Регби

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Рэгби»)
Перейти к: навигация, поиск
Регби
Характеристика
Категория

командная игра

Занимающихся в мире

3,5 млн.[1] — 5 млн.[2]

Спортсменов в команде

15

Инвентарь

мяч для регби

Первые соревнования
Год

1823[прим. 1]
1845[прим. 2]

Олимпийские игры

1900, 1908,
1920—1924, 2016

Чемпионат мира

1987 год

Другие соревнования

КШН — 1883
ЧР1996

Международная федерация
Название

IRB

Год основания

1886 год

Глава федерации

Б. Лапассе

Веб-сайт

[IRB.com IRB.com]

Связанные проекты
Категория:Регби

Регби-15, регби-юнион (англ. rugby union, МФА: [ˈrʌɡ.bi ˈjuː.ni.ən]) или просто регби[3][прим. 3][прим. 4] — контактный командный вид спорта, возникший в XIX веке в Англии[4], один из видов регби-футбола. Игра в регби породила множество смежных видов спорта, среди которых наиболее популярны регбилиг и регби-7. Кроме того, некоторые элементы регби были включены в правила американского и австралийского футбола и их производных. Регбийный матч представляет собой соревнование двух команд, каждая из которых представлена пятнадцатью полевыми игроками. На лицевой линии поля находятся Н-образные ворота, а за лицевыми линиями поля расположены зачётные зоны команд. Основной задачей каждого из соперников является совершение результативных действий, то есть поражение ворот (удар выше перекладины) или занос мяча в зачётную зону оппонента. Правилами допускается касание мяча руками, что и обуславливает главное отличие регби от футбола. При этом на игру руками налагается ограничение: мяч не может быть передан руками, если принимающий игрок находится ближе к зачётной зоне соперника, чем пасующий.

Согласно легенде, основоположником регби является Уильям Уэбб Эллис, учащийся школы города Рагби (Регби). Первый свод правил регби был опубликован учениками школы Рагби в 1845 году. Спустя полвека, в 1895 году конфликт между английским регбийным союзом и рядом клубов из северной части страны привёл к созданию нового вида регби — регбилиг. Причиной разногласий стал запрет союза на финансовое стимулирование спортсменов, вынужденных пропускать воскресные работы ради участия в регбийных матчах. На протяжении большей части XX века руководящие регбийные органы поддерживали любительский статус игры, но в 1995 году Международный совет регби отменил большую часть ограничений на оплату труда игроков. Таким образом регби, лучшие представители которого уже давно вышли на профессиональный уровень, стало полностью профессиональным и с экономической точки зрения. Международный совет регби (IRB) является ведущим руководящим органом в игре с момента своего создания в 1886 году. Сейчас в регби играют более чем в ста странах по всему миру, а в ряде государств данный вид спорта признан национальным[5][6][7][8][9].

Наиболее престижным соревнованием в мире регби считается чемпионат мира, который проводится с 1987 года. Данный турнир разыгрывается раз в четыре года, победитель первенства награждается кубком Уэбба Эллиса. Лучшие европейские команды ежегодно участвуют в Кубке шести наций, а сильнейшая команда Южного полушария определяется по итогам розыгрыша Чемпионата регби, также проводимого один раз в год. Международный совет регби в рамках своей классификации подразделяет все страны на три яруса в соответствии с силой их сборных команд. Используется и другой вариант классификации, в котором выделено четыре категории. Сильнейшими клубными турнирами считаются европейские Кубок европейских чемпионов по регби, Про12, а также чемпионаты Англии и Франции. В странах Южного полушария (Австралия, Новая Зеландия, ЮАР) разыгрывается Супер Регби. В 1900, 1908 и 1920—1924 годах регби входило в официальную программу Олимпийских игр.





Правила игры

Игроки передают друг другу мяч, стремясь донести его как можно ближе к зачётной зоне.

Счёт

Победителем регбийного матча становится команда, набравшая большее число очков, чем соперник. Очки присуждаются за совершение результативных действий[10]:

  • попытка (5 очков): игрок атакующей команды заносит мяч в зачётную зону, которая располагается между линией ворот (и включает её) и линией «мёртвого мяча», то есть лицевой линией поля. Попытка засчитывается, если игрок касается мячом земли, удерживая его рукой, или прижимает мяч к земле любой частью руки или корпуса от пояса до шеи включительно. При занесении попытки команда получает право провести её реализацию и заработать дополнительные очки;
  • штрафная попытка (5 очков) назначается в случае, если игрок мог совершить попытку, но этого не произошло в силу грубой игры со стороны соперника. Штрафная попытка засчитывается как занесённая по центру ворот, что позволяет легко провести её реализацию;
  • реализация (2 очка): команда, занёсшая попытку, может заработать дополнительные очки, совершив реализацию. Один из игроков команды устанавливает мяч напротив места занесения попытки[прим. 5] и пробивает по воротам соперника. Реализация считается успешной, если мяч прошёл между двумя штангами над перекладиной. При этом игроки другой команды должны находиться в своей зачётной зоне;
  • штрафной удар (3 очка): за некоторые нарушения правил арбитр встречи может назначить штрафной удар, пенальти. Мяч устанавливается на точке, где произошло нарушение, и один из игроков команды бьёт по воротам. Взятие ворот засчитывается по тем же правилам, что и при реализации попытки;
  • дроп-гол (3 очка): если мяч находится в игре, любой участник матча может пробить по воротам. Намеревающийся забить дроп-гол игрок должен уронить мяч на поле и ударить по нему ногой после касания мячом земли — удары «с рук» запрещены.

В процессе развития правил игры ценность каждого результативного действия менялась[11]. К примеру, до 1890 года очки присуждались только за поражение ворот соперника, но не за иные результативные действия[12].

Поле

Игра проводится на прямоугольном травяном поле размера 100×70 метров[13]. К линиям, на которых располагаются ворота, примыкают прямоугольные зачётные зоны шириной от 10 до 22 метров. Таким образом, максимальный размер поля составляет 144×70 метров, а наибольшая возможная площадь игровой площадки равна 1,008 гектарам[13]. Разметка поля включает ещё несколько линий, параллельных лицевой. Особое значение имеют линия, разделяющая поле пополам, и линии, располагающиеся в 22 метрах от обеих линий ворот[13].

Регбийные ворота имеют Н-образную форму и состоят из двух вертикальных стоек, располагающихся на расстоянии 5,6 метров друг от друга, и перекладины, которая зафиксирована на высоте 3 метров от земли[14]. Изначально параметры поля вошли в правила в Имперской системе мер, а затем были конвертированы в метрическую[15].

Игровое время

Перед началом игры капитаны и главный арбитр проводят жеребьёвку, по итогам которой определяется, какая команда введёт мяч в игру первой. Снаряд вводится в игру ударом ноги, после чего игроки команды, получившей преимущество, пытаются завладеть мячом на половине соперника, в то время как их оппоненты стремятся отвести игру как можно дальше от своей зачётной зоны. Если на игроке с мячом проводится захват, как правило, назначается рак[16] (англ. ruck). Раком называется особый эпизод контактной игры, в котором один или несколько игроков атакующей команды борются за мяч, находящийся на земле[17][18].

Игра проходит в течение двух таймов, продолжающихся по 40 минут чистого времени каждый. Между таймами игроки отдыхают в течение нескольких минут (не более пятнадцати)[19]. После перерыва команды обмениваются сторонами поля[20]. Во время пауз, связанных с оказанием игрокам медицинской помощи или судейским советом по тому или иному спорному вопросу, игровое время останавливается. В результате игроки проводят на поле больше 80 минут[20]. Отсчёт игрового времени осуществляется главным арбитром матча. При этом во многих матчах профессионального уровня судье ассистирует хронометрист[20]. Если время заканчивается в момент нахождения мяча в игре, команды продолжают соперничество до тех пор, пока снаряд не станет «мёртвым», то есть не выйдет за пределы поля или не будет передан руками вперёд одним из игроков. Если же игровой эпизод требует от арбитра назначения штрафного или свободного удара, рефери санкционирует необходимое действие, и матч продолжается[21].

Если в основное время команды сыграли вничью в соревнованиях с выбыванием, то назначается дополнительное время — 2 тайма по 10 минут.

Атака

Правила игры не допускают как игру вперёд, так и пас вперёд[22]. Другими словами, запрещается большая часть действий, в результате которых мяч передаётся игроку, находящемуся ближе к зачётной зоне соперника, или же осуществляется необоснованное продвижение к зачётной зоне.

Под определение «игры вперёд» подпадают следующие ситуации:

  • спортсмен потерял мяч, после чего снаряд отскочил вперёд;
  • спортсмен ударил мяч рукой вперёд;
  • мяч ударился о руку спортсмена и отскочил вперёд, а затем коснулся земли или другого игрока.

Однако если мяч перемещается вперёд в результате блокировки снаряда во время удара по нему соперника или сразу же после этого, то игра вперёд не засчитывается[22]. Пас вперёд имеет место, если спортсмен совершил бросок или передачу мяча вперёд руками. Исключение составляет отскок вперёд, когда мяч оказывается впереди после отскока от игрока или от земли[22].

Ненамеренное нарушение правил относительно игры или паса вперёд ведёт к назначению схватки в месте нарушения[22]. Если указанные правила нарушаются в момент розыгрыша коридора, схватка назначается в 15 метрах от боковой линии[22]. Если в результате паса или игры вперёд мяч оказывается в зачётной зоне соперника и становится «мёртвым», арбитр также назначает схватку в месте нарушения[22]. В том случае, когда игра или пас вперёд имеют место непосредственно в зачётной зоне, схватка назначается в 5 метрах от линии ворот напротив точки нарушения (при этом расстояние до боковой линии также не должно быть меньше 5 метров)[22]. Если же игра или пас вперёд стали результатом намеренного действия, назначается штрафной удар. В ситуации, когда подобное нарушение помешало соперничающей команде занести попытку, судья засчитывает ей штрафную попытку[22].

Продвижение к зачётной зоне соперника игроки проводят несколькими методами. Возможна передача мяча вперёд ударом ноги, однако принять такого рода пас может либо сам бьющий, либо игрок, находившийся в момент удара позади или на одной линии с бьющим. Развитие атаки становится возможным за счёт движения с мячом в руках. Наконец, атака может быть продолжена в рамках мола[en] (англ. maul) — особой ситуации, когда игрок с мячом находится в плотном окружении одного или нескольких игроков от каждой команды. Отличие мола от рака заключается в том, что мол предполагает удержание мяча в руках игрока, в то время как в рамках рака мяч находится на земле[23]. Подвергнуться захвату или раку может только владеющий мячом регбист[22].

Оборона

Основной задачей обороняющейся команды является остановка игрока, владеющего мячом. На сопернике может быть произведён захват, в результате которого игрок будет сбит с ног — как правило, в этой ситуации назначается рак. Игрок, на котором был произведён успешный захват, должен отпустить мяч или отдать его товарищу по команде. Допускаются захваты любых частей тела, кроме шеи и головы[24]. Захват считается полноценным, если проводящий его спортсмен смог сомкнуть руки вокруг тела соперника. Запрещается толкать соперника, атаковать его плечами или подставлять ножку. Захват ног владеющего мячом регбиста возможен[24]. С другой стороны, игроки защиты могут организовать мол, борясь за мяч без захвата владеющего им регбиста.

Элементы игры

Коридор

Мяч считается вышедшим в аут, если:

  • снаряд покидает поле через боковую линию после удара по нему ногой;
  • снаряд касается боковой линии или покидает поле после иного действия спортсменов;
  • игрок с мячом наступает на боковую линию или покидает пределы поля;
  • игрок, ловящий летящий мяч, наступает на боковую линию или покидает пределы поля[25].

Когда мяч выходит в аут, введение снаряда в игру осуществляется посредством розыгрыша коридора или быстрым вбрасыванием[26]. Нападающие каждой команды выстраиваются в ряд, перпендикулярный боковой линии — ряды игроков располагаются в метре друг от друга и в 5—15 метрах от боковой линии[26]. Мяч вбрасывается в коридор с боковой линии посередине между рядами игроков. Вброс проводится игроком (как правило, хукером) команды, не допустившей выхода мяча в аут[26]. Исключением являются те ситуации, когда мяч вышел в аут после штрафного удара — тогда мяч вводит команда, пробивавшая пенальти[26].

За вбрасываемый мяч сражаются представители обеих команд. Игроки могут поднимать своих коллег, увеличивая их шансы на победу в эпизоде[26]. На прыгающем игроке не может быть совершён захват, допускается только контакт плечо в плечо. Намеренное нарушение этого правила влечёт назначение штрафного удара в пользу команды пострадавшего[26].

