Рубенс, Генрих

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Генрих Рубенс
Heinrich Rubens
Дата рождения:

30 марта 1865(1865-03-30)

Место рождения:

Висбаден

Дата смерти:

17 июля 1922(1922-07-17) (57 лет)

Место смерти:

Берлин

Страна:

Германская империя, Веймарская республика

Научная сфера:

оптика

Место работы:

Берлинский университет
Берлинский технический университет

Альма-матер:

Берлинский университет

Научный руководитель:

Август Кундт

Известные ученики:

Густав Герц
Эрих Кречман
Вальтер Шоттки

Известен как:

автор фундаментальных исследований по спектроскопии и физике теплового излучения

Награды и премии:

Медаль Румфорда (1910)

Генрих Рубенс (нем. Heinrich Rubens; 30 марта 1865, Висбаден — 17 июля 1922, Берлин) — немецкий физик-экспериментатор, автор научных трудов по оптике, спектроскопии, физике теплового излучения.





Биография

В 1884 году, после окончания реальной гимназии во Франкфурте-на-Майне, Рубенс поступил в Высшую техническую школу в Дармштадте, чтобы изучать электротехнику. После двух семестров в Высшей технической школе в Шарлоттенбурге Рубенс осознал, что его интересы лежат в области «чистой» науки и в 1885 году перешел в Берлинский университет, чтобы заниматься физикой. В следующем году он отправился в Страсбург, чтобы работать под руководством Августа Кундта, вместе с которым в мае 1888 года молодой учёный вернулся в Берлин. Год спустя Рубенс защитил докторскую диссертацию, работал ассистентом и приват-доцентом (с 1892 года) в Физическом институте при университете, пока в 1896 году не перешел в Высшую техническую школу в Шарлоттенбурге, где в 1900 году занял должность профессора. В 1906 году он был избран профессором экспериментальной физики Берлинского университета и директором Физического института и занимал эти посты до конца жизни. В 1912 году Рубенс в качестве представителя Прусской академии наук посетил празднования 250-летнего юбилея Лондонского королевского общества и зачитал приветственный адрес. Во время первой мировой войны он сохранял дружеские отношения с учеными из вражеских стран, помогал интернированным; лишения военных лет подорвали его здоровье. Учёный скончался от лейкемии в возрасте 57 лет.

Научная деятельность

Бо́льшая часть научных исследований Рубенса связана с инфракрасным (ИК) диапазоном спектра электромагнитного излучения. Уже в 1889 году Рубенс начал измерения длины волны ИК лучей при помощи болометра и решетки Роуленда. В 1896 году вместе с американцем Эрнестом Фоксом Николсом (англ. Ernest Fox Nichols) разработал так называемый метод остаточных лучей (Restrahlenmethode), основанный на том факте, что вещества особенно сильно отражают излучение в области сильного поглощения; тогда за счёт многократного отражения света от таких селективно отражающих зеркал можно выделить в спектре те или иные частоты. К 1898 году этим методом удалось измерить длины волн вплоть до 61,1 мкм (использовался кристалл сильвина). Эта методика была использована для изучения свойств теплового излучения в длинноволновой области. В 1900 году Рубенс совместно с Фердинандом Курльбаумом измерил спектр черного тела вплоть до длины волны 51,2 мкм и подтвердил несправедливость закона излучения Вина в длинноволновой области, причем интенсивность теплового излучения в этом диапазоне становилась пропорциональной температуре. Эти эксперименты создали предпосылки для вывода Максом Планком своей знаменитой формулы и создания в дальнейшем квантовой теории теплового излучения. Формула Планка была с высокой точностью проверена в последующих опытах; в частности, в 1921 году, незадолго до своей смерти, Рубенс сообщил о результатах своих новых измерений, которые полностью подтверждали выводы квантовой теории. По словам Планка,

Без участия Рубенса формулировка закона излучения и тем самым обоснование квантовой теории, может быть, произошло бы совершенно другим путём и даже не в Германии.

Планк М. Речь памяти Генриха Рубенса // Планк М. Избранные труды. — М.: Наука, 1975. — С. 673.

