Ружевич, Тадеуш

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Тадеуш Ружевич
Tadeusz Różewicz
Имя при рождении:

Тадеуш Ружевич

Дата рождения:

9 октября 1921(1921-10-09)

Место рождения:

Радомско, Польша

Дата смерти:

24 апреля 2014(2014-04-24) (92 года)

Место смерти:

Вроцлав, Польша

Гражданство:

Польша Польша

Род деятельности:

поэт, драматург, прозаик

Язык произведений:

польский

Награды:

Таде́уш Руже́вич (польск. Tadeusz Różewicz; 9 октября 1921, Радомско24 апреля 2014, Вроцлав) — польский поэт, писатель и драматург. Лауреат множества премий, почётный доктор нескольких университетов Польши[1]. Член академий художеств Германии (член Баварской академии художеств (1981), член Берлинской академии художеств (1987).

Владимир Британишский включил Ружевича (наряду с Кохановским, Мицкевичем, Выспяньским) в число драматургов, которые «создавали польскую драматургию, создавали и обновляли польский театр»[2]. Мартин Эсслин в книге «Театр абсурда» наряду с Славомиром Мрожеком и Тадеушем Кантором причисляет Ружевича к представителям театра абсурда. Являясь представителем «поколения колумбов», Ружевич-поэт известен как автор «нагой», аскетичной лирики.





Биография

Родители переехали в Радомско сразу же после Первой мировой войны. Его мать, Мария Стефания Гельбард (1896—1958), еврейского происхождения, приняла католичество перед замужеством.[3][4][5][6]

Тадеуш Ружевич родился 9 октября 1921 года в городе Радомско, вторым сыном в семье Владислава Ружевича (1885—1977), судебного писаря. В тот день в Радомско приезжал Юзеф Пилсудский. Старшим братом был Януш, впоследствии ставший поэтом, младшим — Станислав, впоследствии кинорежиссёр и сценарист.

Старший брат был первым наставником Тадеуша. Он публиковал свои первые стихи в газетах, переписывался с Юзефом Чеховичем и Казимиром Вежинским, а также стал победителем поэтического конкурса журнала «Польска збройна».

Тадеуш Ружевич начал печататься с семнадцати лет. В годы Второй мировой войны вместе со своим братом Янушем принимал участие в партизанском движении в составе Армии крайовой. Во время войны нелегально издана его первая книга «Лесное эхо». Брат был казнён гестапо в 1944 году.

По окончании войны, в 1945 года, получив аттестат об окончании школы, Ружевич поступает в Ягеллонский университет в Кракове, где в течение четырёх лет изучает историю искусств (однако обучение не закончил).

В 1945—1946 годах Ружевич резко и бесповоротно ушёл «от себя вчерашнего», от всех политических иллюзий, связанных с довоенной Польшей. Опыт Второй мировой войны оставил неизгладимый след на всем его творчестве и нашел отражение в его произведениях как тема кризиса коммуникации:

Все эти люди очень много тогда говорили. Шли первые послевоенные годы. Произносилось такое количество слов, что в конце концов они смешались в одну кучу. Потом еще долго, какая бы дискуссия (беседа) ни затевалась, к концу её никто уже понятия не имел, о чем шла речь[7].

Стихотворение «Разъятый» (1956) точно определяет настроение автора:

Воспоминания образы чувства / знания опыт из которых я состоял / существуют во мне раздельно / не образуя целого / лишь иногда они подплывают / к берегу моей памяти / легко царапая кожу притупившимися когтями / Не буду врать / я разъят и расколот <…>"[8]

В 1947 году выходит его первый поэтический сборник «Беспокойство».

Ко времени своего дебюта как драматурга в 1960 году Ружевич уже был признанным поэтом, автором двенадцати стихотворных сборников. С тех пор писатель создал более полутора десятка пьес, что явилось успешным продолжением его поэтического и прозаического творчества. В драматургии Ружевич создаёт пьесы без действия, в качестве героя выступает обычный человек. Ружевич-драматург создает новый, отличный от предшественников «драматургический алфавит»:

Я знал, что <…> должен произойти big bang, большой взрыв. <…> Я знал, что в итоге ничего не сделаю, если не раскидаю по сторонам все эти старые игрушки, кубики, не выброшу их и не буду пробовать из них сложить некое совершенно новое целое. Именно это я осознал при работе над «Картотекой». А также осознавал вероятность полного поражения.[9]</blockquote>

В 1968 году в связи со своей литературной деятельностью Ружевич переезжает во Вроцлав, где скончался.[10]

Сын — Ян Ружевич (19532008), театральный режиссёр.