Схватка

Схватка (англ. scrum) служит основой для продолжения игры после незначительных нарушений[27]. Арбитр назначает схватку в тех случаях, когда имеет место пас или игра вперёд, игрок касается мячом земли в своей зачётной зоне или когда мяч окончательно блокируется в моле или раке. Если команда получила право пробить штрафной удар, игроки могут выбрать удар по воротам, свободный розыгрыш, удар в аут с последующим розыгрышем коридора или розыгрыш схватки[27].

Схватка представляет собой противоборство игроков нападения из обеих команд. Перед схваткой регбисты выстраиваются в три ряда, плотно прижимаясь друг к другу[27]. В переднем ряду располагаются два столба (пропа) и хукер, второй формируют двое замков (лока) и двое фланкеров, в тылу построения располагается стягивающий нападающий. Данная конструкция известна под обозначением «3-4-1»[28]. После того как игроки занимают свои позиции, расположенные друг напротив друга построения соприкасаются. Полузащитник схватки (скрам-хав) снабжает регбистов мячом, помещая его в т. н. «туннель» (англ. tunnel) между соперничающими первыми линиями. Право введения мяча в схватку присуждается той команде, против которой были нарушены правила[27]. Затем хукеры команд пытаются завладеть мячом ногами и передать его задним линиям — для этого хукер вместе со всем построением должен проделать несколько шагов вперёд. Другие участники схватки оказывают давление на противоположную сторону, пытаясь отыграть территорию[27]. Когда команда овладевает мячом и он оказывается в распоряжении задней линии, стягивающий нападающий или полузащитник схватки забирает снаряд, и игра продолжается в стандартном режиме[27].

Рак

Рак начинается при контакте по меньшей мере двух игроков соперничающих команд при борьбе за мяч, находящийся на земле между ними[18]. Часто рак является результатом захвата обладающего мячом игрока[29]. Находящиеся в контакте регбисты, как правило, располагаются друг напротив друга и касаются плечами. К раку могут присоединиться другие игроки, однако в соответствии с правилами они должны вступить в борьбу из позиции позади отставленной назад ноги наиболее отдалённого от мяча товарища по команде[18]. Иногда подобный игровой эпизод называют «прохождением сквозь ворота» (англ. "coming through the gate")[30]. Участвующие в раке регбисты не могут использовать руки для завладения мячом. Каждая сторона стремится вытеснить противоборствующую и протолкнуть мяч назад с помощью ног — данное действие обозначается термином «ракинг» (англ. rucking)[18]. Не участвующие в раке или в моле игроки должны находиться за воображаемой линией офсайда (англ. offside line), которая проходит параллельно линии ворот на уровне отставленной назад ноги наиболее отдалённого от мяча товарища по команде[18].

Игроки стремятся присоединиться к борьбе и вступить в контакт с соперником как можно скорее[29]. Когда рак сформирован, игроки обороняющейся стороны не могут использовать руки, и атакующим регбистам становится легче завладеть мячом. Защитники пытаются задержать розыгрыш мяча в рамках рака, так как дополнительное время позволяет лучше организовать дальнейшую оборону[31]. Иногда защитники играют руками, накрывают мяч корпусом или сознательно падают на поле — арбитр может упустить эти нарушения из-за плотного контакта большого числа игроков[32]. Вместе с тем правила предусматривают и вполне допустимый способ замедления розыгрыша в раке — встречный ракинг[31], когда защитники оказывают давление на нападающую сторону. Успешное овладение мячом обороняющейся команды обозначается термином «тёрновер» (англ. turnover — «опрокидывание»).

Возобновление активной игры после рака происходит быстрее, чем после мола[29].

Мол

Молом называется ситуация, когда обладающий мячом игрок удерживается одним или несколькими соперниками, при этом сам игрок находится в контакте со своим товарищем по команде. Когда мол уже сформирован, новые игроки могут присоединиться к борьбе, как и в случае рака, только со стороны своих партнёров. Если в рамках мола в течение 5 секунд не происходит движения вперёд или мяч становится недоступным для игры, арбитр назначает схватку в пользу той команды, которая не владела мячом до начала мола[прим. 6][33]. В случае, если арбитру не удаётся определить, какая из команд владела мячом, то мяч должна вводить та команда, игроки которой двигались вперёд перед остановкой мола. Если же ни одна из сторон не продвигалась вперёд, то мяч должна ввести команда нападения[33]. Мол считается успешно завершённым, когда:

  • мяч или игрок с мячом покидают мол;
  • мяч оказывается на земле;
  • мяч оказывается на линии ворот или за ней[33].

Линия офсайда имеет место и при розыгрыше мола — как и в случае рака, она проводится по отставленной назад ноге самого отдалённого от мяча игрока[33].

Судьи

Работающая на матче бригада арбитров включает трёх специалистов: главного судью и двух его ассистентов[34]. В прошлом основной функцией ассистентов было определение аута, однако затем компетенция боковых судей была расширена. Сейчас помощники помогают рефери в определении нарушений и регистрации положений вне игры[34]. Кроме того, на матчах высшего уровня работает четвёртый судья — телевизионный инспектор или видеорефери (англ. video referee). Инспектор также консультирует рефери в некоторых спорных вопросах — сообщение осуществляется посредством радиосвязи[35]. В регби утверждена система судейских жестов, с помощью которых главный арбитр информирует игроков о своих решениях[36].

Наиболее распространёнными нарушениями правил являются захват соперника выше плеч, нарушение схватки, рака или мола, удержание мяча после падения (оказавшийся на земле игрок обязан отпустить снаряд), нахождение вне игры[37]. Если судья назначает штрафной удар в пользу одной из команд, регбисты могут выбрать один из способов реализации преимущества. При назначении пенальти игра может быть возобновлена после:

  • схватки;
  • тэп-кика (англ. "tap" kick), когда игрок несильно пробивает по мячу, может снова завладеть им и начать атаку;
  • панта (англ. punt), когда игрок сильно пробивает по мячу, выбивая его в аут с последующим розыгрышем коридора, улучшая тактические возможности команды;
  • плейс-кика (англ. place-kick), когда игрок пытается забить в ворота[37].

Нарушивший правила спортсмен может быть удалён с поля — в этом случае судья демонстрирует игроку красную карточку. Жёлтая карточка символизирует временное, десятиминутное удаление игрока с поля. Наказанный таким образом регбист не может быть заменён[37].

Некоторые нарушения остаются вне поля зрения арбитра. Подобные ситуации впоследствии рассматриваются комиссаром матча, по указанию которого нарушивший правила спортсмен может быть дисквалифицирован[38].

Замены

Во время матча тренеры команд могут заменять игроков ввиду медицинских или тактических обстоятельств[39]. Регбист, заменённый из-за травмы, не может вернуться в игру, если только он не был временно заменён для остановки кровотечения. Игрок, заменённый из тактических соображений, может временно заменить регбиста с кровотечением или полностью заменить нападающего первой линии[39]. В матчах международного уровня тренеры вправе совершить семь замен. При соответствующем решении национальных федераций количество возможных замен в клубных соревнованиях может быть увеличено до восьми. При этом среди сменяющих регбистов трое должны обладать навыками и опытом игры на позициях нападающих первой линии[40].

Позиции игроков

Каждая команда начинает матч с 15 полевыми и 7 запасными игроками[39]. Состав команды включает восемь нападающих (англ. forwards) и семь защитников (англ. backs)[41].

Нападающие

Основной задачей игроков нападения является отбор и владение мячом[42]. Нападающие, как правило, отличаются большими весом, ростом и силой. Атакующие спортсмены играют ключевую роль во время розыгрышей схваток[⇨] и коридоров[⇨][42]. В англоязычной среде подбор нападающих, в частности, их формацию в схватке, часто обозначают термином pack («свора»)[17].

Первая линия

Первая линия нападающих формируется тремя игроками: двумя столбами (пропами, англ. prop) и хукером (англ. hooker). Столбы оказывают поддержку хукеру в схватке и прыгающим в момент розыгрыша коридора. Регбисты этого амплуа призваны обеспечивать силовое давление в рамках раков и молов. Позиция хукера является одной из основных в команде. Действия хукера определяют качество игры команды как в нападении, так и в обороне, при этом хукер ответственен за победу в схватке. Находящийся на острие атаки игрок также вводит мяч через коридор[41][43]. Играющие на флангах пропы выступают под номерами 1 и 3, в то время как второй номер зарезервирован для хукера.

Вторая линия

Вторая линия атаки включает двух замко́в (форвардов второй линии или локов, англ. lock). Замки часто являются самыми высокими игроками команды и при розыгрыше коридора выполняют функции прыгающих[41]. При введении мяча в игру из-за боковой линии поддерживаемый партнёрами лок совершает прыжок с целью поймать мяч или обеспечить его попадание к другому игроку своей команды. В рамках схватки замки находятся непосредственно позади трёх игроков первой линии: локи образуют связку и способствуют продвижению всего построения вперёд[41].

Задняя линия

Задняя линия нападающих включает двух фланкеров (англ. flanker) и стягивающего игрока (восьмого, «восьмёрку», англ. number 8). Регбистов задней линии также называют свободными форвардами (англ. loose forward)[17]. Фланкер, играющий на левом фланге, называется закрытым или блайндсайд-фланкером (англ. blindside flanker), а игрок правого фланга именуется открытым фланкером (оупенсайд-фланкер, англ. openside flanker). Фланкеры образуют последний ряд игроков схватки. Функции фланкера требуют от игроков данного амплуа особой подвижности, что обусловлено их основной задачей — отбором мяча у соперника[41]. Восьмой игрок размещается между фланкерами в заднем ряду схватки. Его задача состоит в контроле мяча после того, как он передан назад игроками первых двух линий схватки. Во время атакующих действий команды в стандартном режиме игры восьмой выступает связующим звеном между игроками нападения и защиты[44].

Защитники

Приоритетной задачей игроков защиты является создание и реализация результативных действий, приносящих команде очки. Как правило, защитники ниже и легче нападающих, что делает их в целом быстрее и проворнее форвардов[42]. Игроки защиты обладают развитым навыком игры ногами, который, в частности, позволяет успешно пробивать удары с точки. Лучшими пробивающими в команде считаются блуждающий полузащитник (флай-хав) и замыкающий (фулбэк)[42].

Полузащитники

Линия полузащитников образована из двух игроков: полузащитника схватки (скрам-хава, англ. scrum-half) и блуждающего полузащитника (флай-хава, англ. fly-half). Как и восьмой, скрам-хав осуществляет взаимодействие атакующих и обороняющихся игроков[44]. Скрам-хав получает мяч при его введении из-за боковой линии, снабжает схватку мячом, а также забирает снаряд после её успешного розыгрыша[45]. Ко всему прочему, скрам-хав может действовать в качестве четвёртого игрока задней линии атаки[46]. Тактическое значение игры флай-хава сопоставимо с действиями плеймейкера в футболе — регбист этого амплуа во многом определяет эффективность всей командой игры[44]. В большинстве случаев именно флай-хав получает мяч от скрам-хава после розыгрыша коридора или схватки. Таким образом, флай-хав определяет развитие атаки после введения мяча в игру. Блуждающий полузащитник нередко является основным исполнителем ударов по воротам в команде.

Трёхчетвертные

На линии трёхчетвертных располагаются четыре игрока: левый и правый крыльевые (англ. left wing — right wing), внутренний и внешний центровые (англ. inside centre — outside centre). Как и флай-хав, трёхчетвертные умело играют ногами и способны руководить атакой. В обороне центровые производят захваты атакующих игроков соперника, а в фазе нападения они, напротив, прорываются сквозь оборонительные построения защищающихся[44]. Исходные позиции крыльевых расположены по краям задней линии поля[прим. 7]. Винги играют важнейшую роль и в нападении, так как их основной задачей является занесение попыток в зачётную зону соперника. Как следствие, винги должны обладать большой скоростью и способностью ускользать от стремящихся перехватить мяч конкурентов. Тем не менее, в современном регби имеет место тенденция к подбору более крупных, сильных крыльевых, умеющих выйти из захвата[47].

Замыкающий

Замыкающий или фулбэк (англ. fullback) придерживается позиции в нескольких метрах позади задней линии поля[прим. 7]. Так, фулбэк во многих случаях выступает в качестве последней преграды оппоненту на пути к зачётной зоне команды[44]. Специфика игры в глубокой обороне делает для замыкающего необходимым владение навыками приёма и выбивания мяча[48].