В последующие годы Рубенс продолжал развивать свой подход и продвигаться все дальше в область длинных волн. Так, в работе, выполненной совместно с Робертом Вудом, использовался метод кварцевой линзы: показатель преломления кварца существенно разнится в ближнем и дальнем ИК-диапазоне, благодаря чему можно выделить излучение на больших длинах волн. Таким образом удалось получить лучи на длине волны 110 мкм от газокалильной сетки; использование в качестве источника ртутно-кварцевой лампы позволило продвинуться до 300 мкм. Этот метод позволил Рубенсу и его сотрудникам изучить дисперсионные и абсорбционные свойства различных веществ в ИК области и проверить справедливость соотношения (<math>n^2=\varepsilon</math>) между показателем преломления и диэлектрической проницаемостью. Другой областью применения метода стала экспериментальная проверка теории вращательных спектров, благодаря чему удалось определить момент инерции молекулы воды.

В 1900—1903 годах Рубенс вместе с Эрнстом Хагеном провел классические опыты по измерению отражательной способности металлов, которые подтвердили выводы электромагнитной теории света о том, что в длинноволновой области отражательная способность определяется только электропроводностью металла. На протяжении своей научной карьеры учёный сконструировал ряд новых приборов — болометр, термостолбик, зеркальный гальванометр и другие. Характеризуя Рубенса как ученого, Джозеф Лармор писал:

Легкость и простота способа мышления Рубенса поражали. Задачи, к решению которых он хотел приступить, приходили к нему естественным образом, без всякого налёта теоретических трудностей. Как Фарадей и многие другие экспериментаторы, он был примером того, как далеко может завести простая физическая интуиция.

Prof. Heinrich Rubens // Nature. — 1922. — Vol. 110. — P. 742.

Награды и членства

Основные сочинения

  • Rubens H. [dx.doi.org/10.1002/andp.18942891004 Prüfung der Ketteler-Helmholtz'schen Dispersionsformel] // Annalen der Physik. — 1894. — Bd. 289. — S. 267—286.
  • Rubens H., Nichols E. F. [dx.doi.org/10.1002/andp.18972960303 Versuche mit Wärmestrahlen von grosser Wellenlänge] // Annalen der Physik. — 1897. — Bd. 296 (60). — S. 418—462.
  • Rubens H., Aschkinass E. [dx.doi.org/10.1002/andp.18983010602 Die Reststrahlen von Steinsalz und Sylvin] // Annalen der Physik. — 1898. — Bd. 301 (65). — S. 241—256.
  • Hagen E., Rubens H. [dx.doi.org/10.1002/andp.19003060213 Das Reflexionsvermögen von Metallen und belegten Glasspiegeln] // Annalen der Physik. — 1900. — Bd. 306. — S. 352—375.
  • Rubens H., Kurlbaum F. [dx.doi.org/10.1002/andp.19013090402 Anwendung der Methode der Reststrahlen zur Prüfung des Strahlungsgesetzes] // Annalen der Physik. — 1901. — Bd. 309 (4). — S. 649—666.
  • Rubens H., Wood R. W. [dx.doi.org/10.1080/14786440208637025 Focal isolation of long heat-waves] // Philosophical Magazine Series 6. — 1911. — Vol. 21. — P. 249—261.
  • Rubens H. [dx.doi.org/10.1007/BF01881019 Über die optischen und elektrischen Symmetrieachsen monokliner Kristalle] // Zeitschrift für Physik. — 1920. — Vol. 1. — P. 11—31.

