Русская служба Би-би-си

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Русская служба Би-би-си
Сайт

[www.bbc.co.uk/russian .co.uk/russian]

Русская служба Би-би-си́ (англ. BBC Russian Service) — часть Всемирной службы Би-би-си (BBC World Service), которая вещает на русском языке с 26 марта 1946 года. В марте 2011 года служба полностью перешла на спутниковое и интернет-вещание.[1]





История

Би-би-си вещало на территории России и бывшего СССР более шестидесяти лет. Русская служба Би-би-си — одна из старейших служб корпорации. Первая радиотрансляция BBС для СССР состоялась 23 июня 1941 года. Это была переведенная на русский язык речь премьер-министра Великобритании Уинстона Черчилля, который объявил о нападении Германии на СССР.[2] Первой серьёзной передачей корпорации на русском языке была беседа И. В. Сталина с американскими корреспондентами во время Второй мировой войны, когда «Би-би-си» стало платформой для пропаганды совместных военных усилий союзников, и в частности Великобритании и СССР. Бюллетень новостей раз в неделю вели из студий «Би-би-си» два представителя ТАСС, а тексты редактировались советским послом Майским.[3]

Регулярно вещать по-русски Би-би-си начала 26 марта 1946 года.[4] По словам редактора Русской службы Би-би-си Стивена Ика (Steven Eke), «идеологическое противостояние между Востоком и Западом имело непосредственное влияние на Русскую службу Би-би-си[ориг 1]».[5] В годы холодной войны её передачи, начиная с 24 апреля 1949 года[2], подвергались глушению. Тем не менее, Русская служба Би-би-си была второй по популярности в СССР западной радиостанцией, уступая по аудитории «Голосу Америки» почти вдвое. На волнах станции передавалась в том числе и знаменитая музыкальная программа Севы Новгородцева, выходившая в полночь по пятницам и повторявшаяся по субботам. Эта программа длилась 30 минут и знакомила радиослушателей со свежими британскими хит-парадами, а также включала интересные рассказы о западных группах и музыкантах.[6] В 2005 году радиоведущий Русской службы Би-би-си Сева Новгородцев стал кавалером Ордена Британской империи. Эту награду в Букингемском дворце ему вручила лично королева Елизавета II за выдающиеся заслуги в радиожурналистике.[7][8] Большой популярностью пользовалась информационная программа «Глядя из Лондона» и комментарии дня Анатолия Максимовича Гольдберга.К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 5203 дня]

Вещание

До 2011 года Русская служба Би-би-си вещала ежедневно на Россию на коротких и средних волнах, а также в Интернете.[9] С 24 ноября 2006 года вещание в УКВ-диапазоне в Москве было прекращено из-за «технических проблем», возникших у российских партнёров Британской телерадиовещательной корпорации; по заявлению руководства Би-би-си, оно не имеет информации, позволяющей утверждать о политических мотивах приостановки вещания.[10] С 17 августа 2007 года с 17 часов по московскому времени Би-би-си окончательно потеряла доступ в российский FM-диапазон. Последняя FM-радиостанция, «Большое радио», прекратила транслировать программы Русской службы Би-би-си.[11]

По финансовым причинам и в связи с сокращением штатов[12] 26 марта 2011 года Русская служба Би-би-си прекратила своё вещание на средних и коротких волнах, продолжив публикации и вещание в интернете.

С 19 марта 2012 года Русская служба Би-би-си выпускает ежедневный телевизионный выпуск новостей[13].

С 30 апреля 2012 года интернет-вещание Би-би-си на русском языке ведется из Broadcasting House на Портленд-плейс в Лондоне. Таким образом, легендарный Буш-хаус, с пятого этажа которого велись трансляции Русской службы Би-би-си со дня её основания, ушёл в историю[14].

Руководство службы

  • Сара Гибсон — Глава службы
  • Ян Ледер — Управляющий Редактор
  • Артем Лисс — Редактор новостей

Упоминания в массовой культуре

  • Радиостанция упоминается в тексте одной из песен панк-рок группы «Тараканы!» — «1975».

1975 год
Эра холодной войны вышла на новый виток
В вооружённый конфликт втянут Ближний Восток
В московской моде клеша, в Нью-Йорке играют панк-рок
Голос на «КВ»:
«Это Русская Служба Би-Би-Си»
Сквозь вой глушилок КГБ
Музыку эту сюда доносил
1975 год
Эра холодной войны
В Нью-Йорке играют панк-рок

Но от зари и до зари
Одни глушилки подлые!
Молчит товарищ Гольдберг,
Не слышно Би-би-си…

Награды

  • 2010 год — Премия Рунета в номинации «Культура и массовые коммуникации» за сайт [www.bbcrussian.com www.bbcrussian.com].