Названия позиций на официальных языках IRB

Название позиции на русском Альтернативное название Название на английском[49] Название на испанском[50] Название на французском[51]
1 левый столб левый проп loosehead prop pilar izquierdo pilier tête libre
2 отыгрывающий хукер hooker hooker talonneur
3 правый столб правый проп tighthead prop pilar derecho pilier tête prise
4 левый замок левый лок number-4 lock segunda línea deuxième ligne
5 правый замок правый лок number-5 lock segunda línea deuxième ligne
6 левый фланкер блайндсайд-фланкер blindside flanker ala lado ciego troisième ligne aile côté fermé
7 правый фланкер оупенсайд-фланкер openside flanker ala lado abierto troisième ligne aile côté ouvert
8 стягивающий восьмой number 8 número 8 numéro 8
9 полузащитник схватки скрам-хав scrum-half medio scrum demi de mêlée
10 блуждающий полузащитник флай-хав fly-half apertura demi d’ouverture
11 левый крыльевой левый винг left-wing wing izquierdo ailier gauche
12 внутренний центровой инсайд-центр inside-centre centro interior premier centre
13 внешний центровой аутсайд-центр outside-centre centro exterior deuxième centre
14 правый крыльевой правый винг right-wing wing derecho ailier droit
15 замыкающий фулбэк fullback fullback arrière

Тактика игры

Разнообразие всевозможных игровых ситуаций в регби предполагает наличие большого количества тактических схем. При розыгрыше схватки игровое пространство условно разделяется на открытую (англ. open side, оупенсайд) и невидимую (англ. blind side, блайндсайд) стороны[52]. Действие, происходящее на невидимой стороне, остаётся вне поля зрения большинства защитников обороняющейся команды, поскольку они преимущественно располагаются на более широкой открытой стороне. Если невидимая сторона достаточно велика для продвижения по ней двух нападающих, но в то же время большой размер открытой стороны позволяет оставить на невидимой всего одного защитника, становится возможным проведение атаки по невидимой стороне. Соответственно, нападение по открытой стороне даёт форвардам большее пространство для розыгрыша тактической схемы, но развитие атаки осложняется ввиду большего числа обороняющихся[52].

Часто высвобождение пространства для развития атаки производится с применением тактического рисунка Down the Middle («посередине»)[52]. Крупный бегающий игрок продвигается с мячом по середине поля вплоть до контакта с обороняющимся спортсменом. Предполагается, что подобная ситуация может привлечь ещё несколько защитников, и таким образом игроки флангов атаки получают большую свободу[52].

Тактика «Шампанское регби» (англ. Champagne Rugby) подразумевает максимально быстрое перемещение мяча по полю с применением дальних передач — данная схема требует участия наиболее быстрых игроков команды. Успешное исполнение тактического рисунка позволяет измотать соперника, обладающего худшей физической подготовкой. Игроки применяющей тактику команды должны избегать захватов со стороны оппонента и контактов в целом. Ключевым фактором успеха при этом является удержание мяча[53]. Использование «Шампанского регби» характерно для валлийцев, сам же термин зародился в Новой Зеландии[53]. Применение тактики делает игру более зрелищной и часто сопровождается аплодисментами зрителей, однако выбор именно этой тактической схемы сопряжён с существенными риском[53].

Тактика 15 Man Rugby («игра в 15 человек») является синтезом методов Down the Middle и «Шампанского регби». Вначале крупный форвард атакующей команды продвигается по середине поля. Войдя в контакт с соперником, нападающий передаёт мяч более быстрым товарищам по атаке. Используя широкий пас, они стремятся избежать контакта с конкурирующей стороной и совершить результативное действие[53]. Считается, что лидером в применении данной схемы является сборная Новой Зеландии, которая, впрочем, испытывала проблемы в матчах с Англией и ЮАР, когда те использовали тактику 10 Man Rugby[53].

В схеме 10-man Rugby («игра в 10 человек»[прим. 8]) продвижение мяча к зачётной зоне соперника достигается благодаря успешному розыгрышу коридоров и игре ногами в исполнении блуждающего полузащитника. Стандартный вариант использования схемы включает следующие этапы:

  • блуждающий полузащитник пробивает по мячу, стремясь выбить его за боковую линию;
  • нападающие стремятся получить мяч в результате розыгрыша коридора;
  • атакующая команда осуществляет продвижение мяча в рамках мола.

Когда атакующий потенциал мола становится исчерпанным, мяч вновь передаётся блуждающему полузащитнику, и цикл повторяется[53]. Схема широко применяется в странах Северного полушария, что отчасти вызвано дождливой погодой Великобритании[53]. Игра в 10 человек является менее зрелищной, чем другие способы игры. Представители команд Южного полушария негативно относятся к данной тактической схеме[53].

Инвентарь и экипировка

Мяч для игры в регби имеет форму вытянутого эллипсоида. Длина снаряда не должна превышать 30 сантиметров, его поперечный обхват — 62, а продольный — 77 сантиметров[54]. Исторически для изготовления мячей использовалась кожа, ныне при их создании применяются синтетические материалы. Современный регбийный мяч сшивается из четырёх пластин[54].

Комплект спортивной формы игрока включает регбийку, шорты, носки и шипованные бутсы, обеспечивающие хорошее сцепление с землёй в различных игровых ситуациях. Шипы, изготавливаемые из металла или пластика, должны быть лишены острых краёв[55]. Спортсмены могут использовать дополнительную экипировку, параметры которой строго регламентируются. Одной из наиболее распространённых форм дополнительной защиты является капа — в некоторых странах её использование признано обязательным[56]. Безопасность головы обеспечивается за счёт применения регбийного шлема[en], плечи игрока могут быть защищены с помощью тонких эластичных прокладок, щитки используются для предотвращения травм ног[57]. Допускается ношение бинтов и тейпов, иногда используемых для профилактики ушных травм. Комплект экипировки спортсмена может включать митенки, которые не имеют защитных свойств, но позволяют лучше контролировать мяч[57]. В женском регби разрешено использование экипировки для груди[57]. Перед матчем арбитры проверяют соответствие экипировки игроков предъявляемым требованиям[55].

История регби

Согласно одной из версий, происхождение регби связано с футбольным матчем, который состоялся в 1823 году в школе города Рэгби. Во время игры один из учеников, Уильям Уэбб Эллис, схватил мяч руками и устремился к зачётной зоне соперника[58]. Следует отметить, что в то время существовало несколько разновидностей футбола, и регламент матча 1823 года допускал касание мяча рукой, однако перемещение со снарядом не допускалось. Несмотря на то, что данная гипотеза не имеет под собой веских доказательств[59], этот сюжет укоренился в регбийной культуре, а Эллис стал одним из символов игры. Главный трофей чемпионата мира по регби носит имя знаменитого ученика[60], кроме того, в 1895 году в школе был установлен памятный знак, посвящённый легендарному основателю регби[61]. Впоследствии некоторые выпускники школы Регби продолжали играть по новым правилам уже в ранге студентов университетов. Альберт Пелл[en], поступивший в Кембриджский университет, считается основателем первой местной команды по «футболу»[62]. На заре развития регби сообщества выпускников различных школ конкурировали за право утвердить в университетской среде именно свой свод правил игры[63].

Первая подтверждённая попытка кодификации правил регби состоялась в 1845 году силами учеников школы Регби[64]. В 1848 году студенты Кембриджского университета выпустили свой проект правил, который стал первым единым регламентом проведения футбольных матчей[65]. С выходом команды Блэкхит[en] из числа участников английской Футбольной ассоциации в 1863 году начался новый этап разделения футбола и регби[66][67] — сейчас «Блэкхит» считается первым регбийным клубом, членство в котором было доступно для всех любителей игры[68]. Через несколько лет, в 1871 году был создан Регбийный союз Англии[66]. В течение нескольких десятилетий игра была известна под названием регби-футбол (англ. Rugby football), однако в конце XIX века в регбийном сообществе Англии произошёл раскол. Некоторые клубы из северной части страны, объединявшие преимущественно наёмных рабочих, настаивали на своём праве выплачивать игрокам компенсации, поскольку спортсмены были вынуждены пропускать работу в воскресные дни, в то время как руководство Регбийного союза требовало от участников поддержания любительского статуса. Кульминацией конфликта стал выход оппозиционных команд из союза и создание свода правил для новой игры — регбилиг (англ. rugby league — «регбийная лига»). Правила регбилиг содержали ряд других отличий, не связанных с экономическими отношениями клуба и игрока. В частности, новый регламент предполагал наличие тринадцати, а не пятнадцати полевых игроков в каждой команде. В английский традиции за большим регби укрепилось название «регби-юнион» (англ. rugby union — «регбийный союз»), которое позволяло отличать игру от появившегося аналога[69]. Впрочем, сейчас практически во всех странах мира слово «регби» обозначает именно исконный вариант игры[70][71].

Первый тестовый, то есть официально признаваемый всеми международными организациями, матч состоялся 27 марта 1871 года — в Эдинбурге встретились сборные Шотландии и Англии[66]. К 1881 году сборные команды появились в Ирландии и Уэльсе, и с 1883 года четыре британские команды стали ежегодно разыгрывать Кубок домашних наций. В том же году был проведён первый турнир по регби-7 («Мелроуз Севенс»), разновидности регби, в которой команды представлены семью игроками, а матч проходит в два тайма по семь минут[72]. Через пять лет общая сборная Британских островов отправилась в турне по Австралии и Новой Зеландии. Регбисты направились в Австралазию в частном порядке, однако затем путешествия британских регбистов стали традиционными. С 1920-х годов команда лучших спортсменов Англии, Ирландии, Уэльса и Шотландии известна под названием «Британские львы» (с 2001 года — «Британские и ирландские львы»)[73]. Также в 1888 году Соединённое королевство посетила сборная аборигенов Новой Зеландии[en][74]. В 1886 году был учреждён Международный совет регби (англ. International Rugby Board, IRB), изначально объединивший валлийских, ирландских и шотландских спортивных функционеров. В 1890 году к совету присоединилась Англия, и лишь в 1949 году участниками стали Австралия, Новая Зеландия и Южная Африка. По-настоящему интернациональной и глобальной организация стала только в последней четверти XX века, когда её членами стали Франция, Аргентина, тихоокеанские регбийные державы и другие страны.

В 1905—1909 годах три сильнейшие сборные Южного полушария — Австралия (1908—1909), Новая Зеландия (1905—1906) и Южная Африка (1906—1907) — проводили турне в странах Европы и США. Зарубежные команды поразили хозяев новаторским стилем игры, высоким уровнем физической и тактической подготовки[75] и превзошли все ожидания местных спортивных экспертов[76]. Новозеландцы перед каждым матчем исполняли маорийский танец хака, впоследствии ставший одним из главных символов как национальной команды, так и регби в целом. Интересно, что во время матча команды с валлийцами игрок Уэльса Тедди Морган[en] призвал болельщиков спеть национальный гимн Hen Wlad Fy Nhadau в ответ на действия новозеландцев. Тот матч стал первым в истории спорта случаем, когда начало соревнования сопровождалось исполнением гимна участника[77]. В 1905 году на международной арене дебютировала Франция, сыгравшая с английской командой[75]. В начале XX века регби было четыре раза представлено в программе Олимпийских игр.

В годы Первой мировой войны и послевоенный период крупные международные и клубные турниры не проводились. Тем не менее, некоторые регбийные матчи всё же проводились — к примеру, в 1919 году сборная новозеландской армии[en] провела серию игр в Европе[78]. Ещё более ожесточённые условия Второй мировой сильно ограничили регбийную географию. Даже в Италии, Германии, Румынии, продолживших поддерживать национальные сборные, прошло всего несколько матчей[79][80][81]. В Великобритании единственными командами, не прекратившими выступления, стали регбийные клубы Оксфордского и Кембриджского университетов[82].

В 1973 году, в рамках празднования столетия Шотландского регбийного союза[en], был проведён первый турнир по регби-7, санкционированный официальными регбийными структурами[83]. Хронология развития регби-7 тесно связана с историей большого регби, так как в отличие от ряда других разновидностей игры, контроль за малой версией игры осуществляет Международный совет регби[84].

С конца 1980-х годов география мирового регби стала стремительно расширяться, поскольку в 1987 году стартовали розыгрыши чемпионата мира по регби. Первый турнир был проведён в Австралии и Новой Зеландии, и первым победителем мирового первенства стала новозеландская команда. Участниками дебютного розыгрыша стали исключительно приглашённые на чемпионат команды, в большинстве своём составлявшие элиту международного регби. Тем не менее, в чемпионате не приняли участие сборные СССР, ЮАР (по политическим причинам[85][86]) и Западного Самоа. В 1993 году был проведён первый всемирный чемпионат по регби-7, а в 1998 году данный вид спорта вошёл в программу Игр Содружества. С 2016 года регби-7 является олимпийским видом спорта[87].

