Рудин (фильм)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
«Рудин»
Жанр

мелодрама

Режиссёр

Константин Воинов

Автор
сценария

Николай Фигуровский
Константин Воинов

В главных
ролях

Олег Ефремов
Армен Джигарханян
Светлана Переладова
Ролан Быков

Оператор

Михаил Агранович
Владимир Захарчук

Композитор

Андрей Эшпай

Кинокомпания

Мосфильм

Длительность

91 мин

Страна

СССР СССР

Год

1977

IMDb

ID 0075156

К:Фильмы 1977 года

«Рудин» — художественный фильм по мотивам одноимённого романа И. С. Тургенева.





Сюжет

В доме помещицы Дарьи Ласунской появляется Дмитрий Рудин. Ласунская проводит у себя деревенский салон — встречи и беседы на возвышенные темы между местными образованными людьми. Эрудированный и красноречивый, получивший европейское образование, Рудин сразу оказывается в центре внимания. Между ним и дочерью помещицы Натальей Ласунской возникают чувства. Рудин, поддерживающий любую беседу, изысканно и логично рассуждающий, однако, не способен к решительным действиям. Он не может завоевать сердце девушки, предпочитая остаться в стороне, и покидает поместье.

Ласунская выходит замуж за другого. Рудин, после долгих скитаний по России и Европе, заканчивает свою жизнь, сражённый пулей на французских баррикадах в 1848 году.

В ролях

Съёмочная группа

Напишите отзыв о статье "Рудин (фильм)"

Ссылки

Отрывок, характеризующий Рудин (фильм)

– Да, – сказал князь Андрей, – отец не хотел, чтобы я пользовался этим правом; я начал службу с нижних чинов.
– Ваш батюшка, человек старого века, очевидно стоит выше наших современников, которые так осуждают эту меру, восстановляющую только естественную справедливость.
– Я думаю однако, что есть основание и в этих осуждениях… – сказал князь Андрей, стараясь бороться с влиянием Сперанского, которое он начинал чувствовать. Ему неприятно было во всем соглашаться с ним: он хотел противоречить. Князь Андрей, обыкновенно говоривший легко и хорошо, чувствовал теперь затруднение выражаться, говоря с Сперанским. Его слишком занимали наблюдения над личностью знаменитого человека.
– Основание для личного честолюбия может быть, – тихо вставил свое слово Сперанский.
– Отчасти и для государства, – сказал князь Андрей.
– Как вы разумеете?… – сказал Сперанский, тихо опустив глаза.
– Я почитатель Montesquieu, – сказал князь Андрей. – И его мысль о том, что le рrincipe des monarchies est l'honneur, me parait incontestable. Certains droits еt privileges de la noblesse me paraissent etre des moyens de soutenir ce sentiment. [основа монархий есть честь, мне кажется несомненной. Некоторые права и привилегии дворянства мне кажутся средствами для поддержания этого чувства.]
Улыбка исчезла на белом лице Сперанского и физиономия его много выиграла от этого. Вероятно мысль князя Андрея показалась ему занимательною.
– Si vous envisagez la question sous ce point de vue, [Если вы так смотрите на предмет,] – начал он, с очевидным затруднением выговаривая по французски и говоря еще медленнее, чем по русски, но совершенно спокойно. Он сказал, что честь, l'honneur, не может поддерживаться преимуществами вредными для хода службы, что честь, l'honneur, есть или: отрицательное понятие неделанья предосудительных поступков, или известный источник соревнования для получения одобрения и наград, выражающих его.
Доводы его были сжаты, просты и ясны.
Институт, поддерживающий эту честь, источник соревнования, есть институт, подобный Legion d'honneur [Ордену почетного легиона] великого императора Наполеона, не вредящий, а содействующий успеху службы, а не сословное или придворное преимущество.
– Я не спорю, но нельзя отрицать, что придворное преимущество достигло той же цели, – сказал князь Андрей: – всякий придворный считает себя обязанным достойно нести свое положение.
– Но вы им не хотели воспользоваться, князь, – сказал Сперанский, улыбкой показывая, что он, неловкий для своего собеседника спор, желает прекратить любезностью. – Ежели вы мне сделаете честь пожаловать ко мне в среду, – прибавил он, – то я, переговорив с Магницким, сообщу вам то, что может вас интересовать, и кроме того буду иметь удовольствие подробнее побеседовать с вами. – Он, закрыв глаза, поклонился, и a la francaise, [на французский манер,] не прощаясь, стараясь быть незамеченным, вышел из залы.