В 2003 году в Польше начало выходить многотомное собрание сочинений Тадеуша Ружевича[11]. Różewicz T. Utwory zebrane. W 12 T. (Proza (T. I—III). Dramat (T. IV—VI). Poezja (T. VII—X). Matka odchodzi (T. XI). Nasz starszy brat (T.XII)). Wrocław. 2003—2006.[12]

Скончался 24 апреля 2014 года во Вроцлаве[13].

Библиография

Поэзия

Основные сборники, изданные в Польше:

  • Эхо лесов (Echa leśne; 1944; сборник, различные жанры)
  • Беспокойство (Niepokój; 1947)
  • Красная перчатка (Czerwona rękawiczka; 1948)
  • Пять поэм (Pięć poematów; 1950)
  • Время, которое идёт (Czas, który idzie; 1951)
  • Стихи и картины (Wiersze i obrazy; 1952)
  • Равнина (Równina; 1954)
  • Серебряный колос (Srebrny kłos; 1955)
  • Открытая поэма (Poemat otwarty; 1956)
  • Избранная поэзия (Poezje zebrane; 1957)
  • Формы (Formy; 1958)
  • Разговор с принцем (Rozmowa z księciem; 1960)
  • Ничто в плаще Просперо (Nic w płaszczu Prospera; 1963)
  • Беспокойство. Избранное 1945—1961 (Wybór wierszy; 1963)
  • Лицо (Twarz; 1964)
  • Третье лицо (Twarz trzecia; 1968)
  • Regio (1969)
  • Эхо лесов (1985; переиздание сборника 1944)
  • Поэзия. Т. 1-2 (Poezje; 1988)
  • Рельеф (Płaskorzeźba; 1991)
  • Всегда фрагмент (Zawsze fragment; 1996)
  • Всегда фрагмент. Recycling (Zawsze fragment. Recycling; 1998)
  • Ножичек профессора (Nożyk profesora; 2001)
  • Серая сфера (Szara strefa; 2002)
  • Выход (Wyjście; 2004)
  • Улыбки (Uśmiechy; 2005)
  • Купи кота в мешке (Kup kota w worku; 2008)

Проза

  • В ложке воды (W łyżce wody; 1946)
  • Открытки из Венгрии (Kartki z Węgier; 1953)
  • Опали листья с деревьев (Opadły liście z drzew; 1955)
  • Улыбки (Uśmiechy; 1955)
  • Прерванный экзамен (Przerwany egzamin; 1965)
  • Экскурсия в музей (Wycieczka do muzeum; 1966)
  • Смерть в старых декорациях (Śmierć w starych dekoracjach; 1970)
  • Подготовка к авторскому вечеру (Przygotowanie do wieczoru autorskiego; 1971)
  • Душенька (поэма в прозе) (Duszyczka; 1977)
  • Попытка реконструкции (Próba rekonstrukcji; 1979)
  • Проза. Т. 1-2 (Proza; 1991)
  • Наш старший брат (Nasz starszy brat; 1992)
  • Мать уходит (Matka odchodzi; 1999)

Драматургия

  • Картотека (Kartoteka; 1960)
  • Группа Лаокоона (Grupa Laokoona; 1961)
  • Свидетели или наша малая стабилизация (Świadkowie albo nasza mała stabilizacja; 1962)
  • Прерванный акт (Akt przerywany; 1964)
  • Смешной старичок (Śmieszny staruszek; 1964)
  • Вышел из дома (Wyszedł z domu; 1964)
  • Спагетти и меч (Spaghetti i miecz; 1964)
  • Моя доченька (Moja córeczka (scenariusz filmowy); 1966)
  • Старая дама высиживает (Stara kobieta wysiaduje; 1966)
  • Естественный прирост (Przyrost naturalny; 1968)
  • Театр непоследовательности (Teatr niekonsekwencji; 1970)
  • Пять пьес. (Райский садик и другие) (Pięć sztuk; 1970)
  • Похороны по-польски (Pogrzeb po polsku; 1971)
  • На четвереньках (Na czworakach; 1971)
  • Непорочный марьяж (Białe małżeństwo; 1974)
  • Уход Голодаря (Odejście Głodomora; 1976)
  • В расход (Do piachu…; 1979)
  • Театр. Т. 1-2 (Teatr; 1988)
  • Мышеловка (Pułapka; 1989)
  • Разбросанная картотека (Kartoteka rozrzucona; 1994)