Международный совет регби и другие регбийные организации последовательно отстаивали любительские принципы игры на протяжении большей части XX столетия. Впрочем, в 1995 году совет принял решение о придании регби «свободного» статуса и отмене всех ограничений на оплату труда спортсменов[88][88][89]. При этом период, предшествующий переломному году, отмечен частыми обвинениями различных игроков и клубов в нарушении любительского кодекса[90]. Одна из подобных жалоб была рассмотрена специальным комитетом британской Палаты общин[91][92]. Несмотря на некоторые негативные эффекты, вызванные переходом на профессиональный уровень, новая система сделала возможным создание новых международных турниров, в частности, кубка Хейнекен в Европе и Супер Регби в Южном полушарии[93][94]. В 1996 году был запущен Кубок трёх наций (ныне — Чемпионат регби), за который каждый год сражаются команды Австралии, Новой Зеландии, ЮАР, а с 2012 года — и Аргентины[94].

Руководящие органы

Глобальное регулирование регби-15, регби-7 и ряда других регбийных дисциплин осуществляет Международный совет регби (IRB)[95]. Штаб-квартира основанной в 1886 году организации расположена в Дублине[95]. Основной задачей совета является публикация правил игры и общий контроль за их соблюдением. С 2003 года под эгидой IRB выходит рейтинг национальных сборных по регби-15, редактируемый еженедельно[95]. В 2013 году организация объединяет 118 национальных организаций, 100 из которых обладают статусом полного члена[96].

Совет обеспечивает проведение крупнейших международных соревнований, в том числе чемпионатов мира среди мужчин[95] и женщин[97], чемпионата мира по регби-7[98], Мировой серии регби-7[en][99], юниорского[en] мирового первенства[100], Всемирного трофея[en] для юниоров[101], Кубка наций IRB[en][102] и Тихоокеанского кубка наций[en][103]. Совет определяет место проведения каждого из перечисленных турниров за исключением Мировой серии регби-7: турнир проводится на основании договорённостей с рядом национальных регбийных союзов.

Международное управление на региональном уровне осуществляют шесть организаций:

  • Конфедерация африканского регби (англ. Confederation of African Rugby, CAR)[104];
  • Азиатский регбийный союз (англ. Asian Rugby Football Union, ARFU)[105];
  • Североамериканская и карибская регбийная ассоциация (англ. North American and Caribbean Rugby Association, NACRA)[106];
  • Регби Европы (англ. Rugby Europe, бывш. Международная федерация любительского регби) — Европейская ассоциация регби (фр. Fédération Internationale de Rugby Amateur – Association Européenne de Rugby, FIRA-AER)[107];
  • Федерация регбийных союзов Океании (англ. Federation of Oceania Rugby Unions, FORU)[108];
  • Южноамериканская конфедерация регби (исп. Confederación Sudamericana de Rugby, CONSUR)[109].

Так как Австралия, Новая Зеландия и ЮАР совместно организуют ряд соревнований (Чемпионат регби, Супер Регби), руководство их общими проектами осуществляет организация SANZAR[110]. Аргентина, недавно присоединившаяся к числу сильнейших регбийных держав Южного полушария и не имеющая на данный момент представительства в SANZAR, вскоре может быть интегрирована в общую структуру[111].

Контроль за процессом развития регби в рамках отдельных государств или их частей осуществляют национальные регбийные союзы, сотрудничающие с IRB. Среди 26 экспертов совета 16 представляют Шотландию, Ирландию, Уэльс, Англию, Австралию, Новую Зеландию, ЮАР и Францию (каждый национальный союз делегирует в совет по два участника), по одному представителю имеют Аргентина, Канада, Италия и Япония. Шесть оставшихся мест занимают делегаты региональных регбийных ассоциаций[95].

Международное распространение

Регби зародилось в Англии, и через некоторое время игра обрела популярность в Шотландии, Ирландии и Уэльсе. Дальнейшее распространение регби связано с деятельностью британских эмигрантов, военных и студентов, учившихся за рубежом. В 1872 году британские резиденты Гавра создали первый регбийный клуб на территории Франции. Спустя год аргентинские команды «Бэнкс» и «Сити» провели первый матч в истории страны[112].

По меньшей мере пять государств — Грузия[5], Новая Зеландия[6], Самоа[7], Тонга[8] и Фиджи[9] — признали регби в качестве национального вида спорта. Аналогичный статус игра имеет и в Уэльсе[113].

Океания

В 1864 году регбийный клуб появился в Сиднее, крупнейшем городе Нового Южного Уэльса. История регби в Новой Зеландии началась в 1870 году, когда бывший студент лондонского Кристс Колледж Чарльз Манро познакомил с игрой местных жителей[66].

Игра весьма популярна в некоторых островных государствах Океании. Первое упоминание о фиджийском регби датировано 1884 годом: тогда на острове Вити-Леву состоялся матч между европейскими и фиджийскими солдатами[114][115]. В 1924 году Фиджи впервые провела гостевой матч на Самоа. Уже через три года самоанцы учредили собственный регбийный союз[116]. Важную роль в становлении регби на островах Тонга сыграли ирландские миссионеры, прибывшие в Океанию в 1920-х годах[117]. Сборные Ниуэ[en], Островов Кука, Папуа — Новой Гвинеи и Соломоновых островов также выступают на международном уровне[118].

Северная Америка и Карибы

В 1868 году регбийный клуб появился в Монреале. При участии канадцев регби появилось и в Соединённых Штатах: в 1874 году регбийный матч провели сборные университета Макгилла и Гарвардского университета[119].

Точная дата появления регби на Тринидаде и Тобаго неизвестна. В 1923 году жители островов основали свой первый клуб — «Нортерн». В 1927 году карибские регбисты собрали национальную команду, которая в 1933 году должна была отправиться в Британскую Гвиану. Однако турне было отменено, и в результате тринидадцы отправились на Барбадос, где регби было впервые представлено местной публике[120][121]. Некоторые регбийные традиции имеют также Ямайка[122] и Бермуды[123].

Европа

Развитие регби в Европе имело во многом случайный характер. Британские сборные традиционно соревновались с командами Южного полушария, выступая против других европейских коллективов лишь изредка. Сборные второго европейского эшелона, лишённые сильных соперников, были вынуждены проводить собственные соревнования — подобная ситуация имеет место и ныне. Единственной сильной командой, регулярно игравшей с континентальными сборными в первой половине XX века, стала Франция. Интерес французов к другим представителям материка особо проявился в годы изоляции, когда британские команды исключили французов из Кубка пяти наций ввиду профессионализации регби в стране. Основными соперниками Франции в тот период были сборные Бельгии, Нидерландов, Германии, Испании, Румынии, Польши, Италии и Чехословакии[107][124]. В 1934 году по инициативе Французской регбийной федерации была создана Международная федерация любительского регби (FIRA), объединившая национальные союзы, которые тогда не имели членства в IRB[107]. В число основателей FIRA вошли итальянский, румынский, нидерландский, каталонский[en], португальский, чехословацкий и шведский регбийные союзы. Параллельно регби получило распространение в Советском Союзе. Согласно одной из версий, советское регби появилось в 1923 году, когда матч провели команды Общества физического воспитания трудящихся и Московского речного яхт-клуба (при этом некоторые неофициальные матчи проводились ещё в царский период)[125]. Другой источник сообщает, что первый в истории страны матч был проведён в 1933 году между командой Московского института физической культуры и московским «Динамо»[126]. Португальская сборная была создана в 1922 году, а первый розыгрыш чемпионата Португалии состоялся в 1927 году[127].

Южная Америка

Наиболее успешной южноамериканской сборной является Аргентина, входящая в число сильнейших команд к югу от экватора. Аргентинский регбийный союз был основан в 1899 году[128]. Среди других стран с богатой регбийной историей следует отметить Бразилию, в которой игра известна с конца XIX века, однако регулярные состязания стали проводиться в стране только в 1926 году. Примечателен состоявшийся тогда матч между командами «Сан-Паулу» и «Сантос»[129]. Процесс становления игры в Уругвае, подогреваемый энтузиазмом игроков Крикетного клуба Монтевидео, протекал достаточно медленно. Лишь в 1951 году стартовали розыгрыши национального чемпионата, в первом сезоне которого приняли участие четыре клуба[130]. Регбийный союз Чили появился в 1948 году[131], а руководящая регбийная организация Парагвая была учреждена в 1968 году[132].

Азия

Регбийные традиции многих азиатских стран восходят ещё ко временам могущества Британской империи. Индийцы знакомы с игрой с 1870-х годов, а первая местная команда — «Калькутта» — была основана в 1872 году. После вывода британских войск из этого региона индийское регби практически прекратило существование. И всё же годы расцвета регби в этой азиатской стране оставили отпечаток даже на европейской истории игры. Старейший в регбийном мире международный трофей, Кубок Калькутты, вручается победителям ежегодно проводимых матчей между сборными Англии и Шотландии[133]. Регбийный союз Шри-Ланки был создан в 1878 году. Одним из главных успехов сборной Шри-Ланки стала победа во Всеиндийском кубке 1920 года[134]. Регбийным властям Малайзии, как и их коллегам из Шри-Ланки, не удалось сохранить достоверных сведений о зарождении регби в стране. Известно, что первый матч на территории Малайзии состоялся в 1892 году, но официальной датой становления малайзийского регби считается 1922 год — тогда был проведён турнир HMS Malaya, названный в честь британского линкора[135]. Родоначальником регби в Японии стал Гинносукэ Танака, получивший образование в Кембридже[136][137]. Японский национальный союз начал деятельность в 1926 году. Важнейшим событием для японцев станет чемпионат мира 2019 года, который пройдёт в Японии[138]. Относительно сильными сборными командами располагают Сингапур, Республика Корея, КНР и Филиппины. Особое положение среди азиатских регбийных союзов занимает гонконгская организация, оказывающая значительное содействие развитию регби-7 в Азии. С 1976 года в Гонконге проводится престижный турнир по этой разновидности игры[139].

С 1950-х годов регби начало обретать поклонников на Ближнем Востоке. Солдаты британских и французских вооружённых сил, занимавшие регион после Второй мировой войны, знакомили с игрой местных жителей[140]. Когда военные покинули ближневосточные базы, регбийные клубы продолжили существование благодаря усилиям других европейцев, работавших вне военного сектора. Регбийный союз Омана действует с 1971 года, а султан Кабус бен Саид покровительствует деятельности института[141]. Спустя год регбийный союз был создан в Бахрейне. С 1975 года в Дубае проводится международный турнир по регби-7. При всём этом ближневосточный регион имеет лишь незначительное представительство в IRB. В 2013 году в рейтинге организации представлены только Израиль и ОАЭ[142].

Африка

В 1875 году британские солдаты привезли регби в южноафриканский Кейптаун[143]. Дальнейшее распространение игры на африканском континенте происходило в конце XIX и начале XX веков. Часто любители игры придерживались расистских взглядов, не допуская до матчей представителей коренного населения. Темнокожие африканцы вследствие этого не проявляли интереса к игре и не проводили отдельных состязаний[144]. Регби стало успешным не только в государствах Южной Африки, но и в соседней Родезии (ныне — Зимбабве). Регбийный союз страны был основан в 1895 году[143]. Впрочем, с уходом колониальных властей популярность европейского спорта в Африке снизилась.

Сейчас регби является одним из ведущих видов в ряде стран с преобладанием темнокожего населения. В начале XXI века матчи сборной Мадагаскара проходили в присутствии 40 тысяч болельщиков[145]. С 1999 года Намибия, регбийный союз которой функционирует с 1915 года, четырежды становилась участником финальной части чемпионата мира[146]. Также в рейтинге IRB числятся Кот-д’Ивуар, Кения, Уганда и Замбия[142]. Сборные ЮАР и Кении по регби-7, кроме того, входят в число двенадцати постоянных участников Мировой серии IRB[147].

Ключевые соревнования

Главным международным состязанием по регби является чемпионат мира, проводимый каждые четыре года среди мужских сборных команд. В 2011 году чемпионом мира стала сборная Новой Зеландии, обыгравшая в финале первенства французов — 8:7[148]. Первый розыгрыш чемпионата состоялся в 1987 году, и за всю историю турнира ни одной команде не удалось отстоять чемпионский титул[149]. Первыми обладателями трофея лучшей команды мира — кубка Уэбба Эллиса — также стали новозеландцы. В 1991 и 1999 годах титул сильнейших доставался австралийцам, а в 1995 и 2007 годах чемпионами становились представители ЮАР. Первой и единственной на данный момент командой из Северного полушария, выигравшей чемпионат мира, стала английская сборная — титул покорился британцам в 2003 году[149]. Другими важнейшими международными соревнованиями являются Кубок шести наций и Чемпионат регби, за первенство в которых сражаются сильнейшие сборные Северного и Южного полушарий соответственно[150].

