Рубинштейн
Поделись знанием:
__DISAMBIG__
– Да ведь это так… Вы всё к сердцу очень принимаете, – сказал Пьер и стал раскладывать пасьянс.
Несмотря на то, что пасьянс сошелся, Пьер не поехал в армию, а остался в опустевшей Москве, все в той же тревоге, нерешимости, в страхе и вместе в радости ожидая чего то ужасного.
На другой день княжна к вечеру уехала, и к Пьеру приехал его главноуправляющий с известием, что требуемых им денег для обмундирования полка нельзя достать, ежели не продать одно имение. Главноуправляющий вообще представлял Пьеру, что все эти затеи полка должны были разорить его. Пьер с трудом скрывал улыбку, слушая слова управляющего.
– Ну, продайте, – говорил он. – Что ж делать, я не могу отказаться теперь!
Чем хуже было положение всяких дел, и в особенности его дел, тем Пьеру было приятнее, тем очевиднее было, что катастрофа, которой он ждал, приближается. Уже никого почти из знакомых Пьера не было в городе. Жюли уехала, княжна Марья уехала. Из близких знакомых одни Ростовы оставались; но к ним Пьер не ездил.
В этот день Пьер, для того чтобы развлечься, поехал в село Воронцово смотреть большой воздушный шар, который строился Леппихом для погибели врага, и пробный шар, который должен был быть пущен завтра. Шар этот был еще не готов; но, как узнал Пьер, он строился по желанию государя. Государь писал графу Растопчину об этом шаре следующее:
«Aussitot que Leppich sera pret, composez lui un equipage pour sa nacelle d'hommes surs et intelligents et depechez un courrier au general Koutousoff pour l'en prevenir. Je l'ai instruit de la chose.
Recommandez, je vous prie, a Leppich d'etre bien attentif sur l'endroit ou il descendra la premiere fois, pour ne pas se tromper et ne pas tomber dans les mains de l'ennemi. Il est indispensable qu'il combine ses mouvements avec le general en chef».
[Только что Леппих будет готов, составьте экипаж для его лодки из верных и умных людей и пошлите курьера к генералу Кутузову, чтобы предупредить его.
Я сообщил ему об этом. Внушите, пожалуйста, Леппиху, чтобы он обратил хорошенько внимание на то место, где он спустится в первый раз, чтобы не ошибиться и не попасть в руки врага. Необходимо, чтоб он соображал свои движения с движениями главнокомандующего.]
Возвращаясь домой из Воронцова и проезжая по Болотной площади, Пьер увидал толпу у Лобного места, остановился и слез с дрожек. Это была экзекуция французского повара, обвиненного в шпионстве. Экзекуция только что кончилась, и палач отвязывал от кобылы жалостно стонавшего толстого человека с рыжими бакенбардами, в синих чулках и зеленом камзоле. Другой преступник, худенький и бледный, стоял тут же. Оба, судя по лицам, были французы. С испуганно болезненным видом, подобным тому, который имел худой француз, Пьер протолкался сквозь толпу.
– Что это? Кто? За что? – спрашивал он. Но вниманье толпы – чиновников, мещан, купцов, мужиков, женщин в салопах и шубках – так было жадно сосредоточено на то, что происходило на Лобном месте, что никто не отвечал ему. Толстый человек поднялся, нахмурившись, пожал плечами и, очевидно, желая выразить твердость, стал, не глядя вокруг себя, надевать камзол; но вдруг губы его задрожали, и он заплакал, сам сердясь на себя, как плачут взрослые сангвинические люди. Толпа громко заговорила, как показалось Пьеру, – для того, чтобы заглушить в самой себе чувство жалости.
– Повар чей то княжеский…
– Что, мусью, видно, русский соус кисел французу пришелся… оскомину набил, – сказал сморщенный приказный, стоявший подле Пьера, в то время как француз заплакал. Приказный оглянулся вокруг себя, видимо, ожидая оценки своей шутки. Некоторые засмеялись, некоторые испуганно продолжали смотреть на палача, который раздевал другого.
Пьер засопел носом, сморщился и, быстро повернувшись, пошел назад к дрожкам, не переставая что то бормотать про себя в то время, как он шел и садился. В продолжение дороги он несколько раз вздрагивал и вскрикивал так громко, что кучер спрашивал его:
Рубинштейн (идиш רובינשטיין) — еврейская топонимическая фамилия, указывающая на баварское происхождение носителей.[1]
- Рубинштейн, Абрам Михайлович (1909—1955) — советский химик-органик.
- Рубинштейн, Акиба Кивелевич (1880—1961) — польский шахматист.
- Рубинштейн, Александр Борисович (1883—1941) — бессарабский подпольщик, советский политический деятель.[2][3]
- Рубинштейн, Александр Яковлевич (род. 1947) — российский учёный-экономист, доктор философских наук, профессор.
- Рубинштейн, Амнон (род. 1931) — израильский политик, занимал министерские должности.
