Румянцев, Александр Степанович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Александр Степанович Румянцев
Дата рождения

18 июля 1923(1923-07-18)

Место рождения

деревня Черногубцево, Гжатский уезд, Смоленская губерния, РСФСР, СССР

Дата смерти

2 апреля 1997(1997-04-02) (73 года)

Место смерти

Днепропетровск

Принадлежность

СССР СССР

Род войск

пехота

Годы службы

1941-1961

Звание

Сражения/войны

Великая Отечественная война

Награды и премии

Александр Степанович Румянцев (19231997) — полковник Советской Армии, участник Великой Отечественной войны, Герой Советского Союза (1943).



Биография

Александр Румянцев родился 18 июля 1923 года в деревне Черногубцево (ныне — Гагаринский район Смоленской области). Окончил среднюю школу. В июне 1941 года Румянцев был призван на службу в Рабоче-крестьянскую Красную Армию. В том же году он окончил Могилёвское пехотное училище. С мая 1942 года — на фронтах Великой Отечественной войны[1].

К сентябрю 1943 года лейтенант Александр Румянцев командовал взводом противотанковых ружей 109-го стрелкового полка 74-й стрелковой дивизии 13-й армии Центрального фронта. Отличился во время битвы за Днепр. В сентябре 1943 года взвод Румянцева успешно переправился через Десну в районе села Оболонье Коропского района Черниговской области Украинской ССР, а затем через Днепр в районе деревни Колыбань Брагинского района Гомельской области Белорусской ССР. В боях на плацдарме на западном берегу Днепра взвод Румянцева уничтожил в общей сложности 4 танка, 1 бронемашину и около 40 солдат и офицеров противника, а также сбил 2 вражеских самолёта[1].

Указом Президиума Верховного Совета СССР от 16 октября 1943 года за «образцовое выполнение боевых заданий командования на фронте борьбы с немецкими захватчиками и проявленные при этом мужество и героизм» лейтенант Александр Румянцев был удостоен высокого звания Героя Советского Союза с вручением ордена Ленина и медали «Золотая Звезда» за номером 1864[1].

После окончания войны Румянцев продолжил службу в Советской Армии. В 1952 году он окончил Военную академию имени М. В. Фрунзе. В 1961 году в звании полковника Румянцев был уволен в запас. Проживал в Днепропетровске. Скончался 2 апреля 1997 года, похоронен в Днепропетровске на Левобережном кладбище[1].

Был также награждён двумя орденами Отечественной войны 1-й степени, двумя орденами Красной Звезды и рядом медалей[1].

Напишите отзыв о статье "Румянцев, Александр Степанович"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5  [www.warheroes.ru/hero/hero.asp?Hero_id=8875 Румянцев, Александр Степанович]. Сайт «Герои Страны».

Литература

  • Герои Советского Союза: Краткий биографический словарь / Пред. ред. коллегии И. Н. Шкадов. — М.: Воениздат, 1988. — Т. 2 /Любов — Ящук/. — 863 с. — 100 000 экз. — ISBN 5-203-00536-2.
  • Воробьёв М. В. и др. Смоляне — Герои Советского Союза. — М., 1982.
  • Навечно в сердце народном. — 3-е изд., доп. и испр. — Минск, 1984.

Отрывок, характеризующий Румянцев, Александр Степанович

Слово angine повторялось с большим удовольствием.
– Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]
– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.
– Je trouve que c'est charmant! [Я нахожу, что это прелестно!] – говорил он про дипломатическую бумагу, при которой отосланы были в Вену австрийские знамена, взятые Витгенштейном, le heros de Petropol [героем Петрополя] (как его называли в Петербурге).
– Как, как это? – обратилась к нему Анна Павловна, возбуждая молчание для услышания mot, которое она уже знала.
И Билибин повторил следующие подлинные слова дипломатической депеши, им составленной:
– L'Empereur renvoie les drapeaux Autrichiens, – сказал Билибин, – drapeaux amis et egares qu'il a trouve hors de la route, [Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне настоящей дороги.] – докончил Билибин, распуская кожу.
– Charmant, charmant, [Прелестно, прелестно,] – сказал князь Василий.
– C'est la route de Varsovie peut etre, [Это варшавская дорога, может быть.] – громко и неожиданно сказал князь Ипполит. Все оглянулись на него, не понимая того, что он хотел сказать этим. Князь Ипполит тоже с веселым удивлением оглядывался вокруг себя. Он так же, как и другие, не понимал того, что значили сказанные им слова. Он во время своей дипломатической карьеры не раз замечал, что таким образом сказанные вдруг слова оказывались очень остроумны, и он на всякий случай сказал эти слова, первые пришедшие ему на язык. «Может, выйдет очень хорошо, – думал он, – а ежели не выйдет, они там сумеют это устроить». Действительно, в то время как воцарилось неловкое молчание, вошло то недостаточно патриотическое лицо, которого ждала для обращения Анна Павловна, и она, улыбаясь и погрозив пальцем Ипполиту, пригласила князя Василия к столу, и, поднося ему две свечи и рукопись, попросила его начать. Все замолкло.