Кубок шести наций разыгрывается ежегодно между шестью европейскими командами: сборными Англии, Ирландии, Италии, Уэльса, Франции и Шотландии[151]. В рамках сезона все команды проводят друг с другом по одной игре. Впервые борьба за кубок развернулась в 1883 году. Изначально за победу сражались только четыре сборные, представлявшие Британские острова, и турнир проводился под названием «Международный домашний чемпионат» (англ. Home International Championships)[151]. В начале XX века к числу участников присоединилась французская команда. С 1910 по 1931 годы турнир был известен под названием «Кубок пяти наций»[151]. В 1931 году из-за разногласий между французскими спортивными чиновниками и представителями других регбийных союзов по вопросам профессионального характера игры сборная Франции была исключена из дальнейших розыгрышей. Среди других оснований подобного решения указывались низкие результаты команды и грубая манера поведения французов на поле[152]. В 1939—1940 годах французы вновь пополнили состав участников Кубка, однако начавшаяся Вторая мировая война вынудила организаторов прекратить проведение турнира. Состязания ведущих команд Европы возобновились в 1947 году[151]. Франция принимала участие во всех послевоенных розыгрышах Кубка, а в 2000 году шестым участником турнира стала сборная Италии. На данный момент между итальянцами и другими представителями европейской регбийной элиты всё ещё существует большая разница как в игровом, так и в организационном плане. К примеру, римская арена «Стадио Фламиньо[en]», на которой итальянцы проводят домашние матчи, является наименьшим по вместимости стадионом Кубка шести наций[153]. Победителем Кубка в 2013 году стала сборная Уэльса[154].

Лидеры регби Южного полушария соревнуются в Чемпионате регби, известном также под названием «Кубок четырёх наций». Первый розыгрыш турнира прошёл в 1996 году, и до сезона—2011 за главный приз чемпионата сражались три сборные: Австралия, Новая Зеландия и ЮАР[155]. Эти команды в течение долгих лет занимают высшие строчки в международном рейтинге IRB, и многие эксперты рассматривали состязание трёх грандов в качестве сильнейшего международного чемпионата[156][157]. Изначально турнир проводился по двухкруговой схеме, когда команда играла с каждым соперником дважды, дома и на выезде. В 2006 году была принята новая система проведения турнира, предполагавшая три соревновательных круга. Дважды, в 2007 и 2011 годах, то есть в годы проведения чемпионатов мира, организаторы возвращались к исходной схеме[155]. Успешное выступление аргентинской команды на мировом первенстве 2007 года стало, по мнению ряда аналитиков, основанием для присоединения южноамериканцев к числу участников Кубка трёх наций[158]. В 2009 организация SANZAR, ответственная за проведения турнира, направила в Аргентинский регбийный союз приглашение к участию в чемпионате с 2012 года[159]. Дебют аргентинцев в турнире привёл к ряду изменений в регламенте чемпионата. В частности, теперь состязание проводится в два круга и носит официальное название «Чемпионат регби» (англ. The Rugby Championship).

Регбийные турне

На заре развития международного регби частые встречи между сборными были невозможны из-за высоких транспортных расходов. Основной формой международных соревнований в этих условиях стали зарубежные турне, в рамках которых сборные отправлялись за рубеж стран и проводили там серию матчей с различными соперниками. Первые межконтинентальные матчи высокого уровня состоялись в 1888 году. Сборная Британских островов посетила Австралию и Новую Зеландию[160], а затем новозеландцы приехали в Европу[161]. По традиции самым привлекательным для британцев местом проведения турне стали страны Южного полушария. Австралийцы, новозеландцы и южноафриканцы, в свою очередь, охотно посещали страны Европы[162]. Турне, как правило, продолжались в течение нескольких месяцев, что было обусловлено дальностью путешествия и большим количеством проводимых встреч. Новозеландские туристы 1888 года покинули берега страны в июне и закончили играть только в августе 1889 года, проведя в общей сложности 107 матчей[163]. Южные сборные играли с соперниками, представлявшими ту или иную страну, клуб или графство, в то время как северян встречали национальные сборные или сборные провинций[160][164].

Регби как часть комплексных соревнований

Регби было представлено в программе Олимпийских игр 1900, 1908, 1920, 1924 годов[165]. По правилам Международного олимпийского комитета Англия, Уэльс и Шотландия не могли соревноваться раздельно в рамках олимпийского регбийного турнира. Таким образом, была сформирована сборная Великобритании[en], которая разделила серебряные медали турнира 1900 года с Германией, а победителями стали французы[165]. В 1908 году олимпийскими чемпионами стали представители сборной Австралазии[165]. В 1920 и 1924 годах олимпийское золото доставалось американцам[165]. В 2009 году члены МОК одобрили включение регби-7 в программу летних Олимпийских игр с 2016 года[166][167]. Глава IRB Бернар Лапассе заявил, что олимпийское золото регбийного турнире станет «вершиной нашего вида спорта»[прим. 9][168].

Регби-7 входит в программу Игр Содружества с 1998 года[169]. Последним победителем турнира стала новозеландская команда, выигравшая уже четвёртый титул подряд[170]. Также с 1998 года зрители Азиатских игр могли наблюдать за турнирами по регби-15 и регби-7. С 2006 года регби-15 было исключено из программы, а в 2010 году в число соревновательных дисциплин вошло женское регби-7. Победителем мужского турнира на Играх 2010 года стала сборная Японии[en], а женского — команда Казахстана[en][171][172].

Женское регби

Факты проведения регбийных матчей с участием женщин установлены ещё в XIX веке. Согласно документам некой Эмили Валентайн, в 1887 году ей удалось собрать женский коллектив среди учащихся Портора Роял Скул в Ирландии[173]. Несмотря на это сообщение, а также данные о женских соревнованиях во Франции и Новой Зеландии, одним из первых официально признанных матчей считается игра 1917 года между командами «Кардифф Ледис» и «Ньюпорт Ледис» на стадионе «Кардифф Армс Парк[en]». Существует фотография, на которой запечатлена кардиффская команда[174]. В последние тридцать лет женское регби переживает всплеск популярности. По данным IRB, женские регбийные клубы действуют более чем в 100 государствах, что сопоставимо с показателями мужского регби[175].

В 1983 был создан Женский регбийный союз, объединивший женские регбийные организации Британских островов. Союз является старейшей официально оформленной организацией в женском регби[176]. В 1994 году появился новый Регбийный союз для женщин, выполняющий функции предшественника на территории Англии. Тогда же Ирландия, Уэльс и Шотландия учредили собственные организации схожего толка[176]. Наиболее престижным соревнованием в женском регби считается чемпионат мира[177].

Международные соревнования

Первый матч между женскими регбийными сборными был проведён в 1982 году в Утрехте: хозяйки принимали француженок[178]. К 2009 году состоялось более шестисот международных матчей с участием более сорока женских сборных[179].

Розыгрыши женских чемпионатов мира стартовали в 1991 году. Первый турнир, проведённый в Уэльсе, выиграла сборная Соединённых Штатов[177]. Второй всемирный турнир прошёл в 1994 году, и с тех пор титул чемпиона мира присуждается один раз в четыре года. Новозеландские регбисты стали победителями последних четырёх чемпионатов (1998, 2002, 2006, 2010)[180].

На регулярной основе проводятся и другие соревнования. Кубок шести наций среди женских сборных проводится параллельно с состязанием мужчин. Победителем первого сезона в 1996 году стали англичанки, выигравшие турнир в общей сложности 13 раз. Представительницы Соединённого королевства становились чемпионками семь раз подряд (2006—2012).

Разновидности регби

Совокупность двух наиболее популярных разновидностей игры — регби-15 и регбилиг — в англоязычных странах обозначается понятием регби-футбол (англ. rugby football). Манера игры едина для обоих видов, а различия в правилах касаются таких характеристик, как, например, количество полевых игроков, игровое время[181]. Международное управление регбилиг осуществляется Международной федерацией регбилиг (RLIF)[182]. Существует множество других разновидностей игры, руководство которыми (за исключением пляжного регби) находится либо в ведении IRB, либо в компетенции RLIF. Весьма успешным видом спорта является регби-7, история которого началась в 1883 году в шотландском городке Мелроуз[183].

Международный совет регби обеспечивает международное взаимодействие спортсменов и организаций в большом регби, американ-флэг[en], мини-регби[en], регби-7, регби на снегу[en], тэг-регби[en], тач-регби и регби-10[en]. Федерация регбилиг ответственна за проведения соревнований по титульному виду, мастерс-регбилиг[en] (версии игры для пожилых людей), минилиг[en], модлиг[en], регби-9[en], регби-7, тэг-регби[en], тач-регби и колясочному регби[en]. Турниры по регби-7 проводятся обеими федерациями, однако статус олимпийского вида спорта имеет вариант Международного совета регби.

Игра в регби часто носит жёсткий характер. Чтобы адаптировать условия игры для детских тренировок, были разработаны специальные правила, значительно снижающие риск получения травмы[184]. В одном из видов «лёгкого» регби, тач-регби, традиционные захваты заменены символическим жестом: для того, чтобы завладеть мячом, достаточно коснуться соперника двумя руками. Подобный формат игры позволяет совместно соревноваться мужчинам и женщинам, как детского, так и зрелого возраста[185][186]. В игре тэг-регби экипировка каждого регбиста дополнена поясом с двумя ярлыками-липучками. Отстёгивание одного из них признаётся равноценным захвату в большом регби. Ещё одно важное отличие тег-регби заключается в том, что удары по мячу ногой не допускаются[187]. Мини-регби — специальная разновидность игры для детей[188][189]. В матчах по правилам мини-регби участвуют только девять игроков от каждой команды. В то же время игры проводятся на меньшем по размеру поле[190]. Американ-флэг-регби является ещё одной бесконтактной разновидностью игры, пригодной для проведения совместных матчей между мужчинами и женщинами. Правила игры были разработаны для школьников США[191]. Особенностью мини-регби и американ-флэг-регби, отличающей их от тег-регби, является дифференциация правил для различных возрастных групп игроков. Старшие спортсмены используют в игре более сложные элементы[190].

Влияние на другие виды спорта

Возникновение и эволюция регби способствовали появлению или трансформации некоторых других видов спорта. Американский футбол[192][193] и канадский футбол[194] и другие североамериканские игры схожего типа сформировались на основе ранних форм регби. Слово «регби» фигурировало в названии первых федераций канадского футбола. К примеру, деятельность по организации футбольных соревнований осуществляли Регбийный союз Онтарио (англ. Ontario Rugby Football Union) и Регбийный союз Квебека (англ. Quebec Rugby Football Union)[194]. Некоторые историки утверждают, что решающее влияние на формирование австралийского футбола оказали регби и другие игры, возникшие в английских общественных школах[195][196]. Том Уиллс, один из пионеров этой спортивной дисциплины, был учеником школы города Рагби[197]. Шведский футбол зародился на стыке футбольных и регбийных правил. Часть спортсменов использует для игры шарообразный мяч, в то время как другие футболисты применяют снаряд эллипсоидной формы[198]. Сейчас соревнования по этому виду спорта не проводятся[199]. В XIX веке регбийные матчи могли проводиться в том числе в реках и озёрах, и именно такие состязания, согласно распространённому мнению, послужили прототипом современного водного поло[200].

Создатель баскетбола Джеймс Нейсмит заимствовал всевозможные элементы других видов спорта, среди которых, возможно, было и регби[201]. Очевидным сходством является порядок розыгрыша спорного мяча в баскетболе и розыгрыш коридора в регби. Сам Нейсмит играл в регби в годы учёбы в университете Макгилла[202]. Колясочное регби (англ. wheelchair rugby), несмотря на название, имеет больше сходств с колясочным баскетболом, хоккеем и гандболом, нежели с английской игрой[203].

Статистика

Согласно исследованию, опубликованному Центром международного спортивного бизнеса (англ. International Business of Sport) университета Ковентри в 2011 году, сейчас в мире насчитывается более 5 миллионов регбистов (учтены все разновидности игры, поддерживаемые IRB)[2]. По сравнению с предыдущим отчётом от 2007 года зарегистрирован рост показателя на 19 %[2]. Указывается, что за рассмотренные четыре года регби стало на 33 % популярнее в Африке, на 22 % — в Южной Америке, а в Азии и Северной Америке рост составил 18 %[2]. При этом в стратегическом плане развития IRB от 2010 года сообщается, что регби занимаются более 3,5 миллионов мужчин, женщин и детей[1].