Издания и публикации Ружевича на русском языке

  • Т. Ружевич. Беспокойство (Стихи) М. Изд. Ин. лит. 1963, 200 с. Сост. и предисл В. Огнев. Переводы В. Бурич, М. Павлова, А. Ревич, Д. Самойлов, Б. Слуцкий и др.
  • Т. Ружевич. Стихи. Переводы Д. Самойлова, В. Британишского, Б. Слуцкого. Вступление В. Британишского //Иностр. Литература 1978 № 5 сс. 3-11
  • Польские поэты. Стафф. Иллакович. Пшибось. Ружевич. Шимборская. М. Худож. лит. 1978 сс. 205—286 Переводы Н. Астафьевой, В. Британишского, В. Бурича, М. Павловой, А. Ревича, Д. Самойлова, Б. Слуцкого, А. Эппеля и др.
  • Т. Ружевич. Избранное (Поэмы, пьесы, проза). М. Худож. лит. 1979, 320 сс. Сост. и предисл. С. Ларин. Переводы: поэмы — В. Британишский, М. Павлова, А. Ревич, Б. Слуцкий, Л. Тоом, А. Эппель; пьесы — В. Борисов, З. Шаталова; проза — Э. Гессен, С. Ларин, Е. Лысенко, Л. Петрушевская, А. Эппель, Г. Языкова
  • Т. Ружевич. Избранная лирика М. Мол. гвардия 1980, 64 с. сост. и пер. В. Бурич, предисл В. Хорев
  • Т. Ружевич. Стихотворения и поэмы М. Худож. лит. 1985, 224 с. Сост. и предисл. В. Британишский. Пер. Н. Астафьевой, В. Британишского (в том числе поэма «Et in Arcadia ego»), В. Бурича, М. Павловой, А. Ревича, Д. Самойлова, Б. Слуцкого, А. Эппеля и др.
  • Т. Ружевич. Западня (Пьеса) Вступл. Д. В. Затонского. Пер. И. Щербаковой //Иностр. лит. 1989 № 3 сс. 77-104
  • Т. Ружевич. Из стихотворений 1956—1968. Пер. и послесл. В. Британишского //Иностр. лит. 1989 № 3 сс. 105—113
  • Н. Астафьева, В. Британишский Польские поэты ХХ века. Антология. Том второй. СПб Алетейя, 2000, сс.5-33 Переводы В. Британишского
  • Т. Ружевич. На поверхности поэмы и внутри. Вроцлав 2001. Двуязычное издание. 300 с. Сост. Т. Ружевич, Я. Столярчик. Польское послесловие — Р. Пшибыльский «Конец и начало». Русское послесловие — В. Британишский — «Ружевич по-русски».
  • Т. Ружевич. Три пьесы (Предисловие Автора, предисловие С. Новиковой), Москва, Три квадрата, 2004 [В расход! - пер. Т. Джичимской, На четвереньках - пер. Ю. Чайникова, Непорочный марьяж - пер. К. Старосельской].
  • Ружевич Т. Они пришли увидеть поэта/ Предисл. Яна Столярчика. — М.-Вроцлав: Летний сад; GAJT Wydawnictwo 1991 s.c., 2011. — 324 с. ISBN 978-5-98856-131-6. Двуязычное издание.

