Русалочка (мультфильм, 1968)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Русалочка

кадр мультфильма
Тип мультфильма

рисованный

Жанр

сказка

Режиссёр

Иван Аксенчук

На основе

сказки Г. Х. Андерсена

Автор сценария

Александр Галич

Художник-постановщик

Даниил Менделевич

Роли озвучивали

Нина Гуляева,
Анатолий Папанов,
Виктория Иванова,
Владимир Трошин,
Юлия Юльская,
Лидия Королёва,
Роза Макагонова

Композитор

Александр Локшин

Мультипликаторы

Николай Фёдоров, Эльвира Маслова, Александр Давыдов

Оператор

Михаил Друян

Звукооператор

Георгий Мартынюк

Студия

Союзмультфильм

Страна

СССР СССР

Длительность

29 мин. 6 сек.

Премьера

1968

IMDb

ID 0218563

BCdb

[www.bcdb.com/bcdb/cartoon.cgi?film=70540 подробнее]

Аниматор.ру

[www.animator.ru/db/?p=show_film&fid=2259 ID 2259]

«Русалочка» — советский рисованный мультфильм 1968 года, снятый режиссёром Иваном Аксенчуком по одноимённой сказке Ганса Христиана Андерсена, созданной в 1837 году.

Без «Русалочки» мир стал бы куда беднее и, кажется, человеческая душа стала бы беднее и суше.

Юрий Нагибин

Важная роль в фильме отведена музыке[1].





Сюжет

По Копенгагену 1960-х годов ехали автобусом туристы и, наконец, приехали в порт. Там они увидели статую Русалочки, и гид начал свой рассказ: «Перед вами, дамы и господа, знаменитая Русалочка — такая, как её описал великий Ганс Христиан Андерсен в сказке о любви. Да-с, дамы и господа, в добрые старые времена, когда жил Ганс Христиан, существовала ещё любовь».

Умудрённая опытом рыба, плавающая у набережной, тоже начала свой рассказ о русалочке для рыбьей аудитории: «Эти глупые люди думают, что любовь есть, а русалок нет. Но мы-то с вами знаем, что всё наоборот — любви нет, а русалки есть! Они живут на дне моря, в хрустальном дворце. И когда им исполняется пятнадцать лет, им разрешают подняться наверх и повидать землю».

Наступил день, когда самой младшей из русалок исполнилось 15 лет, и она выплыла на поверхность моря. Там она увидела корабль, за штурвалом которого стоял принц. Увидев его, русалочка влюбилась с первого взгляда. Разыгравшаяся буря потопила корабль, но русалочка спасла тонущего принца и вытащила его на берег. Там она пела ему песню от всего сердца. Так и не очнувшегося принца утром нашли на берегу девушки из ближнего монастыря.

Русалочка задумалась, а затем поплыла к морской ведьме, которая, дав ей зелье, превратившее её рыбий хвост в ноги и взамен забрав у неё прекрасный голос, предупредила: если принц возьмёт себе в жёны другую девушку, то на заре следующего дня русалочка превратится в морскую пену.

Выплыв на берег, русалочка встретила принца и понравилась ему. Чувствуя и превозмогая сильную боль — расплату за возможность ходить, она танцевала для любимого. Их танец прервал гонец — король повелел принцу отплыть на корабле в столицу соседнего королевства. В принцессе этого королевства принц узнал ту девушку, которая нашла его на берегу, и признался ей в любви, забыв о русалочке. Сразу после свадьбы принц с принцессой отправились на корабле принца в его королевство.

Русалочка пришла в отчаяние и ждала рассвета, зная, что с первым лучом солнца она погибнет. Но вдруг приплыли её сёстры-русалки, которые, желая спасти её от смерти, отдали морской ведьме все свои украшения, короны и косы. Взамен ведьма дала им волшебный сосуд: если его открыть, оттуда вырвется буря, которая потопит корабль, а принц и принцесса утонут — только такой ценой русалочка сможет вернуться в море. Русалочка предпочла погибнуть сама, но оставить любимого в живых. Бросив закупоренный сосуд в море, она на заре превратилась в морскую пену.

Заканчивается фильм словами гида, завершающего свой рассказ: «Это очень печальная, уважаемые дамы и господа, история, очень печальная и очень прекрасная! Это история о любви, которая не знает преград, о мужестве и доброте.»