Критика

Русская служба BBC упрекалась некоторыми критиками — в частности, комитетом по внешней политике британского парламента,[16] а также собственными сотрудниками,[17] в «чрезмерно мягкой» позиции по отношению к российскому правительству, в том числе при освещении событий, связанных со смертью А. В. Литвиненко.[5][16][17] Критике также подверглось решение о прекращении коротковолнового вещания как «уступка российским властям, пытающимся ограничить влияние британских культурных организаций[ориг 2]».[18]

См. также

Напишите отзыв о статье "Русская служба Би-би-си"

Примечания

  1. Стивен Ик. [www.bbc.co.uk/blogs/russian/editors/2011/03/post-29.html Последняя неделя традиционного радиовещания] (21 марта 2011). [www.webcitation.org/65VhYYwhY Архивировано из первоисточника 17 февраля 2012].
  2. 1 2 [www.bbc.co.uk/russian/institutional/2009/04/000000_rs_history.shtml История Русской службы Би-би-си]. Русская служба Би-би-си (9 апреля 2009). Проверено 22 февраля 2010. [www.webcitation.org/65VhaeTSk Архивировано из первоисточника 17 февраля 2012].
  3. Сева Новгородцев, Зиновий Зиник. [new.russ.ru/pole/Sluzhba-kak-sluzhba Служба как служба]. Русский журнал (17 сентября 2007). Проверено 22 февраля 2010. [www.webcitation.org/65VhcHJeQ Архивировано из первоисточника 17 февраля 2012].
  4. [news.bbc.co.uk/hi/russian/programmes/newsid_1858000/1858040.stm «Говорит Лондон. Вы слушаете Би-би-си…»]. BBC (7 марта 2002). Проверено 22 февраля 2010. [www.webcitation.org/65VhehI7O Архивировано из первоисточника 17 февраля 2012].
  5. 1 2 Steven Eke. [www.bbc.co.uk/news/world-europe-12820788 BBC Russian radio hits the off switch after 65 years] (англ.) (22 March 2011). Проверено 31 марта 2011. [www.webcitation.org/65Vhxb58P Архивировано из первоисточника 17 февраля 2012].
  6. [www.rocksimona.ru/book9.htm Back in USSR]. ROCK-энциклопедия "Simona". Проверено 22 февраля 2010. [www.webcitation.org/65VhfSYxe Архивировано из первоисточника 17 февраля 2012].
  7. Ян Ледер. [news.bbc.co.uk/hi/russian/uk/newsid_7263000/7263379.stm 90 лет Ордена Британской Империи]. BBC Russian (5 февраля 2008). Проверено 22 февраля 2010. [www.webcitation.org/65KSxrx1l Архивировано из первоисточника 9 февраля 2012].
  8. Вадим Алексеев. [www.ng.ru/saturday/2005-05-27/14_orden.html Севе Новгородцеву вручили Орден Британской империи. Её величество наградила, Вилли Токарев поздравил]. Независимая газета (27 мая 2005). Проверено 22 февраля 2010. [www.webcitation.org/65KSyy6bs Архивировано из первоисточника 9 февраля 2012].
  9. [www.bbc.co.uk/russian/radio/2009/04/000000_frequencies.shtml Время и частоты вещания Русской службы Би-би-си] (21 апреля 2009). Проверено 22 февраля 2010. [www.webcitation.org/65VhglSeQ Архивировано из первоисточника 17 февраля 2012].
  10. Алина Ребель. [www.svobodanews.ru/content/news/366267.html В Москве прервано вещание Би-би-си в FM-диапазоне] (9 декабря 2006). Проверено 7 февраля 2011. [www.webcitation.org/65VhiTzNb Архивировано из первоисточника 17 февраля 2012].
  11. Алина Ребель. [www.gazeta.ru/2007/08/17/oa_247432.shtml Русскую службу послали в отставку] (17 августа 2007). Проверено 22 февраля 2010. [www.webcitation.org/65VhlZtj5 Архивировано из первоисточника 17 февраля 2012].
  12. [telecom.cnews.ru/news/line/index.shtml?2011/01/28/425094 Русская служба «Би-би-си» останется только в интернете, потеряв половину сотрудников и 30% бюджета]. CNews Телеком (28 февраля 2011). Проверено 21 февраля 2011. [www.webcitation.org/65VhonHMw Архивировано из первоисточника 17 февраля 2012].
  13. [www.bbc.co.uk/blogs/russian/editors/2012/03/ Русская служба Би-би-си в эфире «Дождя»]
  14. [www.seva.ru/ Интернет-вещание Би-би-си на русском языке ведется из Broadcasting House на Портленд-плейс в Лондоне]
  15. [www.youtube.com/watch?v=AOYlrylndXw Александр Галич «О принципиальности»]
  16. 1 2 [www.publications.parliament.uk/pa/cm200708/cmselect/cmfaff/50/7062714.htm Letter to the Editorial Complaints Unit of the BBC from Martin Dewhirst, Department of Slavonic Studies, University of Glasgow and Viktor Suvorov] (англ.). [www.webcitation.org/65Vhv2LIB Архивировано из первоисточника 17 февраля 2012].
  17. 1 2 Masha Karp. [standpointmag.co.uk/node/3492/full BBC plays by the Kremlin's Rules] (англ.). Standpoint Magazine (ноябрь 2010). Проверено 31 марта 2011. [www.webcitation.org/65VhwKCV6 Архивировано из первоисточника 17 февраля 2012].
  18. (ряд авторов). [www.timesonline.co.uk/tol/comment/letters/article5100492.ece World Service cuts: Reduction of the Russian service just a perverse concession to the Russian authorities]. The Times (7 ноября 2011). [www.webcitation.org/65VhzOukj Архивировано из первоисточника 17 февраля 2012].

