Рыбак из Внутриморья

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Рыбак из Внутриморья
A Fisherman of the Inland Sea
Жанр:

научная фантастика

Автор:

Урсула Ле Гуин

Язык оригинала:

английский

Дата написания:

1994

Издательство:

Полярис, Эксмо, Азбука-классика

«Рыбак из Внутриморья» (англ. A Fisherman of the Inland Sea) — названия сборников научно-фантастических рассказов и коротких повестей Урсулы Ле Гуин, которое относится, во-первых, к циклу из трёх повестей Хайнского цикла, во-вторых, к сборнику, в который, наряду с повестями упомянутого цикла, вошли ещё пять рассказов (всего восемь произведений).





Состав

В цикл вошли три повести:

Цикл переводился на русский язык, входящие в него повести издавались вместе и по отдельности. Одноимённый сборник автора издавался на английском языке. Наряду с упомянутыми повестями в сборник вошли рассказы («Первый контакт с Горгонидами», «Сон Ньютона», «Восхождение по северной стороне», «Камень, изменивший мир», «Керастион»)[1] . Базовое произведение цикла — «Ещё одна история, или Рыбак из Внутриморья» — опубликовано в 1994 году. Оно определяется как повесть. Две первые короткие повести, будучи самостоятельными произведениями, выполняют также роль приквела и описания мира, где разворачивается действие заключительной повести.

Содержание

Слабо связанные между собою сюжеты трёх повестей цикла строятся вокруг истории разработки и освоения технологии мгновенных (или просто сверхсветовых) перемещений (предметов и живых существ) в пространстве, которая получила название «чартен» [2]. Эта технология упоминается в других произведениях Хайнского цикла реже, чем «ансибл» (технология мгновенной передачи информации), и играет там ещё меньшую роль (изолированность миров, их оторванность друг от друга - один из важных признаков легуиновской хайнской Ойкумены, играющих сюжетную роль в большинстве произведений цикла, таких, как «Левая рука тьмы» и т.д.).

Напишите отзыв о статье "Рыбак из Внутриморья"

Примечания

  1. [fantlab.ru/work28296 Сборник «Рыбак из Внутриморья» на сайте «Лаборатория фантастики» ]
  2. [fantlab.ru/work28276 «Рыбак из Внутриморья» на сайте «Лаборатория Фантастики»]

Ссылки и источники

  • [lib.misto.kiev.ua/LEGUIN/rybakizwnutrimoriya.txt Ещё одна история, или Рыбак из Внутриморья (пер. Старожилец)]
  • Bernardo Susan M. Ursula K. Le Guin: A Critical Companion. — 1st. — Westport, CT: Greenwood Press, 2006. — ISBN 0-313-33225-8.
  • Cadden Mike. Ursula K. Le Guin Beyond Genre: Fiction for Children and Adults. — 1st. — New York, NY: Routledge, 2005. — ISBN 0-415-99527-2.
  • Le Guin Ursula. A Fisherman of the Inland Sea. — 1st. — Harper Prism, 1994. — ISBN 0-06-105200-0.
  • Le Guin Ursula. Pêcheur de la mer Intérieure. — Editions Souffle du Rêve, 2010. — ISBN 978-2-918056-07-2.

Отрывок, характеризующий Рыбак из Внутриморья

Соня слышала эти слова, и слышала, как Наташа шопотом сказала:
– И я знаю, что она увидит; она и прошлого года видела.
Минуты три все молчали. «Непременно!» прошептала Наташа и не докончила… Вдруг Соня отсторонила то зеркало, которое она держала, и закрыла глаза рукой.
– Ах, Наташа! – сказала она.
– Видела? Видела? Что видела? – вскрикнула Наташа, поддерживая зеркало.
Соня ничего не видала, она только что хотела замигать глазами и встать, когда услыхала голос Наташи, сказавшей «непременно»… Ей не хотелось обмануть ни Дуняшу, ни Наташу, и тяжело было сидеть. Она сама не знала, как и вследствие чего у нее вырвался крик, когда она закрыла глаза рукою.
– Его видела? – спросила Наташа, хватая ее за руку.
– Да. Постой… я… видела его, – невольно сказала Соня, еще не зная, кого разумела Наташа под словом его: его – Николая или его – Андрея.
«Но отчего же мне не сказать, что я видела? Ведь видят же другие! И кто же может уличить меня в том, что я видела или не видала?» мелькнуло в голове Сони.
– Да, я его видела, – сказала она.
– Как же? Как же? Стоит или лежит?
– Нет, я видела… То ничего не было, вдруг вижу, что он лежит.
– Андрей лежит? Он болен? – испуганно остановившимися глазами глядя на подругу, спрашивала Наташа.
– Нет, напротив, – напротив, веселое лицо, и он обернулся ко мне, – и в ту минуту как она говорила, ей самой казалось, что она видела то, что говорила.
– Ну а потом, Соня?…
– Тут я не рассмотрела, что то синее и красное…
– Соня! когда он вернется? Когда я увижу его! Боже мой, как я боюсь за него и за себя, и за всё мне страшно… – заговорила Наташа, и не отвечая ни слова на утешения Сони, легла в постель и долго после того, как потушили свечу, с открытыми глазами, неподвижно лежала на постели и смотрела на морозный, лунный свет сквозь замерзшие окна.


Вскоре после святок Николай объявил матери о своей любви к Соне и о твердом решении жениться на ней. Графиня, давно замечавшая то, что происходило между Соней и Николаем, и ожидавшая этого объяснения, молча выслушала его слова и сказала сыну, что он может жениться на ком хочет; но что ни она, ни отец не дадут ему благословения на такой брак. В первый раз Николай почувствовал, что мать недовольна им, что несмотря на всю свою любовь к нему, она не уступит ему. Она, холодно и не глядя на сына, послала за мужем; и, когда он пришел, графиня хотела коротко и холодно в присутствии Николая сообщить ему в чем дело, но не выдержала: заплакала слезами досады и вышла из комнаты. Старый граф стал нерешительно усовещивать Николая и просить его отказаться от своего намерения. Николай отвечал, что он не может изменить своему слову, и отец, вздохнув и очевидно смущенный, весьма скоро перервал свою речь и пошел к графине. При всех столкновениях с сыном, графа не оставляло сознание своей виноватости перед ним за расстройство дел, и потому он не мог сердиться на сына за отказ жениться на богатой невесте и за выбор бесприданной Сони, – он только при этом случае живее вспоминал то, что, ежели бы дела не были расстроены, нельзя было для Николая желать лучшей жены, чем Соня; и что виновен в расстройстве дел только один он с своим Митенькой и с своими непреодолимыми привычками.