Создатели[2]

Автор сценария Александр Галич
Режиссёр-постановщик Иван Аксенчук
Художник-постановщик Даниил Менделевич
Художники-мультипликаторы Антонина Алёшина, Яна Вольская,
Николай Фёдоров, Владимир Балашов,
Вадим Долгих, Марина Рогова, Эльвира Маслова,
Елена Малашенкова, Александр Давыдов,
Михаил Першин, Мстислав Купрач
Художники Дмитрий Анпилов, Инна Заруба, В. Исаева
Композитор Александр Локшин
Оператор Михаил Друян
Звукооператор Георгий Мартынюк
Ассистент режиссёра Л. Ковалевская
Ассистенты художника В. Тарасов, Т. Зеброва
Ассистент оператора Н. Наяшкова
Монтаж И. Герасимова
Редактор Раиса Фричинская
Роли озвучивали Нина Гуляева (русалочка — речь),
Виктория Иванова (русалочка — вокал),
Анатолий Папанов (экскурсовод),
Владимир Трошин,
Юлия Юльская (морская ведьма),
Лидия Королёва (рыба-гид),
Роза Макагонова
Директор картины Фёдор Иванов

Музыка

Внешние изображения
Из собрания Фонда анимации ГЦМК. [animalife.ru/wordpress/wp-content/uploads/2013/09/%D1%80%D1%83%D1%81%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D1%87%D0%BA%D0%B0-e1379671071523.jpg Сцена из фильма.][3].

Интересные факты

Издание на видео

  • В 1980-е годы в СССР мультфильм издавался на видеокассетах VHS видеокомпанией «Видеопрограмма Госкино СССР» в сборнике мультфильмов-сказок Ганса Христиана Андерсена.
  • В России с начала 1990-х годов выпущен на видеокассетах VHS кинообъединением «Крупный план», в 1995—2000-х годах — совместно с компанией «ВидеоМир» в сборнике мультфильмов № 3 «Сказки Г. Х. Андерсена и Братьев Гримм», в сборнике мультфильмов киностудии «Союзмультфильм» студией «Союз Видео», компанией Studio PRO Video в сборнике лучших советских мультфильмов, компанией «Lizard» в сборнике мультфильмов «Сказки Г. Х. Андерсена и Братьев Гримм» объединения «Крупный план» на компакт-дисках Video CD.
  • В начале 2000-х годов мультфильм был отреставрирован и выпущен на DVD компаниями «Крупный план» и «Союз Видео» в сборнике мультфильмов-сказок Ганса Христиана Андерсена. Также выпущен на дисках MPEG-4.

Напишите отзыв о статье "Русалочка (мультфильм, 1968)"

Примечания

  1. [web.archive.org/web/20070828173815/books.interros.ru/index.php?book=mult&id=12&mode=print «Наши мультфильмы»]. — Издательская программа «Интерроса», 2006. — С. «Иван Аксенчук». — 352 с. — ISBN 5-91105-007-2.
  2. Проверено по титрам мультфильма.
  3. Георгий Бородин. [www.cinematheque.ru/post/239472/print/ «Иван Аксенчук (к 95-летию режиссёра)» ], cinematheque.ru.
  4. [www.muzcentrum.ru/orfeus/programs/issue1333/ «Виктория Иванова — великая камерная певица России»] на сайте muzcentrum.ru.
  5. [playboxs.ru/index.php?m=music&q=%D0%92%D0%B8%D0%BA%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%8F+%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B0&x=0&y=0 Виктория Иванова] на сайте playboxs.ru.
  6. [new.souzmult.ru/about/history/full-article/ Георгий Бородин: Киностудия «Союзмультфильм» Краткий исторический обзор. Технологическое новаторство]

Ссылки

  • «Русалочка» (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • [www.bcdb.com/bcdb/cartoon.cgi?film=70540/ «Русалочка (1968)»] (англ.) на сайте Big Cartoon DataBase
  • [www.animator.ru/db/?p=show_film&fid=2259 «Русалочка» (1968)] на «Аниматор.ру»
  • [2011.russiancinema.ru/index.php?e_dept_id=2&e_movie_id=2011.russiancinema.ru/index.php?e_dept_id=2&e_movie_id=11098 «Русалочка»] на сайте «Энциклопедия отечественного кино»
  • Рецензия на мультфильм [sirenos.narod.ru/films.html «Русалочка» (СССР, 1968)] на сайте «Остров русалок».
  • Н. А. Пивнюк. [bibnout.ru/andersen/p4aa1.html «Русалочка» — сказка-песнь о любви"] на сайте [bibnout.ru/andersen/p1aa1.html «Записная книжка школьного библиотекаря»].
  • [www.diary.ru/~mouse-k/p90414827.htm Песня Русалочки (текст)] на сайте diary.ru.