Оригинальные цитаты

  1. »The ideological conflict between East and West had a direct impact on the BBC Russian Service.«
  2. «a perverse concession to those authorities in Russia who have been doing their best to curtail the activities of all British cultural institutions»

Ссылки

  • [www.bbcrussian.com/ BBC Russian / Русская служба Би-би-си]. [www.webcitation.org/65Vi036Td Архивировано из первоисточника 17 февраля 2012].
  • [www.bbc.co.uk/ Официальный сайт Би-би-си] (англ.). [www.webcitation.org/65Vi1HiSH Архивировано из первоисточника 17 февраля 2012].
  • [www.bbc.co.uk/russian/includes/1024/screen/audio_console.shtml Прямой эфир Русской службы Би-би-си в Интернете]. [www.webcitation.org/65Vi3aZQU Архивировано из первоисточника 17 февраля 2012].
  • [www.seva.ru/ Официальный сайт Севы Новгородцева]. [www.webcitation.org/65Vi551g9 Архивировано из первоисточника 17 февраля 2012].

Отрывок, характеризующий Русская служба Би-би-си

«Петр Кирилыч, идите сюда, я узнала», – слышал он теперь сказанные сю слова, видел пред собой ее глаза, улыбку, дорожный чепчик, выбившуюся прядь волос… и что то трогательное, умиляющее представлялось ему во всем этом.
Окончив свой рассказ об обворожительной польке, капитан обратился к Пьеру с вопросом, испытывал ли он подобное чувство самопожертвования для любви и зависти к законному мужу.
Вызванный этим вопросом, Пьер поднял голову и почувствовал необходимость высказать занимавшие его мысли; он стал объяснять, как он несколько иначе понимает любовь к женщине. Он сказал, что он во всю свою жизнь любил и любит только одну женщину и что эта женщина никогда не может принадлежать ему.
– Tiens! [Вишь ты!] – сказал капитан.
Потом Пьер объяснил, что он любил эту женщину с самых юных лет; но не смел думать о ней, потому что она была слишком молода, а он был незаконный сын без имени. Потом же, когда он получил имя и богатство, он не смел думать о ней, потому что слишком любил ее, слишком высоко ставил ее над всем миром и потому, тем более, над самим собою. Дойдя до этого места своего рассказа, Пьер обратился к капитану с вопросом: понимает ли он это?
Капитан сделал жест, выражающий то, что ежели бы он не понимал, то он все таки просит продолжать.
– L'amour platonique, les nuages… [Платоническая любовь, облака…] – пробормотал он. Выпитое ли вино, или потребность откровенности, или мысль, что этот человек не знает и не узнает никого из действующих лиц его истории, или все вместе развязало язык Пьеру. И он шамкающим ртом и маслеными глазами, глядя куда то вдаль, рассказал всю свою историю: и свою женитьбу, и историю любви Наташи к его лучшему другу, и ее измену, и все свои несложные отношения к ней. Вызываемый вопросами Рамбаля, он рассказал и то, что скрывал сначала, – свое положение в свете и даже открыл ему свое имя.
Более всего из рассказа Пьера поразило капитана то, что Пьер был очень богат, что он имел два дворца в Москве и что он бросил все и не уехал из Москвы, а остался в городе, скрывая свое имя и звание.
Уже поздно ночью они вместе вышли на улицу. Ночь была теплая и светлая. Налево от дома светлело зарево первого начавшегося в Москве, на Петровке, пожара. Направо стоял высоко молодой серп месяца, и в противоположной от месяца стороне висела та светлая комета, которая связывалась в душе Пьера с его любовью. У ворот стояли Герасим, кухарка и два француза. Слышны были их смех и разговор на непонятном друг для друга языке. Они смотрели на зарево, видневшееся в городе.
Ничего страшного не было в небольшом отдаленном пожаре в огромном городе.
Глядя на высокое звездное небо, на месяц, на комету и на зарево, Пьер испытывал радостное умиление. «Ну, вот как хорошо. Ну, чего еще надо?!» – подумал он. И вдруг, когда он вспомнил свое намерение, голова его закружилась, с ним сделалось дурно, так что он прислонился к забору, чтобы не упасть.
Не простившись с своим новым другом, Пьер нетвердыми шагами отошел от ворот и, вернувшись в свою комнату, лег на диван и тотчас же заснул.