Награды, премии, почётные звания

Напишите отзыв о статье "Ружевич, Тадеуш"

Примечания

  1. Вроцлавского университета (1991), Опольского университета (1999), Силезского университета (1999), Варшавского университета (2001), Гданьского университета (2006)
  2. Британишский В. Л. Речь посполитая поэтов // «Вопросы литературы». 2000. № 1.
  3. [www.englishpen.org/tadeusz-rozewicz-and-the-struggle-for-poetry/ Tadeusz Różewicz and The Struggle for Poetry]
  4. [www.nytimes.com/2014/05/21/arts/tadeusz-rozewicz-fierce-poetic-voice-of-postwar-poland-is-dead-at-91.html?_r=0 Некролог в The New York Times]
  5. [www.theguardian.com/books/booksblog/2014/apr/25/tadeusz-rozewicz-poet-polish-died-92v The Guardian]
  6. [www.the-tls.co.uk/tls/public/article1337068.ece These beggarly lamentations]
  7. Ружевич Т. Новая философская школа (Пер. М. Курганской) // Иностранная литература. 2005. № 5.
  8. Ружевич Т. Разъятый (Пер. А. Базилевского) // Польские поэты. М., 1990.
  9. Braun K., Rόżewicz T. Języki teatru. Wrocław. 1989.
  10. [www.libfl.ru/about/dept/bibliography/writers/2006/write06_10.php ПАМЯТНЫЕ ДАТЫ 2006]
  11. [www.br.minsk.by/index.php?article=25790 Белорусы и рынок]
  12. [www.wd.wroc.pl/index.php?id=10 O firmie — Wydawnictwo Dolnolskie sp. z o.o. — oficyna wydawnicza, klasyka polska, wiatowa, literatura, wspczesna, poezja, eseistyka, edukacja, edukacyjna, serie wydawnicze, a …]
  13. [www.colta.ru/news/3015 Умер Тадеуш Ружевич]. Colta.ru (24.04.2014). Проверено 24 апреля 2014.
  14. Drewnowski T. Kalendarz życia, twórczości i recepcji // Drewnowski T. Walka o oddech/ Bio-poetyka. O pisarstwie Różewicza. Kraków. 2002. S.322-343.
  15. [novpol.ru/index.php?id=1166 ЕВРОПЕЕЦ ИЗ ЛОДЗИ]
  16. [www.empik.com/empikultura/aktualnosci/tokarczuk-i-schulze-laureatami-nagrody-lindego,148689 empik.com — salon internetowy]
  17. www.fundacjakultury.pl/20,Nagroda_Wielka_Fundacji_Kultury_.htm, portalwiedzy.onet.pl/123432,,,,nagrody_fundacji_kultury,haslo.html
  18. [www.forumakad.pl/forumksiazki/2001/23/index.html Forum Książki 2(23), maj 2001]
  19. [www.millenet.pl/centrum_prasowe/programy_sponsorskie/zlote_berlo/;jsessionid=1UWWJSVTAPCKJLARQ33CFEQ?_a=38755 Error page — Bank Millennium SA]

Ссылки

В Викицитатнике есть страница по теме
Тадеуш Ружевич
  • [magazines.russ.ru/authors/r/ruzhevich/ Ружевич, Тадеуш] в «Журнальном зале»
  • [imwerden.de/pdf/rozewicz_stihotvorenija.pdf Тадеуш Ружевич. Из стихотворений 1956—1968 годов]
  • [www.novpol.ru/index.php?id=925 Ружевичевское молчание имеет двойную природу.]
  • [www.nvspb.ru/stories/v_prisutstvii_klassika/ В ПРИСУТСТВИИ КЛАССИКА]
  • [www.ng.ru/lit/2001-10-11/2_poetry.html Поэзия без точек. Na powierszchni poematu i w srodku]
  • [www.novpol.ru/index.php?id=363 ЛЕТОПИСЬ КУЛЬТУРНОЙ ЖИЗНИ]
  • [www.echo.msk.ru/programs/books/44118/ Тадеуш Ружевич. Грех.]
  • [www.muurgedichten.nl/rozewicz.html Tadeusz Rózewicz , Pisalem — Ik schreef]
  • [dzecko.narod.ru/page7.html несколько стихотворений в переводе Владимира Глинского]
  • [dzecko.narod.ru/page13.html Тадеуш Ружевич. Грех. Рассказ. В переводе Владимира Глинского]
  • rozewicz.klp.pl/
  • [www.novpol.ru/index.php?id=1358 Возняк, Т. Болезнь сочинительства : О переписке Тадеуша Ружевича и Ежи Новосельского]
  • [www.lib.csu.ru/vch/165/025.pdf Санаева, Г. Н. Кризис современной культуры в творчестве Тадеуша Ружевича]

Отрывок, характеризующий Ружевич, Тадеуш

И Билибин распустил кожу, чувствуя, что дилемма его неопровержима.
– Этого я не могу рассудить, – холодно сказал князь Андрей, а подумал: «еду для того, чтобы спасти армию».
– Mon cher, vous etes un heros, [Мой дорогой, вы – герой,] – сказал Билибин.