Важнейшее событие в мире регби — чемпионат мира — непрерывно развивается с 1987 года[204]. Первый розыгрыш турнира, собравший 16 участников, транслировался на 17 стран, и число телезрителей первенства превысило 230 миллионов[204]. Матчи чемпионата в общей сложности посетили менее миллиона человек[204]. В чемпионате 2007 года и турнирах, предшествовавших ему, приняли участие 94 сборные команды, а число проданных на игры билетов составило 3 850 000[204]. Матчи первенства были показаны в 200 странах, и в сумме зрителями чемпионата стали 4,2 миллиарда человек[204].

Лидером мирового регби по числу матчей на высшем международном уровне является игрок сборной Новой Зеландии Ричи Маккоу. Капитан команды провёл 146 игр за «Олл Блэкс»[205]. Наибольшее число очков в международных играх заработал новозеландец Дэн Картер: на его счету 1360 баллов[206]. В апреле 2010 года сборная Литвы, не участвующая в ведущих международных соревнованиях, установила мировой рекорд по количеству одержанных подряд побед. Прибалтийские регбисты сумели выиграть восемнадцать встреч подряд — последняя победа пришлась на игру с сербами[207]. В то же время на высшем уровне лидерами по этому показателю являются новозеландцы и южноафриканцы, выигравшие по 17 встреч подряд[208]. Крупнейший счёт в матче международного уровня был зарегистрирован 27 октября 1994 года, когда команда Гонконга обыграла соперников из Сингапура со счётом 164:13[209]. Наибольшая разница в счёте была установлена в двух матчах 2002 года: японцы выиграли у Тайваня со счётом 155:3, а сборная Аргентины сломила сопротивление парагвайцев, заработав 152 безответных очка[209].

Регби в культуре

Действие повести Томаса Хьюза «Школьные годы Тома Брауна», изданной в 1857 году, происходит в школе города Регби, произведение содержит описание регбийного матча. В 1940-х годах по мотивам повести был снят одноимённый фильм. В нескольких работах Джеймса Джойса, в том числе в романах «Улисс» и «Поминки по Финнегану», упоминается ирландская регбийная команда «Бектив Рейнджерс». В автобиографической работе автора «Портрет художника в юности» сообщается об игроке сборной Ирландии Джеймсе Мэйджи[210]. В эпизоде «Приключение суссекского вампира» истории о Шерлоке Холмсе Артур Конан Дойль упомянул, что доктор Ватсон в прошлом выступал за регбийную команду «Блекхит»[211].

В 1908 году Анри Руссо изобразил на своей картине Joueurs de football соревнующихся регбистов[212]. Тематика регби затрагивалась и в работах других французских художников: игре посвящены Les Joueurs de football (1912) Альбера Глеза, Football. L’Equipe de Cardiff (1916) Робера Делоне и Partie de Rugby (1917) Андре Лота[213]. В конкурсе рисунков и акварели на Олимпийских играх 1928 года победу одержал люксембуржец Жан Якоби с работой Rugby[214].

Кинокомедия A Run for Your Money, выпущенная компанией Ealing Studios в 1949 году, и фильм Grand Slam (1979) корпорации BBC Wales посвящены регбийным болельщикам[215]. Игре посвящены независимые картины Old Scores (1991) и Forever Strong (2008). Фильм «Непокорённый» (2009), основанный на книге Джона Карлина Playing the Enemy, повествует о событиях, произошедших на чемпионате мира 1995 года, и социальной ситуации в ЮАР после прихода Нельсона Манделы на пост главы республики[216][217].

Близ лондонского стадиона «Туикенем» расположена восьмиметровая бронзовая скульптура Джеральда Лейнга, изображающая розыгрыш коридора[218]. Рядом с ареной «Миллениум» в Кардиффе располагается статуя чиновника от регби сэра Таскера Уоткинса[219]. Скульптурные композиции посвящены игрокам Гарету Эдвардсу (Кардифф)[220] и Дэни Крейвену (Стелленбос)[221].

См. также

Напишите отзыв о статье "Регби"

Комментарии

  1. Год проведения матча, в котором Уэбб Эллис, возможно, впервые пробежал с футбольным мячом в руках.
  2. Год, в котором был опубликован первый официальный свод правил.
  3. В англоязычных странах игра известна под разговорными названиями «раггер» (англ. rugger) и «футбол» (англ. football).
  4. Официальный портал правил регби предлагает русскоязычный вариант «союз регби» (см. [www.irblaws.com/index.php?&language=RU]). Однако данная форма именования практически не используется.
  5. Точка, с которой производится удар по воротам, находится на линии, которая проходит через точку занесения попытки и является параллельной к боковой линии поля.
  6. Исключение составляет тот случай, когда игрок поймал мяч непосредственно после удара ногой соперника (исключая начальный удар или удар от ворот) после чего был немедленно схвачен соперником.
  7. 1 2 Не следует путать заднюю линию поля (англ. back line) с задней линией игроков атаки (англ. back row).
  8. Подразумевается, что данная схема является не самой зрелищной и сопряжена с относительно небольшим риском — см. Brown M., Guthrie P., Growden G.. Rugby for Dummies, 3rd Edition (North American Edition). Wiley & Sons, 2011, стр. 169—170.
  9. англ. "the pinnacle of our sport"