На зарево первого занявшегося 2 го сентября пожара с разных дорог с разными чувствами смотрели убегавшие и уезжавшие жители и отступавшие войска.
Поезд Ростовых в эту ночь стоял в Мытищах, в двадцати верстах от Москвы. 1 го сентября они выехали так поздно, дорога так была загромождена повозками и войсками, столько вещей было забыто, за которыми были посылаемы люди, что в эту ночь было решено ночевать в пяти верстах за Москвою. На другое утро тронулись поздно, и опять было столько остановок, что доехали только до Больших Мытищ. В десять часов господа Ростовы и раненые, ехавшие с ними, все разместились по дворам и избам большого села. Люди, кучера Ростовых и денщики раненых, убрав господ, поужинали, задали корму лошадям и вышли на крыльцо.
В соседней избе лежал раненый адъютант Раевского, с разбитой кистью руки, и страшная боль, которую он чувствовал, заставляла его жалобно, не переставая, стонать, и стоны эти страшно звучали в осенней темноте ночи. В первую ночь адъютант этот ночевал на том же дворе, на котором стояли Ростовы. Графиня говорила, что она не могла сомкнуть глаз от этого стона, и в Мытищах перешла в худшую избу только для того, чтобы быть подальше от этого раненого.
Один из людей в темноте ночи, из за высокого кузова стоявшей у подъезда кареты, заметил другое небольшое зарево пожара. Одно зарево давно уже видно было, и все знали, что это горели Малые Мытищи, зажженные мамоновскими казаками.
– А ведь это, братцы, другой пожар, – сказал денщик.
Все обратили внимание на зарево.
– Да ведь, сказывали, Малые Мытищи мамоновские казаки зажгли.
– Они! Нет, это не Мытищи, это дале.
– Глянь ка, точно в Москве.
Двое из людей сошли с крыльца, зашли за карету и присели на подножку.
– Это левей! Как же, Мытищи вон где, а это вовсе в другой стороне.
Несколько людей присоединились к первым.
– Вишь, полыхает, – сказал один, – это, господа, в Москве пожар: либо в Сущевской, либо в Рогожской.
Никто не ответил на это замечание. И довольно долго все эти люди молча смотрели на далекое разгоравшееся пламя нового пожара.
Старик, графский камердинер (как его называли), Данило Терентьич подошел к толпе и крикнул Мишку.
– Ты чего не видал, шалава… Граф спросит, а никого нет; иди платье собери.
– Да я только за водой бежал, – сказал Мишка.
– А вы как думаете, Данило Терентьич, ведь это будто в Москве зарево? – сказал один из лакеев.
Данило Терентьич ничего не отвечал, и долго опять все молчали. Зарево расходилось и колыхалось дальше и дальше.
– Помилуй бог!.. ветер да сушь… – опять сказал голос.
– Глянь ко, как пошло. О господи! аж галки видно. Господи, помилуй нас грешных!
– Потушат небось.
– Кому тушить то? – послышался голос Данилы Терентьича, молчавшего до сих пор. Голос его был спокоен и медлителен. – Москва и есть, братцы, – сказал он, – она матушка белока… – Голос его оборвался, и он вдруг старчески всхлипнул. И как будто только этого ждали все, чтобы понять то значение, которое имело для них это видневшееся зарево. Послышались вздохи, слова молитвы и всхлипывание старого графского камердинера.


