Румынская Википедия

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Румы́нская Википе́дия (рум. Wikipedia română, румыноязычная Википедия, рум. Wikipedia în limbă română) — раздел Википедии на румынском языке. Создана 12 июля 2003 года. По состоянию на 11 марта 2016 года это 25-й языковой раздел Википедии по количеству статей.[1]





История

Первые статьи в румынской Википедии появились в июле 2003 года, а первая версия главной страницы — 12 июля. Интерфейс пользователя, который первоначально был на английском языке, начал переводить на румынский Богдан Стэнческу (зарегистрированным как Gutza), как только он получил права администратора[2].

Он же впоследствии установил контакты с рядом румынских университетов, которые имели доступ в интернет, а также с Румынской академией, в целях привлечения новых участников. Его усилия в итоге были замечены румынскими СМИ[3][4].

К концу 2003 года число статей в румынской Википедии превысило 3000. Таким образом, раздел являлся шестнадцатым по числу статей среди других. 10 000-я статья была написана 13 декабря 2004 года, а 50 000-я — 5 января 2007 года.

В апреле 2004 года участники румынской Википедии поддержали создание раздела на арумынском языке.

В декабре 2004 года пользователи румынской Википедии начали работу над созданием локального отделения Фонда Викимедиа — Asociația Wikimedia România.

  • 11 января 2008 года — 100 000 статей.
  • 5 августа 2012 года — 200 000 статей.
  • 25 июля 2014 года — 250 000 статей.
  • 13 апреля 2015 года — 300 000 статей.

Статистика

По состоянию на 24 апреля 2024 года румынский раздел Википедии содержит Ошибка Lua : module 'Модуль:NumberOf/data' not found. статей, занимая 25 позицию среди всех разделов по этому параметру.[1] В разделе зарегистрировано Ошибка Lua : module 'Модуль:NumberOf/data' not found. участников, из них Ошибка Lua : module 'Модуль:NumberOf/data' not found. совершили какое-либо действие за последние 30 дней, а Ошибка Lua : module 'Модуль:NumberOf/data' not found. участников имеют статус администратора. Общее число правок составляет Ошибка Lua : module 'Модуль:NumberOf/data' not found..

Молдавская версия Википедии

Во время существования раздела возник вопрос, касающийся её разделения и создания отдельной молдавской Википедии (см. молдавский язык). Молдавская версия Википедии существует, поскольку она создавалась автоматически вместе с большим числом других разделов, из-за того что языку был присвоен отдельный код ISO 639 (mo/mol), признанный ISO в ноябре 2008 года устаревшим[5]. В начале молдавский раздел служил в качестве портала-перенаправления на румынский раздел, но в конечном итоге стал пополняться своими статьями на кириллице. В декабре 2006 молдавский раздел был «заморожен» «из-за малой активности». На тот момент в нём была написана 401 статья. По количеству статей на 1 июня 2014 года он занимает 251 место из 287[6]. Молдавскую Википедию можно просматривать, но редактировать её могут лишь стюарды Википедии (см. Паӂина принчипалэ).

Напишите отзыв о статье "Румынская Википедия"

Примечания

  1. 1 2 List of Wikipedias
  2. [marc.info/?l=intlwiki-l&m=105827975414697&w=2 International Wiki mailing list]
  3.  (рум.) Acasă.ro, 16 декабря 2004: [stiri.acasa.ro/stiri/Enciclopedie-gratis-pe-Internet-in-romana_--s9291.html Enciclopedie gratis pe Internet, în română]
  4.  (рум.) Bănăţeanul, 24 июля 2004: [www.banateanul.ro/articol/ziar/timisoara/informatie-la-click/2694/ Informaţie la click]
  5. [www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_changes.php ISO 639-2 Language Code List — Codes for the representation of names of languages (Library of Congress)]
  6. meta:List of Wikipedias

Отрывок, характеризующий Румынская Википедия

– Изволь, ваше благородие…
Офицеры встали и окружили казаков и пленного француза. Французский драгун был молодой малый, альзасец, говоривший по французски с немецким акцентом. Он задыхался от волнения, лицо его было красно, и, услыхав французский язык, он быстро заговорил с офицерами, обращаясь то к тому, то к другому. Он говорил, что его бы не взяли; что он не виноват в том, что его взяли, а виноват le caporal, который послал его захватить попоны, что он ему говорил, что уже русские там. И ко всякому слову он прибавлял: mais qu'on ne fasse pas de mal a mon petit cheval [Но не обижайте мою лошадку,] и ласкал свою лошадь. Видно было, что он не понимал хорошенько, где он находится. Он то извинялся, что его взяли, то, предполагая перед собою свое начальство, выказывал свою солдатскую исправность и заботливость о службе. Он донес с собой в наш арьергард во всей свежести атмосферу французского войска, которое так чуждо было для нас.
Казаки отдали лошадь за два червонца, и Ростов, теперь, получив деньги, самый богатый из офицеров, купил ее.
– Mais qu'on ne fasse pas de mal a mon petit cheval, – добродушно сказал альзасец Ростову, когда лошадь передана была гусару.
Ростов, улыбаясь, успокоил драгуна и дал ему денег.
– Алё! Алё! – сказал казак, трогая за руку пленного, чтобы он шел дальше.
– Государь! Государь! – вдруг послышалось между гусарами.
Всё побежало, заторопилось, и Ростов увидал сзади по дороге несколько подъезжающих всадников с белыми султанами на шляпах. В одну минуту все были на местах и ждали. Ростов не помнил и не чувствовал, как он добежал до своего места и сел на лошадь. Мгновенно прошло его сожаление о неучастии в деле, его будничное расположение духа в кругу приглядевшихся лиц, мгновенно исчезла всякая мысль о себе: он весь поглощен был чувством счастия, происходящего от близости государя. Он чувствовал себя одною этою близостью вознагражденным за потерю нынешнего дня. Он был счастлив, как любовник, дождавшийся ожидаемого свидания. Не смея оглядываться во фронте и не оглядываясь, он чувствовал восторженным чутьем его приближение. И он чувствовал это не по одному звуку копыт лошадей приближавшейся кавалькады, но он чувствовал это потому, что, по мере приближения, всё светлее, радостнее и значительнее и праздничнее делалось вокруг него. Всё ближе и ближе подвигалось это солнце для Ростова, распространяя вокруг себя лучи кроткого и величественного света, и вот он уже чувствует себя захваченным этими лучами, он слышит его голос – этот ласковый, спокойный, величественный и вместе с тем столь простой голос. Как и должно было быть по чувству Ростова, наступила мертвая тишина, и в этой тишине раздались звуки голоса государя.
– Les huzards de Pavlograd? [Павлоградские гусары?] – вопросительно сказал он.
– La reserve, sire! [Резерв, ваше величество!] – отвечал чей то другой голос, столь человеческий после того нечеловеческого голоса, который сказал: Les huzards de Pavlograd?
Государь поровнялся с Ростовым и остановился. Лицо Александра было еще прекраснее, чем на смотру три дня тому назад. Оно сияло такою веселостью и молодостью, такою невинною молодостью, что напоминало ребяческую четырнадцатилетнюю резвость, и вместе с тем это было всё таки лицо величественного императора. Случайно оглядывая эскадрон, глаза государя встретились с глазами Ростова и не более как на две секунды остановились на них. Понял ли государь, что делалось в душе Ростова (Ростову казалось, что он всё понял), но он посмотрел секунды две своими голубыми глазами в лицо Ростова. (Мягко и кротко лился из них свет.) Потом вдруг он приподнял брови, резким движением ударил левой ногой лошадь и галопом поехал вперед.