Напишите отзыв о статье "Рубенс, Генрих"

Литература

  • Westphal W. [dx.doi.org/10.1007/BF01565200 Heinrich Rubens] // Naturwissenschaften. — 1922. — Bd. 10. — S. 1017—1020.
  • [dx.doi.org/10.1038/110740a0 Prof. Heinrich Rubens] // Nature. — 1922. — Vol. 110. — P. 740—742.
  • Weniger W. [dx.doi.org/10.1364/JOSA.7.000517 Summary of investigations in the infrared spectrum of long wave lengths] // Journal of the Optical Society of America. — 1923. — Vol. 7. — P. 517—527.
  • Kangro H. [dx.doi.org/10.1080/00033797000203507 Ultrarotstrahlung bis zur Grenze elektrisch erzeugter Wellen, Das Lebenswerk von Heinrich Rubens (I)] // Annals of Science. — 1970. — Vol. 26. — P. 235—259.
  • Kangro H. [dx.doi.org/10.1080/00033797100203717 Ultrarotstrahlung bis zur Grenze elektrisch erzeugter Wellen, Das Lebenswerk von Heinrich Rubens (II)] // Annals of Science. — 1971. — Vol. 27. — P. 165—200.
  • Планк М. Речь памяти Генриха Рубенса // Планк М. Избранные труды. — М.: Наука, 1975. — С. 671—675.
  • Храмов Ю. А. Рубенс Генрих (Rubens Heinrich) // Физики: Биографический справочник / Под ред. А. И. Ахиезера. — Изд. 2-е, испр. и дополн. — М.: Наука, 1983. — С. 238. — 400 с. — 200 000 экз. (в пер.)
  • Connes P. [dx.doi.org/10.1016/0020-0891(84)90052-6 Early history of fourier transform spectroscopy] // Infrared Physics. — 1984. — Vol. 24. — P. 69—93.
  • Mehra J. Max Planck and the law of blackbody radiation // Mehra J. The golden age of theoretical physics. — 2001. — P. 34—37.
  • Hoffmann D. [dx.doi.org/10.1111/j.1600-0498.2000.cnt430305.x On the Experimental Context of Planck's Foundation of Quantum Theory] // Centaurus. — 2001. — Vol. 43. — P. 240—259.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Рубенс, Генрих