Примечания

  1. 1 2 [www.irb.com/mm/document/aboutirb/irborganisation/02/04/18/08/2041808_pdf.pdf IRB Strategic Plan] (PDF). IRB. Проверено 22 февраля 2013. [www.webcitation.org/6Ei9wdTE2 Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  2. 1 2 3 4 Chadwick, Simon [www.irb.com/mm/Document/NewsMedia/MediaZone/02/04/22/88/2042288_PDF.pdf Economic Impact Report on Global Rugby; Part III: Strategic and Emerging Markets]. Centre for the International Business of Sport, Coventry University (5 April 2011). Проверено 25 сентября 2011. [www.webcitation.org/6EzQlFew0 Архивировано из первоисточника 9 марта 2013].
  3. Else David. British language & culture. — 2nd. — Lonely Planet, 2007. — P. 97. — ISBN 1-86450-286-X.
  4. [www.rugbyfootballhistory.com/originsofrugby.htm#2 Origins of Rugby – Codification "The innovation of running with the ball was introduced some time between 1820 and 1830."]. Rugbyfootballhistory.com. Проверено 15 августа 2011. [www.webcitation.org/6ELIA4InZ Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  5. 1 2 [www.irb.com/jwrt/news/newsid=2042633.html Scene set for an exciting Junior Trophy]. IRB (13 May 2011). Проверено 17 августа 2011.
  6. 1 2 Gerrard, D.F.; Waller, A.E.; Bird, Y.N. [bjsm.bmj.com/content/28/4/229.abstract The New Zealand Rugby Injury and Performance Project: II. Previous injury experience of a rugby-playing cohort]. British Medical Journal (1994). Проверено 17 августа 2011. [www.webcitation.org/6Ei9zsWL2 Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  7. 1 2 [news.bbc.co.uk/sport1/hi/rugby_union/rugby_world_cup/team_pages/samoa/3079758.stm Sititi targets pool's big fish]. BBC Sport (26 сентября 2003). Проверено 17 августа 2011. [www.webcitation.org/6GZfE4WSe Архивировано из первоисточника 13 мая 2013].
  8. 1 2 [www.nzte.govt.nz/latest-events/Rugby-World-Cup-2011/Documents/Country%20brief%20-%20Tonga.pdf Exporter Guide: Tonga]. New Zealand Trade and Enterprise (2010). Проверено 17 августа 2011. [www.webcitation.org/6EiA5YsKK Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  9. 1 2 Davies, Sean [news.bbc.co.uk/sport1/hi/rugby_union/international/4272324.stm Fire and flair: Fijian rugby]. BBC Sport (13 октября 2005). Проверено 17 августа 2011. [www.webcitation.org/6GZfFApfB Архивировано из первоисточника 13 мая 2013].
  10. [www.irblaws.com/index.php?law=9 Метод начисления очков]. International Rugby Board (2013). Проверено 12 мая 2013. [www.webcitation.org/6GZfGDMcJ Архивировано из первоисточника 13 мая 2013].
  11. [www.rugbyfootballhistory.com/scoring.htm Scoring through the ages]. rugbyfootballhistory.com. Проверено 16 августа 2011. [www.webcitation.org/6EiA71M59 Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  12. Lewis, 2008, с. 274.
  13. 1 2 3 [www.irb.com/mm/Document/LawsRegs/0/Law1EN_7709.pdf Law 1: The Ground] (PDF). IRB. Проверено 6 февраля 2010. [www.webcitation.org/6EiA95b1k Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  14. [www.irblaws.com/?law=1 Поле]. International Rugby Board. Проверено 15 мая 2013. [www.webcitation.org/6Gkk7ldOd Архивировано из первоисточника 20 мая 2013].
  15. [news.bbc.co.uk/1/hi/sport/rugby_union/six_nations/618637.stm A beginner's guide to ... rugby laws]. BBC (31 января 2000). Проверено 24 сентября 2011. [www.webcitation.org/6GZfI7vm1 Архивировано из первоисточника 13 мая 2013].
  16. Midgley, 1979, с. 394.
  17. 1 2 3 [www.espnscrum.com/scrum/rugby/page/97263.html Rugby Glossary]. ESPN Scrum.com. Проверено 13 августа 2011. [www.webcitation.org/6EiARMY01 Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  18. 1 2 3 4 5 [www.irblaws.com/index.php?law=16 Рак]. International Rugby Board (2013). Проверено 12 мая 2013. [www.webcitation.org/6GZfJKbtz Архивировано из первоисточника 13 мая 2013].
  19. [www.espnscrum.com/2011-rugby-world-cup/rugby/story/141354.html World Cup half-time break extended]. Проверено 2 апреля 2013. [www.webcitation.org/6Fc6Ypd8B Архивировано из первоисточника 4 апреля 2013].
  20. 1 2 3 [www.irblaws.com/index.php?law=5 Law 5: Time] (PDF). IRB. Проверено 25 апреля 2013. [www.webcitation.org/6FwL8hm7B Архивировано из первоисточника 17 апреля 2013].
  21. [www.irblaws.com/?law=5 Время]. International Rugby Board. Проверено 15 мая 2013. [www.webcitation.org/6Gkk9n8q3 Архивировано из первоисточника 20 мая 2013].
  22. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 [www.irblaws.com/index.php?law=12 Игра вперёд или пас вперёд]. International Rugby Board (2013). Проверено 12 мая 2013. [www.webcitation.org/6GZfKi39T Архивировано из первоисточника 13 мая 2013].
  23. [news.bbc.co.uk/sportacademy/hi/sa/rugby_union/rules/laws/newsid_4028000/4028765.stm BBC Sport Academy | Rugby Union | Rules | Laws | Maul]. Проверено 22 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EiA9bJ3e Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  24. 1 2 [www.irb.com/mm/Document/LawsRegs/0/070110LGLAW10red_667.pdf Law 10 Foul play]. IRB. Проверено 11 апреля 2013.
  25. [spo.1september.ru/article.php?ID=200900508 Кулешов А. | Правила регби за 5 минут | Газета «Спорт в школе» № 05/2009]. Проверено 22 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EiABjd3E Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  26. 1 2 3 4 5 6 [www.irblaws.com/?law=19 Аут и коридор]. International Rugby Board. Проверено 12 мая 2013. [www.webcitation.org/6GZfM9oS1 Архивировано из первоисточника 13 мая 2013].
  27. 1 2 3 4 5 6 [www.irblaws.com/index.php?law=20 Схватка]. International Rugby Board]. Проверено 12 мая 2013. [www.webcitation.org/6GZfNUYnE Архивировано из первоисточника 13 мая 2013].
  28. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/rugby_union/rules_and_equipment/4205334.stm Forming a scrum]. BBC Sport (14 сентября 2005). Проверено 13 августа 2011. [www.webcitation.org/6GZfOq9ee Архивировано из первоисточника 13 мая 2013].
  29. 1 2 3 Biscombe & Drewett, 2009.
  30. [www.learn-rugby.com/playingrugby_ruck.htm Ruck]. Learn-Rugby.com. Проверено 13 мая 2013. [www.webcitation.org/6GZfQ1KxV Архивировано из первоисточника 13 мая 2013].
  31. 1 2 [www.joberrugby.com/Page3-23.html New tendencies in rugby]. Joberrugby.com. Проверено 13 августа 2012. [www.webcitation.org/6GCy8appT Архивировано из первоисточника 28 апреля 2013].
  32. [news.bbc.co.uk/sport2/hi/rugby_union/rules_and_equipment/4204012.stm The laws of the ruck]. BBC News (6 сентября 2005). [www.webcitation.org/6GZfQwQyG Архивировано из первоисточника 13 мая 2013].
  33. 1 2 3 4 [www.irblaws.com/index.php?law=17 Мол]. International Rugby Board]. Проверено 12 мая 2013. [www.webcitation.org/6GZfS5QI0 Архивировано из первоисточника 13 мая 2013].
  34. 1 2 [www.irblaws.com/index.php?law=6 Официальные представители матча]. International Rugby Board. Проверено 12 мая 2013. [www.webcitation.org/6GCy9I1Be Архивировано из первоисточника 28 апреля 2013].
  35. Bills, Peter [www.independent.co.uk/sport/rugby/rugby-union/news-comment/peter-bills-refereeing-protocol-rules-over-common-sense-2242369.html Peter Bills: Refereeing protocol rules over common sense]. The Independent (15 марта 2011). Проверено 15 марта 2011. [www.webcitation.org/6GZfTR0Ml Архивировано из первоисточника 13 мая 2013].
  36. [www.coachingrugby.com/OpenPagesContent.do?requestType1=currentIssues/&requestType2=lawsSignals Referee Signals]. coachingrugby.com. Проверено 24 сентября 2011. [www.webcitation.org/6EiAFCkL7 Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  37. 1 2 3 [www.irblaws.com/index.php?law=10 Грубая игра]. International Rugby Board. Проверено 12 мая 2013. [www.webcitation.org/6GCyAw9Bx Архивировано из первоисточника 28 апреля 2013].
  38. [www.ercrugby.com/eng/heinekencup/rules/index.php European Club Rugby: Key Tournament Rules]. ercrugby.com. Проверено 24 октября 2011. [www.webcitation.org/6EiAHHTRU Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  39. 1 2 3 [www.irblaws.com/?law=3 Количество игроков — Команда]. International Rugby Board. Проверено 12 мая 2013. [www.webcitation.org/6GZfWgxdv Архивировано из первоисточника 13 мая 2013].
  40. [www.irb.com/newsmedia/mediazone/pressrelease/newsid=2033086.html#irb+acts+uncontested+scrums IRB acts on uncontested scrums]. International Rugby Board (19 August 2009). Проверено 23 сентября 2009. [www.webcitation.org/6EiALGeQ5 Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  41. 1 2 3 4 5 [www.irb.com/mm/document/training/0/beginners20guide20en_7391.pdf A Beginner's Guide to Rugby Union]. International Rugby Board. Проверено 24 сентября 2011. [www.webcitation.org/6EiANXCgj Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  42. 1 2 3 4 [www.talkrugbyunion.co.uk/guides/rugby_union_positions.html Rugby Union Positions]. talkrugbyunion.co.uk. Проверено 13 августа 2011. [www.webcitation.org/6EiAOOylt Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  43. [rugbycoaching.net/rugby-coaching/rugby-positions-explained/ Rugby Positions Explained]. Rugby Coaching. Проверено 30 сентября 2012. [www.webcitation.org/6EiAT9et9 Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  44. 1 2 3 4 5 [www.irb.com/mm/document/training/0/beginners20guide20en_7391.pdf A Beginner's Guide to Rugby Union]. IRB. Проверено 24 сентября 2011. [www.webcitation.org/6EiANXCgj Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  45. [www.irb.com/mm/document/training/0/beginners20guide20en_7391.pdf A Beginner's Guide to Rugby Union]. IRB. Проверено 24 сентября 2011. [www.webcitation.org/6EiANXCgj Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  46. Bompa & Claro, 2008, с. 62.
  47. Ferguson, David [sport.scotsman.com/superteams/Scottish-rugby-welcomes-back-Lomu.2740238.jp Scottish rugby welcomes back Lomu] (7 января 2006). Проверено 1 сентября 2011. [www.webcitation.org/6GZfY1l6T Архивировано из первоисточника 13 мая 2013].
  48. MacDonald, 1938, с. 97.
  49. [www.irbrugbyready.com/pdfs/beginners_guide_en.pdf A Beginner’s Guide to Rugby Union]. International Rugby Board. Проверено 12 мая 2013. [www.webcitation.org/6GZfZMqFC Архивировано из первоисточника 13 мая 2013].
  50. [www.irbrugbyready.com/pdfs/beginners_guide_es.pdf Manual para empezar a jugar al Rugby]. International Rugby Board. Проверено 12 мая 2013. [www.webcitation.org/6GZfZxMUB Архивировано из первоисточника 13 мая 2013].
  51. [www.irbrugbyready.com/pdfs/beginners_guide_fr.pdf Guide du Rugby pour les débutants]. International Rugby Board. Проверено 12 мая 2013. [www.webcitation.org/6GZfaam6x Архивировано из первоисточника 13 мая 2013].
  52. 1 2 3 4 [www.bwctc.northants.sch.uk/Learning/Sport/Rugby/TacticsPhrases.aspx Brooke Weston]. Проверено 6 апреля 2013.
  53. 1 2 3 4 5 6 7 8 [www.bwctc.northants.sch.uk/Learning/Sport/Rugby/TacticsPhrases.aspx Brooke Weston]. Проверено 8 апреля 2013.
  54. 1 2 [www.irblaws.com/?law=2 Мяч]. International Rugby Board. Проверено 12 мая 2011. [www.webcitation.org/6GZfbMre1 Архивировано из первоисточника 13 мая 2013].
  55. 1 2 [www.irblaws.com/?law=4 Форма игроков]. International Rugby Board. Проверено 12 мая 2013. [www.webcitation.org/6GZfcia2q Архивировано из первоисточника 13 мая 2013].
  56. [www.coachingtoolbox.co.nz/rugbysmart/protective-equipment/ Protect Your Assets: Mouthguards]. coaching toolbox.co.nz. Проверено 23 сентября 2011. [www.webcitation.org/6EiAVreWD Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  57. 1 2 3 [www.irb.com/mm/document/lawsregs/0/regulation12090603_8287.pdf Regulation 12 Provisions relating to player dress] (PDF). Проверено 6 февраля 2010. [www.webcitation.org/6EiAXXaZj Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  58. [www.rugbyfootballhistory.com/webb-ellis.html Webb Ellis, William]. Проверено 14 сентября 2009. [www.webcitation.org/6ELIAf0D8 Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  59. [www.comedy.co.uk/guide/tv/qi/episodes/6/3/ Flotsam]. [www.webcitation.org/6GZfe3FiR Архивировано из первоисточника 13 мая 2013].
  60. Davies, Sean [news.bbc.co.uk/sport1/hi/rugby_union/6255164.stm William Webb Ellis - fact or fiction?]. BBC (10 августа 2007). Проверено 23 октября 2009. [www.webcitation.org/6ELIBKsi6 Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  61. Davies, Sean [news.bbc.co.uk/sport1/low/rugby_union/6255164.stm William Webb Ellis – fact or fiction?]. BBC (10 августа 2007). Проверено 20 сентября 2011. [www.webcitation.org/6GZffGAuF Архивировано из первоисточника 13 мая 2013].
  62. Marshall & Jordon, 1951, с. 13.
  63. Marshall & Jordon, 1951, с. 13-14.
  64. Godwin & Rhys, 1981, с. 9.
  65. [www.rugbyfootballhistory.com/originsofrugby.htm#3 Early Laws]. Rugbyfootballhistory.com. Проверено 6 февраля 2010. [www.webcitation.org/6ELIA4InZ Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  66. 1 2 3 4 Godwin & Rhys, 1981, с. 10.
  67. [www.fifa.com/classicfootball/history/game/historygame4.html The History of Football]. FIFA. Проверено 25 февраля 2011. [www.webcitation.org/6ELICJvs9 Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  68. [www.pitchero.com/clubs/blackheath/a/history-7962.html History - History 1 - Blackheath Rugby]. Проверено 5 февраля 2013. [www.webcitation.org/6ELICyhTa Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  69. Collins, 2006, с. 87–120.
  70. [www.warwickshire.gov.uk/Web/corporate/pages.nsf/Links/25612031C7B03F9C80257610004A20CC Warwickshire and Rugby Football]. warwickshire.gov.uk. Проверено 26 сентября 2011. [www.webcitation.org/6ELIDvpIi Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  71. McGaughey, William [worldhistorysite.com/civilization4.html A Short History of Civilization IV]. Five Epochs of Civilization: Chapter 7 (2000). worldhistorysite.com. Проверено 26 сентября 2011. [www.webcitation.org/6ELIFE8aQ Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  72. Godwin & Rhys, 1981, с. 12.
  73. [www.lionsrugby.com/history/5023.php 1888 Australia & New Zealand]. The British and irish Lions. Проверено 13 августа 2011. [www.webcitation.org/6ELIFeyFe Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  74. Ryan, 1993, с. 44.
  75. 1 2 Godwin & Rhys, 1981, с. 18.
  76. Thomas & Rowe, 1954, с. 27.
  77. [www.bbc.co.uk/wales/music/sites/anthem/pages/anthem-today.shtml The anthem in more recent years]. BBC Cymru Wales history. BBC Cymru Wales (1 December 2008). Проверено 3 декабря 2010. [www.webcitation.org/6ELIGCCeQ Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  78. Godwin & Rhys, 1981, с. 19.