В ту же ночь, откланявшись военному министру, Болконский ехал в армию, сам не зная, где он найдет ее, и опасаясь по дороге к Кремсу быть перехваченным французами.
В Брюнне всё придворное население укладывалось, и уже отправлялись тяжести в Ольмюц. Около Эцельсдорфа князь Андрей выехал на дорогу, по которой с величайшею поспешностью и в величайшем беспорядке двигалась русская армия. Дорога была так запружена повозками, что невозможно было ехать в экипаже. Взяв у казачьего начальника лошадь и казака, князь Андрей, голодный и усталый, обгоняя обозы, ехал отыскивать главнокомандующего и свою повозку. Самые зловещие слухи о положении армии доходили до него дорогой, и вид беспорядочно бегущей армии подтверждал эти слухи.
«Cette armee russe que l'or de l'Angleterre a transportee, des extremites de l'univers, nous allons lui faire eprouver le meme sort (le sort de l'armee d'Ulm)», [«Эта русская армия, которую английское золото перенесло сюда с конца света, испытает ту же участь (участь ульмской армии)».] вспоминал он слова приказа Бонапарта своей армии перед началом кампании, и слова эти одинаково возбуждали в нем удивление к гениальному герою, чувство оскорбленной гордости и надежду славы. «А ежели ничего не остается, кроме как умереть? думал он. Что же, коли нужно! Я сделаю это не хуже других».
Князь Андрей с презрением смотрел на эти бесконечные, мешавшиеся команды, повозки, парки, артиллерию и опять повозки, повозки и повозки всех возможных видов, обгонявшие одна другую и в три, в четыре ряда запружавшие грязную дорогу. Со всех сторон, назади и впереди, покуда хватал слух, слышались звуки колес, громыхание кузовов, телег и лафетов, лошадиный топот, удары кнутом, крики понуканий, ругательства солдат, денщиков и офицеров. По краям дороги видны были беспрестанно то павшие ободранные и неободранные лошади, то сломанные повозки, у которых, дожидаясь чего то, сидели одинокие солдаты, то отделившиеся от команд солдаты, которые толпами направлялись в соседние деревни или тащили из деревень кур, баранов, сено или мешки, чем то наполненные.
На спусках и подъемах толпы делались гуще, и стоял непрерывный стон криков. Солдаты, утопая по колена в грязи, на руках подхватывали орудия и фуры; бились кнуты, скользили копыта, лопались постромки и надрывались криками груди. Офицеры, заведывавшие движением, то вперед, то назад проезжали между обозами. Голоса их были слабо слышны посреди общего гула, и по лицам их видно было, что они отчаивались в возможности остановить этот беспорядок. «Voila le cher [„Вот дорогое] православное воинство“, подумал Болконский, вспоминая слова Билибина.
Желая спросить у кого нибудь из этих людей, где главнокомандующий, он подъехал к обозу. Прямо против него ехал странный, в одну лошадь, экипаж, видимо, устроенный домашними солдатскими средствами, представлявший середину между телегой, кабриолетом и коляской. В экипаже правил солдат и сидела под кожаным верхом за фартуком женщина, вся обвязанная платками. Князь Андрей подъехал и уже обратился с вопросом к солдату, когда его внимание обратили отчаянные крики женщины, сидевшей в кибиточке. Офицер, заведывавший обозом, бил солдата, сидевшего кучером в этой колясочке, за то, что он хотел объехать других, и плеть попадала по фартуку экипажа. Женщина пронзительно кричала. Увидав князя Андрея, она высунулась из под фартука и, махая худыми руками, выскочившими из под коврового платка, кричала:
– Адъютант! Господин адъютант!… Ради Бога… защитите… Что ж это будет?… Я лекарская жена 7 го егерского… не пускают; мы отстали, своих потеряли…
– В лепешку расшибу, заворачивай! – кричал озлобленный офицер на солдата, – заворачивай назад со шлюхой своею.
– Господин адъютант, защитите. Что ж это? – кричала лекарша.