Отрывок, характеризующий Русалочка (мультфильм, 1968)

Кутузов в расстегнутом мундире, из которого, как бы освободившись, выплыла на воротник его жирная шея, сидел в вольтеровском кресле, положив симметрично пухлые старческие руки на подлокотники, и почти спал. На звук голоса Вейротера он с усилием открыл единственный глаз.
– Да, да, пожалуйста, а то поздно, – проговорил он и, кивнув головой, опустил ее и опять закрыл глаза.
Ежели первое время члены совета думали, что Кутузов притворялся спящим, то звуки, которые он издавал носом во время последующего чтения, доказывали, что в эту минуту для главнокомандующего дело шло о гораздо важнейшем, чем о желании выказать свое презрение к диспозиции или к чему бы то ни было: дело шло для него о неудержимом удовлетворении человеческой потребности – .сна. Он действительно спал. Вейротер с движением человека, слишком занятого для того, чтобы терять хоть одну минуту времени, взглянул на Кутузова и, убедившись, что он спит, взял бумагу и громким однообразным тоном начал читать диспозицию будущего сражения под заглавием, которое он тоже прочел:
«Диспозиция к атаке неприятельской позиции позади Кобельница и Сокольница, 20 ноября 1805 года».
Диспозиция была очень сложная и трудная. В оригинальной диспозиции значилось:
Da der Feind mit seinerien linken Fluegel an die mit Wald bedeckten Berge lehnt und sich mit seinerien rechten Fluegel laengs Kobeinitz und Sokolienitz hinter die dort befindIichen Teiche zieht, wir im Gegentheil mit unserem linken Fluegel seinen rechten sehr debordiren, so ist es vortheilhaft letzteren Fluegel des Feindes zu attakiren, besondere wenn wir die Doerfer Sokolienitz und Kobelienitz im Besitze haben, wodurch wir dem Feind zugleich in die Flanke fallen und ihn auf der Flaeche zwischen Schlapanitz und dem Thuerassa Walde verfolgen koennen, indem wir dem Defileen von Schlapanitz und Bellowitz ausweichen, welche die feindliche Front decken. Zu dieserien Endzwecke ist es noethig… Die erste Kolonne Marieschirt… die zweite Kolonne Marieschirt… die dritte Kolonne Marieschirt… [Так как неприятель опирается левым крылом своим на покрытые лесом горы, а правым крылом тянется вдоль Кобельница и Сокольница позади находящихся там прудов, а мы, напротив, превосходим нашим левым крылом его правое, то выгодно нам атаковать сие последнее неприятельское крыло, особливо если мы займем деревни Сокольниц и Кобельниц, будучи поставлены в возможность нападать на фланг неприятеля и преследовать его в равнине между Шлапаницем и лесом Тюрасским, избегая вместе с тем дефилеи между Шлапаницем и Беловицем, которою прикрыт неприятельский фронт. Для этой цели необходимо… Первая колонна марширует… вторая колонна марширует… третья колонна марширует…] и т. д., читал Вейротер. Генералы, казалось, неохотно слушали трудную диспозицию. Белокурый высокий генерал Буксгевден стоял, прислонившись спиною к стене, и, остановив свои глаза на горевшей свече, казалось, не слушал и даже не хотел, чтобы думали, что он слушает. Прямо против Вейротера, устремив на него свои блестящие открытые глаза, в воинственной позе, оперев руки с вытянутыми наружу локтями на колени, сидел румяный Милорадович с приподнятыми усами и плечами. Он упорно молчал, глядя в лицо Вейротера, и спускал с него глаза только в то время, когда австрийский начальник штаба замолкал. В это время Милорадович значительно оглядывался на других генералов. Но по значению этого значительного взгляда нельзя было понять, был ли он согласен или несогласен, доволен или недоволен диспозицией. Ближе всех к Вейротеру сидел граф Ланжерон и с тонкой улыбкой южного французского лица, не покидавшей его во всё время чтения, глядел на свои тонкие пальцы, быстро перевертывавшие за углы золотую табакерку с портретом. В середине одного из длиннейших периодов он остановил вращательное движение табакерки, поднял голову и с неприятною учтивостью на самых концах тонких губ перебил Вейротера и хотел сказать что то; но австрийский генерал, не прерывая чтения, сердито нахмурился и замахал локтями, как бы говоря: потом, потом вы мне скажете свои мысли, теперь извольте смотреть на карту и слушать. Ланжерон поднял глаза кверху с выражением недоумения, оглянулся на Милорадовича, как бы ища объяснения, но, встретив значительный, ничего не значущий взгляд Милорадовича, грустно опустил глаза и опять принялся вертеть табакерку.
– Une lecon de geographie, [Урок из географии,] – проговорил он как бы про себя, но довольно громко, чтобы его слышали.