Курьер безнадежно махнул рукой на вопросы, с которыми обратились к нему, и прошел через залу.
Дожидаясь в приемной, Пьер усталыми глазами оглядывал различных, старых и молодых, военных и статских, важных и неважных чиновников, бывших в комнате. Все казались недовольными и беспокойными. Пьер подошел к одной группе чиновников, в которой один был его знакомый. Поздоровавшись с Пьером, они продолжали свой разговор.
– Как выслать да опять вернуть, беды не будет; а в таком положении ни за что нельзя отвечать.
– Да ведь вот, он пишет, – говорил другой, указывая на печатную бумагу, которую он держал в руке.
– Это другое дело. Для народа это нужно, – сказал первый.
– Что это? – спросил Пьер.
– А вот новая афиша.
Пьер взял ее в руки и стал читать:
«Светлейший князь, чтобы скорей соединиться с войсками, которые идут к нему, перешел Можайск и стал на крепком месте, где неприятель не вдруг на него пойдет. К нему отправлено отсюда сорок восемь пушек с снарядами, и светлейший говорит, что Москву до последней капли крови защищать будет и готов хоть в улицах драться. Вы, братцы, не смотрите на то, что присутственные места закрыли: дела прибрать надобно, а мы своим судом с злодеем разберемся! Когда до чего дойдет, мне надобно молодцов и городских и деревенских. Я клич кликну дня за два, а теперь не надо, я и молчу. Хорошо с топором, недурно с рогатиной, а всего лучше вилы тройчатки: француз не тяжеле снопа ржаного. Завтра, после обеда, я поднимаю Иверскую в Екатерининскую гошпиталь, к раненым. Там воду освятим: они скорее выздоровеют; и я теперь здоров: у меня болел глаз, а теперь смотрю в оба».
– А мне говорили военные люди, – сказал Пьер, – что в городе никак нельзя сражаться и что позиция…
– Ну да, про то то мы и говорим, – сказал первый чиновник.
– А что это значит: у меня болел глаз, а теперь смотрю в оба? – сказал Пьер.
– У графа был ячмень, – сказал адъютант, улыбаясь, – и он очень беспокоился, когда я ему сказал, что приходил народ спрашивать, что с ним. А что, граф, – сказал вдруг адъютант, с улыбкой обращаясь к Пьеру, – мы слышали, что у вас семейные тревоги? Что будто графиня, ваша супруга…
– Я ничего не слыхал, – равнодушно сказал Пьер. – А что вы слышали?
– Нет, знаете, ведь часто выдумывают. Я говорю, что слышал.
– Что же вы слышали?
– Да говорят, – опять с той же улыбкой сказал адъютант, – что графиня, ваша жена, собирается за границу. Вероятно, вздор…
– Может быть, – сказал Пьер, рассеянно оглядываясь вокруг себя. – А это кто? – спросил он, указывая на невысокого старого человека в чистой синей чуйке, с белою как снег большою бородой, такими же бровями и румяным лицом.
– Это? Это купец один, то есть он трактирщик, Верещагин. Вы слышали, может быть, эту историю о прокламации?
– Ах, так это Верещагин! – сказал Пьер, вглядываясь в твердое и спокойное лицо старого купца и отыскивая в нем выражение изменничества.
– Это не он самый. Это отец того, который написал прокламацию, – сказал адъютант. – Тот молодой, сидит в яме, и ему, кажется, плохо будет.
Один старичок, в звезде, и другой – чиновник немец, с крестом на шее, подошли к разговаривающим.
– Видите ли, – рассказывал адъютант, – это запутанная история. Явилась тогда, месяца два тому назад, эта прокламация. Графу донесли. Он приказал расследовать. Вот Гаврило Иваныч разыскивал, прокламация эта побывала ровно в шестидесяти трех руках. Приедет к одному: вы от кого имеете? – От того то. Он едет к тому: вы от кого? и т. д. добрались до Верещагина… недоученный купчик, знаете, купчик голубчик, – улыбаясь, сказал адъютант. – Спрашивают у него: ты от кого имеешь? И главное, что мы знаем, от кого он имеет. Ему больше не от кого иметь, как от почт директора. Но уж, видно, там между ними стачка была. Говорит: ни от кого, я сам сочинил. И грозили и просили, стал на том: сам сочинил. Так и доложили графу. Граф велел призвать его. «От кого у тебя прокламация?» – «Сам сочинил». Ну, вы знаете графа! – с гордой и веселой улыбкой сказал адъютант. – Он ужасно вспылил, да и подумайте: этакая наглость, ложь и упорство!..
– А! Графу нужно было, чтобы он указал на Ключарева, понимаю! – сказал Пьер.
– Совсем не нужно», – испуганно сказал адъютант. – За Ключаревым и без этого были грешки, за что он и сослан. Но дело в том, что граф очень был возмущен. «Как же ты мог сочинить? – говорит граф. Взял со стола эту „Гамбургскую газету“. – Вот она. Ты не сочинил, а перевел, и перевел то скверно, потому что ты и по французски, дурак, не знаешь». Что же вы думаете? «Нет, говорит, я никаких газет не читал, я сочинил». – «А коли так, то ты изменник, и я тебя предам суду, и тебя повесят. Говори, от кого получил?» – «Я никаких газет не видал, а сочинил». Так и осталось. Граф и отца призывал: стоит на своем. И отдали под суд, и приговорили, кажется, к каторжной работе. Теперь отец пришел просить за него. Но дрянной мальчишка! Знаете, эдакой купеческий сынишка, франтик, соблазнитель, слушал где то лекции и уж думает, что ему черт не брат. Ведь это какой молодчик! У отца его трактир тут у Каменного моста, так в трактире, знаете, большой образ бога вседержителя и представлен в одной руке скипетр, в другой держава; так он взял этот образ домой на несколько дней и что же сделал! Нашел мерзавца живописца…