– Извольте пропустить эту повозку. Разве вы не видите, что это женщина? – сказал князь Андрей, подъезжая к офицеру.
Офицер взглянул на него и, не отвечая, поворотился опять к солдату: – Я те объеду… Назад!…
– Пропустите, я вам говорю, – опять повторил, поджимая губы, князь Андрей.
– А ты кто такой? – вдруг с пьяным бешенством обратился к нему офицер. – Ты кто такой? Ты (он особенно упирал на ты ) начальник, что ль? Здесь я начальник, а не ты. Ты, назад, – повторил он, – в лепешку расшибу.
Это выражение, видимо, понравилось офицеру.
– Важно отбрил адъютантика, – послышался голос сзади.
Князь Андрей видел, что офицер находился в том пьяном припадке беспричинного бешенства, в котором люди не помнят, что говорят. Он видел, что его заступничество за лекарскую жену в кибиточке исполнено того, чего он боялся больше всего в мире, того, что называется ridicule [смешное], но инстинкт его говорил другое. Не успел офицер договорить последних слов, как князь Андрей с изуродованным от бешенства лицом подъехал к нему и поднял нагайку:
– Из воль те про пус тить!
Офицер махнул рукой и торопливо отъехал прочь.
– Всё от этих, от штабных, беспорядок весь, – проворчал он. – Делайте ж, как знаете.
Князь Андрей торопливо, не поднимая глаз, отъехал от лекарской жены, называвшей его спасителем, и, с отвращением вспоминая мельчайшие подробности этой унизи тельной сцены, поскакал дальше к той деревне, где, как ему сказали, находился главнокомандующий.
Въехав в деревню, он слез с лошади и пошел к первому дому с намерением отдохнуть хоть на минуту, съесть что нибудь и привесть в ясность все эти оскорбительные, мучившие его мысли. «Это толпа мерзавцев, а не войско», думал он, подходя к окну первого дома, когда знакомый ему голос назвал его по имени.
Он оглянулся. Из маленького окна высовывалось красивое лицо Несвицкого. Несвицкий, пережевывая что то сочным ртом и махая руками, звал его к себе.
– Болконский, Болконский! Не слышишь, что ли? Иди скорее, – кричал он.
Войдя в дом, князь Андрей увидал Несвицкого и еще другого адъютанта, закусывавших что то. Они поспешно обратились к Болконскому с вопросом, не знает ли он чего нового. На их столь знакомых ему лицах князь Андрей прочел выражение тревоги и беспокойства. Выражение это особенно заметно было на всегда смеющемся лице Несвицкого.
– Где главнокомандующий? – спросил Болконский.
– Здесь, в том доме, – отвечал адъютант.
– Ну, что ж, правда, что мир и капитуляция? – спрашивал Несвицкий.
– Я у вас спрашиваю. Я ничего не знаю, кроме того, что я насилу добрался до вас.
– А у нас, брат, что! Ужас! Винюсь, брат, над Маком смеялись, а самим еще хуже приходится, – сказал Несвицкий. – Да садись же, поешь чего нибудь.
– Теперь, князь, ни повозок, ничего не найдете, и ваш Петр Бог его знает где, – сказал другой адъютант.
– Где ж главная квартира?
– В Цнайме ночуем.
– А я так перевьючил себе всё, что мне нужно, на двух лошадей, – сказал Несвицкий, – и вьюки отличные мне сделали. Хоть через Богемские горы удирать. Плохо, брат. Да что ты, верно нездоров, что так вздрагиваешь? – спросил Несвицкий, заметив, как князя Андрея дернуло, будто от прикосновения к лейденской банке.
– Ничего, – отвечал князь Андрей.
Он вспомнил в эту минуту о недавнем столкновении с лекарскою женой и фурштатским офицером.
– Что главнокомандующий здесь делает? – спросил он.
– Ничего не понимаю, – сказал Несвицкий.
– Я одно понимаю, что всё мерзко, мерзко и мерзко, – сказал князь Андрей и пошел в дом, где стоял главнокомандующий.
Пройдя мимо экипажа Кутузова, верховых замученных лошадей свиты и казаков, громко говоривших между собою, князь Андрей вошел в сени. Сам Кутузов, как сказали князю Андрею, находился в избе с князем Багратионом и Вейротером. Вейротер был австрийский генерал, заменивший убитого Шмита. В сенях маленький Козловский сидел на корточках перед писарем. Писарь на перевернутой кадушке, заворотив обшлага мундира, поспешно писал. Лицо Козловского было измученное – он, видно, тоже не спал ночь. Он взглянул на князя Андрея и даже не кивнул ему головой.
– Вторая линия… Написал? – продолжал он, диктуя писарю, – Киевский гренадерский, Подольский…
– Не поспеешь, ваше высокоблагородие, – отвечал писарь непочтительно и сердито, оглядываясь на Козловского.
Из за двери слышен был в это время оживленно недовольный голос Кутузова, перебиваемый другим, незнакомым голосом. По звуку этих голосов, по невниманию, с которым взглянул на него Козловский, по непочтительности измученного писаря, по тому, что писарь и Козловский сидели так близко от главнокомандующего на полу около кадушки,и по тому, что казаки, державшие лошадей, смеялись громко под окном дома, – по всему этому князь Андрей чувствовал, что должно было случиться что нибудь важное и несчастливое.
Князь Андрей настоятельно обратился к Козловскому с вопросами.
– Сейчас, князь, – сказал Козловский. – Диспозиция Багратиону.
– А капитуляция?
– Никакой нет; сделаны распоряжения к сражению.
Князь Андрей направился к двери, из за которой слышны были голоса. Но в то время, как он хотел отворить дверь, голоса в комнате замолкли, дверь сама отворилась, и Кутузов, с своим орлиным носом на пухлом лице, показался на пороге.
Князь Андрей стоял прямо против Кутузова; но по выражению единственного зрячего глаза главнокомандующего видно было, что мысль и забота так сильно занимали его, что как будто застилали ему зрение. Он прямо смотрел на лицо своего адъютанта и не узнавал его.
– Ну, что, кончил? – обратился он к Козловскому.
– Сию секунду, ваше высокопревосходительство.
Багратион, невысокий, с восточным типом твердого и неподвижного лица, сухой, еще не старый человек, вышел за главнокомандующим.
– Честь имею явиться, – повторил довольно громко князь Андрей, подавая конверт.
– А, из Вены? Хорошо. После, после!
Кутузов вышел с Багратионом на крыльцо.
– Ну, князь, прощай, – сказал он Багратиону. – Христос с тобой. Благословляю тебя на великий подвиг.
Лицо Кутузова неожиданно смягчилось, и слезы показались в его глазах. Он притянул к себе левою рукой Багратиона, а правой, на которой было кольцо, видимо привычным жестом перекрестил его и подставил ему пухлую щеку, вместо которой Багратион поцеловал его в шею.
– Христос с тобой! – повторил Кутузов и подошел к коляске. – Садись со мной, – сказал он Болконскому.
– Ваше высокопревосходительство, я желал бы быть полезен здесь. Позвольте мне остаться в отряде князя Багратиона.
– Садись, – сказал Кутузов и, заметив, что Болконский медлит, – мне хорошие офицеры самому нужны, самому нужны.
Они сели в коляску и молча проехали несколько минут.
– Еще впереди много, много всего будет, – сказал он со старческим выражением проницательности, как будто поняв всё, что делалось в душе Болконского. – Ежели из отряда его придет завтра одна десятая часть, я буду Бога благодарить, – прибавил Кутузов, как бы говоря сам с собой.
Князь Андрей взглянул на Кутузова, и ему невольно бросились в глаза, в полуаршине от него, чисто промытые сборки шрама на виске Кутузова, где измаильская пуля пронизала ему голову, и его вытекший глаз. «Да, он имеет право так спокойно говорить о погибели этих людей!» подумал Болконский.
– От этого я и прошу отправить меня в этот отряд, – сказал он.
Кутузов не ответил. Он, казалось, уж забыл о том, что было сказано им, и сидел задумавшись. Через пять минут, плавно раскачиваясь на мягких рессорах коляски, Кутузов обратился к князю Андрею. На лице его не было и следа волнения. Он с тонкою насмешливостью расспрашивал князя Андрея о подробностях его свидания с императором, об отзывах, слышанных при дворе о кремском деле, и о некоторых общих знакомых женщинах.