- Рубинштейн, Антон Григорьевич (1829—1894) — российский пианист, композитор и дирижёр, брат пианиста Николая Рубинштейна.
- Рубинштейн, Ариэль (род. 1951) — израильский экономист.
- Рубинштейн, Артур (1887—1982) — польско-американский пианист.
- Рубинштейн, Борис Моисеевич (1902—1937) — советский правовед-цивилист.
- Рубинштейн, Георгий Михайлович — российский химик, один из создателей галлиевой промышленности в России и Китае.
- Рубинштейн, Давид Хаимович[be] (1920—1999) — профессор, кандидат физико-математических наук, известный ученый-методист.[4][5]
- Рубинштейн, Дагмар Рубиновна (более известна под фамилией Нормет; 1921—2008) — эстонская писательница, сценарист и переводчица.
- Рубинштейн, Джон (род. 1946) — американский актёр, режиссёр и композитор, сын Артура Рубинштейна.
- Рубинштейн, Джонатан (род. 1956) — один из разработчиков iPod, исполнительный директор компании Palm.
- Рубинштейн, Дмитрий Леонович (1876—1937) — петербургский банкир, приближённый Г. Е. Распутина.
- Рубинштейн, Ева (род. 1933) — американская балерина, актриса, фотограф, дочь Артура Рубинштейна.
- Рубинштейн, Ефим Вольфович (1947—2012) — молдавский театральный режиссёр, главный режиссёр Театра драмы и комедии в Тирасполе.
- Рубинштейн, Зельда (1933—2010) — американская актриса и правозащитник.
- Рубинштейн, Ида Львовна (1883—1960) — российская танцовщица и актриса.
- Рубинштейн, Иосиф Адольфович (1847—1884) — немецкий пианист, дядя Иды Рубинштейн.
- Рубинштейн, Лев Владимирович (1905—1995) — советский историк, писатель, переводчик, военный корреспондент, специалист по дальнему востоку.
- Рубинштейн, Лев Семёнович (род. 1947) — русский поэт, эссеист.
- Рубинштейн, Модест Иосифович (1894—1969) — советский экономист и общественный деятель.
- Рубинштейн, Моисей Матвеевич (1878—1953) — российский философ, психолог и педагог.
- Рубинштейн, Николай Григорьевич (1835—1881) — российский пианист-виртуоз, дирижёр, композитор, брат А. Г. Рубинштейна.
- Рубинштейн, Николай Леонидович (1897—1963) — историк советской школы.
- Рубинштейн, Ревекка Ионовна (1899—1982) — советский египтолог, автор научно-популярных книг для школьников по древней истории.
- Рубинштейн, Ричард (род. 1924) — преподаватель религии и известный писатель еврейского сообщества США.
- Рубинштейн, Сергей Леонидович (1889— российский психолог и философ.
- Рубинштейн, Сусанна Яковлевна (1911—1990) — советский психолог.
- Рубинштейн, Фаннина Борисовна (Галле; 1881—1963) — немецкий историк и социолог.
- Рубинштейн, Элена (1871—1965) — американская предпринимательница.
- Рубинштейн, Эльяким (род. 1947) — израильский юрист, генеральный прокурор Израиля, позднее — член Верховного суда.
- Рубинштейн, Юрий Соломонович (1903—1971) — архитектор.
- Рубинштейн, Яков Евсеевич (1900—1983) — русско-советский коллекционер.
Псевдонимы
- Важдаев, Виктор Моисеевич (настоящая фамилия Рубинштейн; 1908—1978) — детский писатель, сын М. М. Рубинштейна.
- Рунин, Борис Михайлович (наястоящее имя Борис Моисеевич Рубинштейн; 1912—1994) — советский журналист, публицист, литературный критик.
- Штейн, Александр Петрович (настоящая фамилия Рубинштейн, 1906—1993) — советский драматург.
Также
- Рубинштейн, Неразберипоймёшь — персонаж романа «Заводной апельсин».
- Улица Рубинштейна
Напишите отзыв о статье "Рубинштейн"
Примечания
- ↑ [www.jewishencyclopedia.com/view.jsp?artid=51&letter=N&search=rubenstein The Rubenstein Family]: параграф «Local Names»
- ↑ [www.profeso.ru/биографий-р/14966-рубинштейн-александр-борисович А. Б. Рубинштейн]
- ↑ [www.rujen.ru/index.php/РУБИНШТЕЙН_Александр_Борисович Александр Борисович Рубинштейн]
- ↑ [mogkalendar.besaba.com/doc/monografii/hist_ewrei/hist_mog_ewr_2_3/b2p3_7.pdf История могилевского еврейства. Документы и люди. Книга вторая. Ч.3 — С. 164]
- ↑ [nspu.ru/70-let-pobede/detail.php?ELEMENT_ID=13426 Рубинштейн Давид Хаимович] // nspu.ru ([archive.ec/wzxd3 archive.ec])
Список статей об однофамильцах. Если вы попали сюда из текста другой статьи Википедии, следует уточнить ссылку так, чтобы она указывала на статью о конкретном человеке. См. также [ru.wikipedia.org/w/index.php?title=Категория:Персоналии_по_алфавиту&from=%D0%A0%D1%83%D0%B1%D0%B8%D0%BD%D1%88%D1%82%D0%B5%D0%B9%D0%BD полный список] существующих статей. |
Отрывок, характеризующий Рубинштейн
– Ах, этот ваш граф, – с злобой заговорила княжна, – это лицемер, злодей, который сам настроил народ бунтовать. Разве не он писал в этих дурацких афишах, что какой бы там ни был, тащи его за хохол на съезжую (и как глупо)! Кто возьмет, говорит, тому и честь и слава. Вот и долюбезничался. Варвара Ивановна говорила, что чуть не убил народ ее за то, что она по французски заговорила…– Да ведь это так… Вы всё к сердцу очень принимаете, – сказал Пьер и стал раскладывать пасьянс.