Камердинер, вернувшись, доложил графу, что горит Москва. Граф надел халат и вышел посмотреть. С ним вместе вышла и не раздевавшаяся еще Соня, и madame Schoss. Наташа и графиня одни оставались в комнате. (Пети не было больше с семейством; он пошел вперед с своим полком, шедшим к Троице.)
Графиня заплакала, услыхавши весть о пожаре Москвы. Наташа, бледная, с остановившимися глазами, сидевшая под образами на лавке (на том самом месте, на которое она села приехавши), не обратила никакого внимания на слова отца. Она прислушивалась к неумолкаемому стону адъютанта, слышному через три дома.
– Ах, какой ужас! – сказала, со двора возвративись, иззябшая и испуганная Соня. – Я думаю, вся Москва сгорит, ужасное зарево! Наташа, посмотри теперь, отсюда из окошка видно, – сказала она сестре, видимо, желая чем нибудь развлечь ее. Но Наташа посмотрела на нее, как бы не понимая того, что у ней спрашивали, и опять уставилась глазами в угол печи. Наташа находилась в этом состоянии столбняка с нынешнего утра, с того самого времени, как Соня, к удивлению и досаде графини, непонятно для чего, нашла нужным объявить Наташе о ране князя Андрея и о его присутствии с ними в поезде. Графиня рассердилась на Соню, как она редко сердилась. Соня плакала и просила прощенья и теперь, как бы стараясь загладить свою вину, не переставая ухаживала за сестрой.
– Посмотри, Наташа, как ужасно горит, – сказала Соня.
– Что горит? – спросила Наташа. – Ах, да, Москва.
И как бы для того, чтобы не обидеть Сони отказом и отделаться от нее, она подвинула голову к окну, поглядела так, что, очевидно, не могла ничего видеть, и опять села в свое прежнее положение.
– Да ты не видела?
– Нет, право, я видела, – умоляющим о спокойствии голосом сказала она.
И графине и Соне понятно было, что Москва, пожар Москвы, что бы то ни было, конечно, не могло иметь значения для Наташи.
Граф опять пошел за перегородку и лег. Графиня подошла к Наташе, дотронулась перевернутой рукой до ее головы, как это она делала, когда дочь ее бывала больна, потом дотронулась до ее лба губами, как бы для того, чтобы узнать, есть ли жар, и поцеловала ее.
– Ты озябла. Ты вся дрожишь. Ты бы ложилась, – сказала она.
– Ложиться? Да, хорошо, я лягу. Я сейчас лягу, – сказала Наташа.
С тех пор как Наташе в нынешнее утро сказали о том, что князь Андрей тяжело ранен и едет с ними, она только в первую минуту много спрашивала о том, куда? как? опасно ли он ранен? и можно ли ей видеть его? Но после того как ей сказали, что видеть его ей нельзя, что он ранен тяжело, но что жизнь его не в опасности, она, очевидно, не поверив тому, что ей говорили, но убедившись, что сколько бы она ни говорила, ей будут отвечать одно и то же, перестала спрашивать и говорить. Всю дорогу с большими глазами, которые так знала и которых выражения так боялась графиня, Наташа сидела неподвижно в углу кареты и так же сидела теперь на лавке, на которую села. Что то она задумывала, что то она решала или уже решила в своем уме теперь, – это знала графиня, но что это такое было, она не знала, и это то страшило и мучило ее.
– Наташа, разденься, голубушка, ложись на мою постель. (Только графине одной была постелена постель на кровати; m me Schoss и обе барышни должны были спать на полу на сене.)
– Нет, мама, я лягу тут, на полу, – сердито сказала Наташа, подошла к окну и отворила его. Стон адъютанта из открытого окна послышался явственнее. Она высунула голову в сырой воздух ночи, и графиня видела, как тонкие плечи ее тряслись от рыданий и бились о раму. Наташа знала, что стонал не князь Андрей. Она знала, что князь Андрей лежал в той же связи, где они были, в другой избе через сени; но этот страшный неумолкавший стон заставил зарыдать ее. Графиня переглянулась с Соней.