Пржебышевский с почтительной, но достойной учтивостью пригнул рукой ухо к Вейротеру, имея вид человека, поглощенного вниманием. Маленький ростом Дохтуров сидел прямо против Вейротера с старательным и скромным видом и, нагнувшись над разложенною картой, добросовестно изучал диспозиции и неизвестную ему местность. Он несколько раз просил Вейротера повторять нехорошо расслышанные им слова и трудные наименования деревень. Вейротер исполнял его желание, и Дохтуров записывал.
Когда чтение, продолжавшееся более часу, было кончено, Ланжерон, опять остановив табакерку и не глядя на Вейротера и ни на кого особенно, начал говорить о том, как трудно было исполнить такую диспозицию, где положение неприятеля предполагается известным, тогда как положение это может быть нам неизвестно, так как неприятель находится в движении. Возражения Ланжерона были основательны, но было очевидно, что цель этих возражений состояла преимущественно в желании дать почувствовать генералу Вейротеру, столь самоуверенно, как школьникам ученикам, читавшему свою диспозицию, что он имел дело не с одними дураками, а с людьми, которые могли и его поучить в военном деле. Когда замолк однообразный звук голоса Вейротера, Кутузов открыл глава, как мельник, который просыпается при перерыве усыпительного звука мельничных колес, прислушался к тому, что говорил Ланжерон, и, как будто говоря: «а вы всё еще про эти глупости!» поспешно закрыл глаза и еще ниже опустил голову.
Стараясь как можно язвительнее оскорбить Вейротера в его авторском военном самолюбии, Ланжерон доказывал, что Бонапарте легко может атаковать, вместо того, чтобы быть атакованным, и вследствие того сделать всю эту диспозицию совершенно бесполезною. Вейротер на все возражения отвечал твердой презрительной улыбкой, очевидно вперед приготовленной для всякого возражения, независимо от того, что бы ему ни говорили.
– Ежели бы он мог атаковать нас, то он нынче бы это сделал, – сказал он.
– Вы, стало быть, думаете, что он бессилен, – сказал Ланжерон.
– Много, если у него 40 тысяч войска, – отвечал Вейротер с улыбкой доктора, которому лекарка хочет указать средство лечения.
– В таком случае он идет на свою погибель, ожидая нашей атаки, – с тонкой иронической улыбкой сказал Ланжерон, за подтверждением оглядываясь опять на ближайшего Милорадовича.
Но Милорадович, очевидно, в эту минуту думал менее всего о том, о чем спорили генералы.
– Ma foi, [Ей Богу,] – сказал он, – завтра всё увидим на поле сражения.
Вейротер усмехнулся опять тою улыбкой, которая говорила, что ему смешно и странно встречать возражения от русских генералов и доказывать то, в чем не только он сам слишком хорошо был уверен, но в чем уверены были им государи императоры.
– Неприятель потушил огни, и слышен непрерывный шум в его лагере, – сказал он. – Что это значит? – Или он удаляется, чего одного мы должны бояться, или он переменяет позицию (он усмехнулся). Но даже ежели бы он и занял позицию в Тюрасе, он только избавляет нас от больших хлопот, и распоряжения все, до малейших подробностей, остаются те же.
– Каким же образом?.. – сказал князь Андрей, уже давно выжидавший случая выразить свои сомнения.
Кутузов проснулся, тяжело откашлялся и оглянул генералов.
– Господа, диспозиция на завтра, даже на нынче (потому что уже первый час), не может быть изменена, – сказал он. – Вы ее слышали, и все мы исполним наш долг. А перед сражением нет ничего важнее… (он помолчал) как выспаться хорошенько.
Он сделал вид, что привстает. Генералы откланялись и удалились. Было уже за полночь. Князь Андрей вышел.

Военный совет, на котором князю Андрею не удалось высказать свое мнение, как он надеялся, оставил в нем неясное и тревожное впечатление. Кто был прав: Долгоруков с Вейротером или Кутузов с Ланжероном и др., не одобрявшими план атаки, он не знал. «Но неужели нельзя было Кутузову прямо высказать государю свои мысли? Неужели это не может иначе делаться? Неужели из за придворных и личных соображений должно рисковать десятками тысяч и моей, моей жизнью?» думал он.
«Да, очень может быть, завтра убьют», подумал он. И вдруг, при этой мысли о смерти, целый ряд воспоминаний, самых далеких и самых задушевных, восстал в его воображении; он вспоминал последнее прощание с отцом и женою; он вспоминал первые времена своей любви к ней! Вспомнил о ее беременности, и ему стало жалко и ее и себя, и он в нервично размягченном и взволнованном состоянии вышел из избы, в которой он стоял с Несвицким, и стал ходить перед домом.