Несмотря на то, что пасьянс сошелся, Пьер не поехал в армию, а остался в опустевшей Москве, все в той же тревоге, нерешимости, в страхе и вместе в радости ожидая чего то ужасного.
На другой день княжна к вечеру уехала, и к Пьеру приехал его главноуправляющий с известием, что требуемых им денег для обмундирования полка нельзя достать, ежели не продать одно имение. Главноуправляющий вообще представлял Пьеру, что все эти затеи полка должны были разорить его. Пьер с трудом скрывал улыбку, слушая слова управляющего.
– Ну, продайте, – говорил он. – Что ж делать, я не могу отказаться теперь!
Чем хуже было положение всяких дел, и в особенности его дел, тем Пьеру было приятнее, тем очевиднее было, что катастрофа, которой он ждал, приближается. Уже никого почти из знакомых Пьера не было в городе. Жюли уехала, княжна Марья уехала. Из близких знакомых одни Ростовы оставались; но к ним Пьер не ездил.
В этот день Пьер, для того чтобы развлечься, поехал в село Воронцово смотреть большой воздушный шар, который строился Леппихом для погибели врага, и пробный шар, который должен был быть пущен завтра. Шар этот был еще не готов; но, как узнал Пьер, он строился по желанию государя. Государь писал графу Растопчину об этом шаре следующее:
«Aussitot que Leppich sera pret, composez lui un equipage pour sa nacelle d'hommes surs et intelligents et depechez un courrier au general Koutousoff pour l'en prevenir. Je l'ai instruit de la chose.
Recommandez, je vous prie, a Leppich d'etre bien attentif sur l'endroit ou il descendra la premiere fois, pour ne pas se tromper et ne pas tomber dans les mains de l'ennemi. Il est indispensable qu'il combine ses mouvements avec le general en chef».
[Только что Леппих будет готов, составьте экипаж для его лодки из верных и умных людей и пошлите курьера к генералу Кутузову, чтобы предупредить его.
Я сообщил ему об этом. Внушите, пожалуйста, Леппиху, чтобы он обратил хорошенько внимание на то место, где он спустится в первый раз, чтобы не ошибиться и не попасть в руки врага. Необходимо, чтоб он соображал свои движения с движениями главнокомандующего.]
Возвращаясь домой из Воронцова и проезжая по Болотной площади, Пьер увидал толпу у Лобного места, остановился и слез с дрожек. Это была экзекуция французского повара, обвиненного в шпионстве. Экзекуция только что кончилась, и палач отвязывал от кобылы жалостно стонавшего толстого человека с рыжими бакенбардами, в синих чулках и зеленом камзоле. Другой преступник, худенький и бледный, стоял тут же. Оба, судя по лицам, были французы. С испуганно болезненным видом, подобным тому, который имел худой француз, Пьер протолкался сквозь толпу.
– Что это? Кто? За что? – спрашивал он. Но вниманье толпы – чиновников, мещан, купцов, мужиков, женщин в салопах и шубках – так было жадно сосредоточено на то, что происходило на Лобном месте, что никто не отвечал ему. Толстый человек поднялся, нахмурившись, пожал плечами и, очевидно, желая выразить твердость, стал, не глядя вокруг себя, надевать камзол; но вдруг губы его задрожали, и он заплакал, сам сердясь на себя, как плачут взрослые сангвинические люди. Толпа громко заговорила, как показалось Пьеру, – для того, чтобы заглушить в самой себе чувство жалости.
– Повар чей то княжеский…
– Что, мусью, видно, русский соус кисел французу пришелся… оскомину набил, – сказал сморщенный приказный, стоявший подле Пьера, в то время как француз заплакал. Приказный оглянулся вокруг себя, видимо, ожидая оценки своей шутки. Некоторые засмеялись, некоторые испуганно продолжали смотреть на палача, который раздевал другого.
Пьер засопел носом, сморщился и, быстро повернувшись, пошел назад к дрожкам, не переставая что то бормотать про себя в то время, как он шел и садился. В продолжение дороги он несколько раз вздрагивал и вскрикивал так громко, что кучер спрашивал его: