – сказал Пьер.
– Совсем не нужно», – испуганно сказал адъютант. – За Ключаревым и без этого были грешки, за что он и сослан. Но дело в том, что граф очень был возмущен. «Как же ты мог сочинить? – говорит граф. Взял со стола эту „Гамбургскую газету“. – Вот она. Ты не сочинил, а перевел, и перевел то скверно, потому что ты и по французски, дурак, не знаешь». Что же вы думаете? «Нет, говорит, я никаких газет не читал, я сочинил». – «А коли так, то ты изменник, и я тебя предам суду, и тебя повесят. Говори, от кого получил?» – «Я никаких газет не видал, а сочинил». Так и осталось. Граф и отца призывал: стоит на своем. И отдали под суд, и приговорили, кажется, к каторжной работе. Теперь отец пришел просить за него. Но дрянной мальчишка! Знаете, эдакой купеческий сынишка, франтик, соблазнитель, слушал где то лекции и уж думает, что ему черт не брат. Ведь это какой молодчик! У отца его трактир тут у Каменного моста, так в трактире, знаете, большой образ бога вседержителя и представлен в одной руке скипетр, в другой держава; так он взял этот образ домой на несколько дней и что же сделал! Нашел мерзавца живописца…


В середине этого нового рассказа Пьера позвали к главнокомандующему.
Пьер вошел в кабинет графа Растопчина. Растопчин, сморщившись, потирал лоб и глаза рукой, в то время как вошел Пьер. Невысокий человек говорил что то и, как только вошел Пьер, замолчал и вышел.
– А! здравствуйте, воин великий, – сказал Растопчин, как только вышел этот человек. – Слышали про ваши prouesses [достославные подвиги]! Но не в том дело. Mon cher, entre nous, [Между нами, мой милый,] вы масон? – сказал граф Растопчин строгим тоном, как будто было что то дурное в этом, но что он намерен был простить. Пьер молчал. – Mon cher, je suis bien informe, [Мне, любезнейший, все хорошо известно,] но я знаю, что есть масоны и масоны, и надеюсь, что вы не принадлежите к тем, которые под видом спасенья рода человеческого хотят погубить Россию.
– Да, я масон, – отвечал Пьер.
– Ну вот видите ли, мой милый. Вам, я думаю, не безызвестно, что господа Сперанский и Магницкий отправлены куда следует; то же сделано с господином Ключаревым, то же и с другими, которые под видом сооружения храма Соломона старались разрушить храм своего отечества. Вы можете понимать, что на это есть причины и что я не мог бы сослать здешнего почт директора, ежели бы он не был вредный человек. Теперь мне известно, что вы послали ему свой. экипаж для подъема из города и даже что вы приняли от него бумаги для хранения. Я вас люблю и не желаю вам зла, и как вы в два раза моложе меня, то я, как отец, советую вам прекратить всякое сношение с такого рода людьми и самому уезжать отсюда как можно скорее.
– Но в чем же, граф, вина Ключарева? – спросил Пьер.
– Это мое дело знать и не ваше меня спрашивать, – вскрикнул Растопчин.
– Ежели его обвиняют в том, что он распространял прокламации Наполеона, то ведь это не доказано, – сказал Пьер (не глядя на Растопчина), – и Верещагина…
– Nous y voila, [Так и есть,] – вдруг нахмурившись, перебивая Пьера, еще громче прежнего вскрикнул Растопчин. – Верещагин изменник и предатель, который получит заслуженную казнь, – сказал Растопчин с тем жаром злобы, с которым говорят люди при воспоминании об оскорблении. – Но я не призвал вас для того, чтобы обсуждать мои дела, а для того, чтобы дать вам совет или приказание, ежели вы этого хотите. Прошу вас прекратить сношения с такими господами, как Ключарев, и ехать отсюда. А я дурь выбью, в ком бы она ни была. – И, вероятно, спохватившись, что он как будто кричал на Безухова, который еще ни в чем не был виноват, он прибавил, дружески взяв за руку Пьера: – Nous sommes a la veille d'un desastre publique, et je n'ai pas le temps de dire des gentillesses a tous ceux qui ont affaire a moi. Голова иногда кругом идет! Eh! bien, mon cher, qu'est ce que vous faites, vous personnellement? [Мы накануне общего бедствия, и мне некогда быть любезным со всеми, с кем у меня есть дело. Итак, любезнейший, что вы предпринимаете, вы лично?]