В середине этого нового рассказа Пьера позвали к главнокомандующему.
Пьер вошел в кабинет графа Растопчина. Растопчин, сморщившись, потирал лоб и глаза рукой, в то время как вошел Пьер. Невысокий человек говорил что то и, как только вошел Пьер, замолчал и вышел.
– А! здравствуйте, воин великий, – сказал Растопчин, как только вышел этот человек. – Слышали про ваши prouesses [достославные подвиги]! Но не в том дело. Mon cher, entre nous, [Между нами, мой милый,] вы масон? – сказал граф Растопчин строгим тоном, как будто было что то дурное в этом, но что он намерен был простить. Пьер молчал. – Mon cher, je suis bien informe, [Мне, любезнейший, все хорошо известно,] но я знаю, что есть масоны и масоны, и надеюсь, что вы не принадлежите к тем, которые под видом спасенья рода человеческого хотят погубить Россию.
– Да, я масон, – отвечал Пьер.
– Ну вот видите ли, мой милый. Вам, я думаю, не безызвестно, что господа Сперанский и Магницкий отправлены куда следует; то же сделано с господином Ключаревым, то же и с другими, которые под видом сооружения храма Соломона старались разрушить храм своего отечества. Вы можете понимать, что на это есть причины и что я не мог бы сослать здешнего почт директора, ежели бы он не был вредный человек. Теперь мне известно, что вы послали ему свой. экипаж для подъема из города и даже что вы приняли от него бумаги для хранения. Я вас люблю и не желаю вам зла, и как вы в два раза моложе меня, то я, как отец, советую вам прекратить всякое сношение с такого рода людьми и самому уезжать отсюда как можно скорее.
– Но в чем же, граф, вина Ключарева? – спросил Пьер.
– Это мое дело знать и не ваше меня спрашивать, – вскрикнул Растопчин.
– Ежели его обвиняют в том, что он распространял прокламации Наполеона, то ведь это не доказано, – сказал Пьер (не глядя на Растопчина), – и Верещагина…
– Nous y voila, [Так и есть,] – вдруг нахмурившись, перебивая Пьера, еще громче прежнего вскрикнул Растопчин. – Верещагин изменник и предатель, который получит заслуженную казнь, – сказал Растопчин с тем жаром злобы, с которым говорят люди при воспоминании об оскорблении. – Но я не призвал вас для того, чтобы обсуждать мои дела, а для того, чтобы дать вам совет или приказание, ежели вы этого хотите. Прошу вас прекратить сношения с такими господами, как Ключарев, и ехать отсюда. А я дурь выбью, в ком бы она ни была. – И, вероятно, спохватившись, что он как будто кричал на Безухова, который еще ни в чем не был виноват, он прибавил, дружески взяв за руку Пьера: – Nous sommes a la veille d'un desastre publique, et je n'ai pas le temps de dire des gentillesses a tous ceux qui ont affaire a moi. Голова иногда кругом идет! Eh! bien, mon cher, qu'est ce que vous faites, vous personnellement? [Мы накануне общего бедствия, и мне некогда быть любезным со всеми, с кем у меня есть дело. Итак, любезнейший, что вы предпринимаете, вы лично?]
– Mais rien, [Да ничего,] – отвечал Пьер, все не поднимая глаз и не изменяя выражения задумчивого лица.
Граф нахмурился.
– Un conseil d'ami, mon cher. Decampez et au plutot, c'est tout ce que je vous dis. A bon entendeur salut! Прощайте, мой милый. Ах, да, – прокричал он ему из двери, – правда ли, что графиня попалась в лапки des saints peres de la Societe de Jesus? [Дружеский совет. Выбирайтесь скорее, вот что я вам скажу. Блажен, кто умеет слушаться!.. святых отцов Общества Иисусова?]
Пьер ничего не ответил и, нахмуренный и сердитый, каким его никогда не видали, вышел от Растопчина.

Когда он приехал домой, уже смеркалось. Человек восемь разных людей побывало у него в этот вечер. Секретарь комитета, полковник его батальона, управляющий, дворецкий и разные просители. У всех были дела до Пьера, которые он должен был разрешить. Пьер ничего не понимал, не интересовался этими делами и давал на все вопросы только такие ответы, которые бы освободили его от этих людей. Наконец, оставшись один, он распечатал и прочел письмо жены.
«Они – солдаты на батарее, князь Андрей убит… старик… Простота есть покорность богу. Страдать надо… значение всего… сопрягать надо… жена идет замуж… Забыть и понять надо…» И он, подойдя к постели, не раздеваясь повалился на нее и тотчас же заснул.