Кутузов чрез своего лазутчика получил 1 го ноября известие, ставившее командуемую им армию почти в безвыходное положение. Лазутчик доносил, что французы в огромных силах, перейдя венский мост, направились на путь сообщения Кутузова с войсками, шедшими из России. Ежели бы Кутузов решился оставаться в Кремсе, то полуторастатысячная армия Наполеона отрезала бы его от всех сообщений, окружила бы его сорокатысячную изнуренную армию, и он находился бы в положении Мака под Ульмом. Ежели бы Кутузов решился оставить дорогу, ведшую на сообщения с войсками из России, то он должен был вступить без дороги в неизвестные края Богемских
гор, защищаясь от превосходного силами неприятеля, и оставить всякую надежду на сообщение с Буксгевденом. Ежели бы Кутузов решился отступать по дороге из Кремса в Ольмюц на соединение с войсками из России, то он рисковал быть предупрежденным на этой дороге французами, перешедшими мост в Вене, и таким образом быть принужденным принять сражение на походе, со всеми тяжестями и обозами, и имея дело с неприятелем, втрое превосходившим его и окружавшим его с двух сторон.
Кутузов избрал этот последний выход.
Французы, как доносил лазутчик, перейдя мост в Вене, усиленным маршем шли на Цнайм, лежавший на пути отступления Кутузова, впереди его более чем на сто верст. Достигнуть Цнайма прежде французов – значило получить большую надежду на спасение армии; дать французам предупредить себя в Цнайме – значило наверное подвергнуть всю армию позору, подобному ульмскому, или общей гибели. Но предупредить французов со всею армией было невозможно. Дорога французов от Вены до Цнайма была короче и лучше, чем дорога русских от Кремса до Цнайма.
В ночь получения известия Кутузов послал четырехтысячный авангард Багратиона направо горами с кремско цнаймской дороги на венско цнаймскую. Багратион должен был пройти без отдыха этот переход, остановиться лицом к Вене и задом к Цнайму, и ежели бы ему удалось предупредить французов, то он должен был задерживать их, сколько мог. Сам же Кутузов со всеми тяжестями тронулся к Цнайму.
Пройдя с голодными, разутыми солдатами, без дороги, по горам, в бурную ночь сорок пять верст, растеряв третью часть отсталыми, Багратион вышел в Голлабрун на венско цнаймскую дорогу несколькими часами прежде французов, подходивших к Голлабруну из Вены. Кутузову надо было итти еще целые сутки с своими обозами, чтобы достигнуть Цнайма, и потому, чтобы спасти армию, Багратион должен был с четырьмя тысячами голодных, измученных солдат удерживать в продолжение суток всю неприятельскую армию, встретившуюся с ним в Голлабруне, что было, очевидно, невозможно. Но странная судьба сделала невозможное возможным. Успех того обмана, который без боя отдал венский мост в руки французов, побудил Мюрата пытаться обмануть так же и Кутузова. Мюрат, встретив слабый отряд Багратиона на цнаймской дороге, подумал, что это была вся армия Кутузова. Чтобы несомненно раздавить эту армию, он поджидал отставшие по дороге из Вены войска и с этою целью предложил перемирие на три дня, с условием, чтобы те и другие войска не изменяли своих положений и не трогались с места. Мюрат уверял, что уже идут переговоры о мире и что потому, избегая бесполезного пролития крови, он предлагает перемирие. Австрийский генерал граф Ностиц, стоявший на аванпостах, поверил словам парламентера Мюрата и отступил, открыв отряд Багратиона. Другой парламентер поехал в русскую цепь объявить то же известие о мирных переговорах и предложить перемирие русским войскам на три дня. Багратион отвечал, что он не может принимать или не принимать перемирия, и с донесением о сделанном ему предложении послал к Кутузову своего адъютанта.
Перемирие для Кутузова было единственным средством выиграть время, дать отдохнуть измученному отряду Багратиона и пропустить обозы и тяжести (движение которых было скрыто от французов), хотя один лишний переход до Цнайма. Предложение перемирия давало единственную и неожиданную возможность спасти армию. Получив это известие, Кутузов немедленно послал состоявшего при нем генерал адъютанта Винценгероде в неприятельский лагерь. Винценгероде должен был не только принять перемирие, но и предложить условия капитуляции, а между тем Кутузов послал своих адъютантов назад торопить сколь возможно движение обозов всей армии по кремско цнаймской дороге. Измученный, голодный отряд Багратиона один должен был, прикрывая собой это движение обозов и всей армии, неподвижно оставаться перед неприятелем в восемь раз сильнейшим.