Рур (приток Мааса)
Рур | |
Плотина на реке Рур | |
Характеристика | |
---|---|
Длина |
170 км |
Бассейн |
2340 км² |
[tools.wmflabs.org/osm4wiki/cgi-bin/wiki/wiki-osm.pl?project=ru&article=Рур+(приток+Мааса) Водоток] | |
Исток |
|
— Местоположение | |
— Высота |
660 м |
— Координаты |
50°29′56″ с. ш. 6°06′35″ в. д. / 50.49889° с. ш. 6.10972° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=50.49889&mlon=6.10972&zoom=15 (O)] (Я) |
Устье | |
— Местоположение | |
— Высота |
24 м |
— Координаты |
51°11′48″ с. ш. 5°58′54″ в. д. / 51.19667° с. ш. 5.98167° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=51.19667&mlon=5.98167&zoom=12 (O)] (Я)Координаты: 51°11′48″ с. ш. 5°58′54″ в. д. / 51.19667° с. ш. 5.98167° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=51.19667&mlon=5.98167&zoom=12 (O)] (Я) |
Расположение | |
Водная система | |
| |
Страны | |
|
Рур (нем. Rur, нидерл. Roer) — река в Бельгии, Германии и Нидерландах, правый приток Мааса.
Длина реки — 170 км, площадь бассейна — 2340 км².
Содержание
Река
Исток Рура находится на высоте 660 метров над уровнем моря в Национальном парке Высокий Фенн, расположенном на возвышенности Высокий Фенн (Hautes Fagnes) в Бельгии. Южнее города Моншау Рур втекает на территорию Германии (федеральная земля Северный Рейн-Вестфалия). Протекает через северную часть горного массива Айфель (Eifel). Через 39 км Рур образует Рурштаузее (Rurstausee) — второе по величине рукотворное озеро Германии. На 160-м км Рур втекает на территорию Нидерландов и примерно на 170-м впадает в реку Маас в районе города Рурмонд.
В нижнем течении сток Рура зарегулирован плотинами. Паводки зимой и весной. Несудоходна.
На Руре стоят города Моншау, Хаймбах, Нидегген, Дюрен, Юлих, Хайнсберг (Германия), в устье — порт Рурмонд и историческое поселение Синт-Одилиенберг (Нидерланды).
Притоки
- Крупные притоки: Инде, Вурм
- Элленбах (Ellebach)
- Инде (Inde)
- Калль (Kall)
- Малефинкбах (Malefinkbach)
- Мерцбах (Merzbach)
- Вурм (Wurm)
- Олеф (Olef)
- Урфт
История
С 1795 по 1815, когда Бельгия, Нидерланды и часть Германии входили в состав Франции, окрестности Рура входили в департамент, названный по имени реки.
Во время Второй мировой войны по Руру проходил фронт войск союзников. С 16 декабря 1944 по 23 февраля 1945, 9-я армия США не могла перейти Рур, так как немецкие войска контролировали дамбу в хорошо укреплённом районе около истока реки. Это означало, что вермахт потенциально мог взорвать дамбу и буквально смыть наступление. В конце концов, после того как немецкое контрнаступление в Арденах было остановлено, немецкие инженеры подорвали дамбу. После того, как новый уровень воды установился, рано утром 23 февраля 1945 в ходе операции «Граната» (англ. Grenade) силы союзников форсировали Рур в районе Дюрена.
Музеи
- Wasser-Info-Zentrum в Хаймбахе.
Напишите отзыв о статье "Рур (приток Мааса)"
Примечания
Отрывок, характеризующий Рур (приток Мааса)
Князь равнодушно замолк. Анна Павловна, с свойственною ей придворною и женскою ловкостью и быстротою такта, захотела и щелконуть князя за то, что он дерзнул так отозваться о лице, рекомендованном императрице, и в то же время утешить его.– Mais a propos de votre famille,[Кстати о вашей семье,] – сказала она, – знаете ли, что ваша дочь с тех пор, как выезжает, fait les delices de tout le monde. On la trouve belle, comme le jour. [составляет восторг всего общества. Ее находят прекрасною, как день.]
Князь наклонился в знак уважения и признательности.
– Я часто думаю, – продолжала Анна Павловна после минутного молчания, подвигаясь к князю и ласково улыбаясь ему, как будто выказывая этим, что политические и светские разговоры кончены и теперь начинается задушевный, – я часто думаю, как иногда несправедливо распределяется счастие жизни. За что вам судьба дала таких двух славных детей (исключая Анатоля, вашего меньшого, я его не люблю, – вставила она безапелляционно, приподняв брови) – таких прелестных детей? А вы, право, менее всех цените их и потому их не стоите.
И она улыбнулась своею восторженною улыбкой.
– Que voulez vous? Lafater aurait dit que je n'ai pas la bosse de la paterienite, [Чего вы хотите? Лафатер сказал бы, что у меня нет шишки родительской любви,] – сказал князь.
– Перестаньте шутить. Я хотела серьезно поговорить с вами. Знаете, я недовольна вашим меньшим сыном. Между нами будь сказано (лицо ее приняло грустное выражение), о нем говорили у ее величества и жалеют вас…
Князь не отвечал, но она молча, значительно глядя на него, ждала ответа. Князь Василий поморщился.
– Что вы хотите, чтоб я делал! – сказал он наконец. – Вы знаете, я сделал для их воспитания все, что может отец, и оба вышли des imbeciles. [дураки.] Ипполит, по крайней мере, покойный дурак, а Анатоль – беспокойный. Вот одно различие, – сказал он, улыбаясь более неестественно и одушевленно, чем обыкновенно, и при этом особенно резко выказывая в сложившихся около его рта морщинах что то неожиданно грубое и неприятное.
– И зачем родятся дети у таких людей, как вы? Ежели бы вы не были отец, я бы ни в чем не могла упрекнуть вас, – сказала Анна Павловна, задумчиво поднимая глаза.
– Je suis votre [Я ваш] верный раб, et a vous seule je puis l'avouer. Мои дети – ce sont les entraves de mon existence. [вам одним могу признаться. Мои дети – обуза моего существования.] – Он помолчал, выражая жестом свою покорность жестокой судьбе.
Анна Павловна задумалась.
– Вы никогда не думали о том, чтобы женить вашего блудного сына Анатоля? Говорят, – сказала она, – что старые девицы ont la manie des Marieiages. [имеют манию женить.] Я еще не чувствую за собою этой слабости, но у меня есть одна petite personne [маленькая особа], которая очень несчастлива с отцом, une parente a nous, une princesse [наша родственница, княжна] Болконская. – Князь Василий не отвечал, хотя с свойственною светским людям быстротой соображения и памяти показал движением головы, что он принял к соображению эти сведения.