  79. [www.espnscrum.com/italy/rugby/match/19590.html Italy tour - Bucharest, 14 April 1940]. ESPN Scrum. Проверено 12 мая 2013. [www.webcitation.org/6GZfgiX8v Архивировано из первоисточника 13 мая 2013].
  80. [www.espnscrum.com/italy/rugby/match/19591.html Italy tour - Stuttgart, 5 May 1940]. ESPN Scrum. Проверено 12 мая 2013. [www.webcitation.org/6GZfhOHJ1 Архивировано из первоисточника 13 мая 2013].
  81. [www.espnscrum.com/italy/rugby/match/19592.html Romania tour - Milan, 2 May 1942]. ESPN Scrum. Проверено 12 мая 2013. [www.webcitation.org/6GZfhw54s Архивировано из первоисточника 13 мая 2013].
  82. Godwin & Rhys, 1981, с. 22.
  83. [www.irb.com/rugbyandtheolympics/future.html Rugby in the Olympics: Future]. IRB. Проверено 18 августа 2011. [www.webcitation.org/6ELIHAIXN Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  84. [www.irb.com/aboutirb/organisation/index.html International Rugby Board - IRB Organisation]. Проверено 6 февраля 2013. [www.webcitation.org/6ELII2p9n Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  85. [www.guardian.co.uk/sport/blog/2011/jun/07/olympic-russia-rugby-union-world-cup Russia head for World Cup powered by a Welshman and Olympic gold | Sport | The Guardian]. Проверено 6 февраля 2013. [www.webcitation.org/6ELIIcLVy Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  86. [www.foxsports.com.au/rugby/rugby-world-cup-2011/new-zealand-win-the-inaugural-rugby-world-cup-on-home-soil-with-victory-over-france-at-eden-park/story-e6frf4zl-1226123101666 Rugby World Cup history: 1987 | Fox Sports]. Проверено 6 февраля 2013. [www.webcitation.org/6ELIJUUzo Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  87. [www.olympic.org/irb International Rugby Board]. Проверено 12 мая 2013. [www.webcitation.org/6ELIAf0D8 Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  88. 1 2 Stubbs, 2009, с. 118.
  89. [www.rfu.com/AboutTheRFU/History.aspx History of the RFU]. RFU. Проверено 28 сентября 2011. [www.webcitation.org/6ELILbpYV Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  90. [www.time.com/time/magazine/article/0,9171,804253,00.html Ontario: The Shamateurs]. TIME (29 сентября 1947). Проверено 6 февраля 2010. [www.webcitation.org/6GZfihimu Архивировано из первоисточника 13 мая 2013].
  91. Rentoul, John [www.independent.co.uk/sport/amateur-status-attacked-by-mps-1611641.html?CMP=ILC-refresh Amateur status attacked by MPs — Sport — The Independent]. The Independent. London: INM (17 марта 1995). Проверено 19 ноября 2011. [www.webcitation.org/6GZfjqHbX Архивировано из первоисточника 13 мая 2013].
  92. [www.talkrugbyunion.co.uk/guides/history_of_rugby_union.html History of Rugby Union]. Проверено 6 февраля 2010. [www.webcitation.org/6ELIMuR2W Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  93. [www.ercrugby.com/eng/37_74.php European Rugby Cup: History]. ERC. Проверено 21 марта 2007. [web.archive.org/web/20070208134810/www.ercrugby.com/eng/37_74.php Архивировано из первоисточника 8 февраля 2007].
  94. 1 2 Gaynor, Bryan [www.nzherald.co.nz/business/news/article.cfm?c_id=3&objectid=184012 Union's off-field game a real winner] (21 апреля 2001). [www.webcitation.org/6GZflTLpm Архивировано из первоисточника 13 мая 2013].
  95. 1 2 3 4 5 [www.irb.com/aboutirb/organisation/index.html IRB Organisation]. IRB. Проверено 24 сентября 2011. [www.webcitation.org/6EiB1NbRi Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  96. [www.irb.com/newsmedia/mediazone/pressrelease/newsid=2064513.html UAE become IRB Full Member Union]. IRB (27 November 2012). Проверено 10 января 2013. [www.webcitation.org/6EiAYpqk7 Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  97. [www.rwcwomens.com/ IRB Women's Rugby World Cup]. rwcwomens.com. Проверено 24 сентября 2011. [www.webcitation.org/6EiAbBeFi Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  98. [www.stuff.co.nz/sport/rugby/international/sevens/5634035/Russia-to-host-2013-Rugby-World-Cup-Sevens Russia to host 2013 Rugby World Cup Sevens]. stuff.co.nz (15 September 2011). Проверено 24 сентября 2011.
  99. [www.irb.com/mm/Document/LawsRegs/0/SevensVariationsEN_7686.pdf Sevens Laws]. IRB.com. Проверено 12 мая 2013. [www.webcitation.org/6GZfn3u6p Архивировано из первоисточника 13 мая 2013].
  100. [www.irb.com/newsmedia/mediazone/pressrelease/newsid=2000098.html Chile to host IRB Junior World Trophy]. IRB.com (31 August 2007). Проверено 24 сентября 2011. [www.webcitation.org/6EiAei3WW Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  101. [www.irb.com/jwrt/rules/index.html IRB Junior World Rugby Trophy]. IRB.com. Проверено 24 сентября 2011. [www.webcitation.org/6EiAfXoh3 Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  102. [www.irb.com/nationscup/news/index.html Nations Cup]. IRB.com. Проверено 24 сентября 2011. [www.webcitation.org/6EiAgtMTi Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  103. [www.irb.com/pacificnationscup/index.html Pacific Nations Cup]. IRB.com. Проверено 24 сентября 2011. [www.webcitation.org/6EiAkQVRd Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  104. [www.irb.com/newsmedia/mediazone/pressrelease/newsid=2041287.html African Rugby unveils blueprint for growth]. IRB.com (24 December 2010). Проверено 24 сентября 2011. [www.webcitation.org/6EiAlNVz7 Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  105. [www.irb.com/newsmedia/regional/newsid=2041344.html HSBC extends commitment to Asian rugby]. IRB.com (19 January 2011). Проверено 24 сентября 2011. [www.webcitation.org/6EiAnGock Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  106. [www.nawira.com/about/ About North America Caribbean Rugby Association "NACRA"]. nawira.com. Проверено 24 сентября 2011. [www.webcitation.org/6EiAoVhEo Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  107. 1 2 3 [www.fira-aer-rugby.com/article-28.htm FIRA-AER History]. fira-aer-rugby.com. Проверено 24 сентября 2011. [www.webcitation.org/6EiAp3bEt Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  108. [oceaniarugby.com/home.html FORU Mission]. oceaniarugby.com. Проверено 24 сентября 2011. [www.webcitation.org/6EiArnY1N Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  109. [translate.google.co.uk/translate?hl=en&sl=es&u=www.consur.org/&ei=O6h9Tv-5IKaR0AWPv9AC&sa=X&oi=translate&ct=result&resnum=1&ved=0CC8Q7gEwAA&prev=/search%3Fq%3Dconsur%26hl%3Den%26biw%3D1366%26bih%3D623%26prmd%3Dimvns Confederación Sudamericana de Rugby (CONSUR)]. consur.org. Проверено 24 сентября 2011.
  110. [www.rugbyweek.com/news/article.asp?id=31407 SANZAR Boss Peters defends TriNations timing]. rugbyweek.com (4 August 2011). Проверено 24 сентября 2011. [www.webcitation.org/6EiAuhvee Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  111. Mortimer, James [www.allblacks.com/news/18009/SANZAR-remains-intact SANZAR remains intact]. AllBlacks.com (9 November 2011). Проверено 10 ноября 2011. [www.webcitation.org/6EiAzKdXg Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  112. Godwin & Rhys, 1981, с. 11.
  113. Welsh En., 2008, с. 782.
  114. Godwin & Rhys, 1981, с. 74.
  115. Davies, Sean [news.bbc.co.uk/sport1/hi/rugby_union/5392022.stm Fire and flair: Fijian rugby]. BBC Sport (29 сентября 2006). Проверено 20 сентября 2011. [www.webcitation.org/6GZfnXLiS Архивировано из первоисточника 13 мая 2013].
  116. Godwin & Rhys, 1981, с. 174.
  117. Bath, 1997, с. 75.
  118. [oceaniarugby.com/member_unions/foru_member_union_american_samoa.html Member Unions]. oceaniarugby.com. Проверено 1 октября 2011. [www.webcitation.org/6EiB2kvwQ Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  119. Godwin & Rhys, 1981, с. 10-11.
  120. Godwin & Rhys, 1981, с. 43.
  121. Godwin & Rhys, 1981, с. 160.
  122. [www.irb.com/unions/union=11000064/index.html Jamaica]. IRB. Проверено 6 октября 2011. [www.webcitation.org/6EiB4EAkR Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  123. [www.irb.com/unions/union=11000040/index.html Bermuda]. IRB. Проверено 6 октября 2011. [www.webcitation.org/6EiB5uXKP Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  124. Dine, 2001, с. 79-94.
  125. [www.rugby.ru/?page_id=40 История]. Проверено 25 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EiB7mk6Y Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  126. Godwin & Rhys, 1981, с. 148.
  127. Godwin & Rhys, 1981, с. 130.
  128. Davies, Sean [news.bbc.co.uk/sport1/hi/rugby_union/8362870.stm Puma power: Argentinian rugby]. BBC Sport (16 ноября 2009). Проверено 24 сентября 2011. [www.webcitation.org/6GZfolSU2 Архивировано из первоисточника 13 мая 2013].
  129. Godwin & Rhys, 1981, с. 48.
  130. Godwin & Rhys, 1981, с. 166.
  131. Godwin & Rhys, 1981, с. 58.
  132. Godwin & Rhys, 1981, с. 127.
  133. Godwin & Rhys, 1981, с. 92.
  134. Godwin & Rhys, 1981, с. 152.
  135. Godwin & Rhys, 1981, с. 112-113.
  136. Godwin & Rhys, 1981, с. 105.
  137. Davies, Sean [news.bbc.co.uk/sport1/hi/rugby_union/6157863.stm Eastern Promise: Japanese rugby]. BBC Sport (12 февраля 2007). Проверено 20 сентября 2011. [www.webcitation.org/6GZfq6k59 Архивировано из первоисточника 13 мая 2013].
  138. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/rugby_union/8170488.stm England will host 2015 World Cup]. BBC Sport (28 июля 2009). Проверено 7 февраля 2010. [www.webcitation.org/6GZfrNg79 Архивировано из первоисточника 13 мая 2013].
  139. [www.irbsevens.com/news/newsid=2042721.html HSBC join Cathay as Hong Kong Sevens sponsors]. IRB (18 May 2011). Проверено 24 сентября 2011. [www.webcitation.org/6EiBDQUO7 Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  140. Godwin & Rhys, 1981, с. 42.
  141. Godwin & Rhys, 1981, с. 126.
  142. 1 2 [www.irb.com/rankings/full.html IRB World Rankings]. IRB. Проверено 18 августа 2011. [www.webcitation.org/6EiBG2Ty1 Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  143. 1 2 Godwin & Rhys, 1981, с. 15.
  144. Kamau, Michael Mundia [wesclark.com/rrr/kenya_rugby.html A Review of Kenyan Rugby]. wesclark.com. Проверено 19 августа 2011. [www.webcitation.org/6EiBI4F0A Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  145. Cocks, Tim [news.bbc.co.uk/1/hi/world/africa/4471650.stm Madagascar rugby inspires new passion]. BBC Sport (26 ноября 2005). Проверено 19 августа 2011. [www.webcitation.org/6GZfsXnNn Архивировано из первоисточника 13 мая 2013].
  146. Davies, Sean [news.bbc.co.uk/sport1/hi/rugby_union/8951401.stm Namibia rugby: Out of Boks' shadow]. BBC Sport (4 сентября 2010). Проверено 19 августа 2011. [www.webcitation.org/6GZftbDC7 Архивировано из первоисточника 13 мая 2013].
  147. [www.irbsevens.com/destination/edition=9/news/newsid=2048923.html#teams+announced+gold+coast+kick Teams announced for Gold Coast kickoff]. International Rugby Board (8 сентября 2011). Проверено 13 ноября 2011. [www.webcitation.org/6GZfukuzL Архивировано из первоисточника 13 мая 2013].
  148. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/rugby_union/15405316.stm 2011 Rugby World Cup final: New Zealand 8–7 France]. BBC News (23 октября 2011). Проверено 23 октября 2011. [www.webcitation.org/6GZfvnfCc Архивировано из первоисточника 13 мая 2013].
  149. 1 2 [www.rugby-world-cup.net/history.html Rugby World Cup History — World Cup Winners List]. rugby-world-cup.net. Проверено 4 октября 2011. [www.webcitation.org/6EiBK0kZl Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  150. [www.rugbyfootballhistory.com/trophys.htm Rugby Trophys]. rugbyfootballhistory.com. Проверено 4 октября 2011. [www.webcitation.org/6EiBMNhXR Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  151. 1 2 3 4 [www.rbs6nations.com/en/history.php Six Nations Championship: History]. rbs6nations.com. Проверено 15 августа 2011. [www.webcitation.org/6EiBNzNxy Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  152. [www.espnscrum.com/six-nations-2012/rugby/page/87742.html Six Nations Championship]. ESPN Scrum.com. Проверено 19 августа 2011. [www.webcitation.org/6EiBQ5fml Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  153. [www.rbs6nations.com/en/1633.php Stadio Flaminio]. rbs6nations.com. Проверено 24 сентября 2011. [www.webcitation.org/6EiG1HmM9 Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  154. [www.sports.ru/others/rugby/147579968.html Кубок шести наций. 5-й тур. Уэльс победил Англию и выиграл трофей и другие результаты - Регби - Прочие - Sports.ru]. Проверено 13 апреля 2013.
  155. 1 2 [www.rugbyweek.com/fournations/history.asp TriNations Rugby]. RugbyWeek.com. Проверено 24 сентября 2011. [www.webcitation.org/6EiG2uQa8 Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  156. Harmse, J.J. [www.sport24.co.za/Rugby/Boks-face-aerial-bombardment-20100630 NZ expect aerial bombardment]. sport24.co.za (30 June 2010). Проверено 18 августа 2011. [www.webcitation.org/6EiG70rKy Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  157. [www.planetrugby.com/story/0,25883,16024_6340553,00.html Preview: South Africa v Australia]. Planet Rugby. 365 Media (26 August 2010). Проверено 27 августа 2010. [www.webcitation.org/6EiGGZUt4 Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  158. [edition.cnn.com/2009/SPORT/09/14/rugby.argentina.tri.nations/index.html Argentina invited to join Tri-Nations series]. CNN (14 сентября 2009). Проверено 18 августа 2011. [www.webcitation.org/6GZfxT7sc Архивировано из первоисточника 13 мая 2013].
  159. [www.irb.com/newsmedia/mediazone/pressrelease/newsid=2033716.html#irb+welcomes+argentina+four+nations+invite IRB welcomes Argentina Four Nations Invite]. IRB (14 сентября 2009). Проверено 4 сентября 2011. [www.webcitation.org/6GZfywp2I Архивировано из первоисточника 13 мая 2013].
  160. 1 2 [www.lionsrugby.com/history/potted_history.php The History]. lionsrugby.com. Проверено 24 сентября 2011. [www.webcitation.org/6GZg0IIcA Архивировано из первоисточника 13 мая 2013].
  161. [www.irb.com/history/halloffame/newsid=2027752.html IRB Hall of Fame Welcomes Five Inductees]. International Rugby Board (23 November 2008). Проверено 24 сентября 2011. [www.webcitation.org/6EiGKLPi8 Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  162. Griffiths, 1987, с. ix.
  163. [www.nzhistory.net.nz/culture/the-new-zealand-natives-rugby-tour/nz-natives-rugby-tour New Zealand Natives' rugby tour of 1888–9]. New Zealand History Online. Проверено 24 сентября 2011. [www.webcitation.org/6EiGLu05M Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  164. [www.espnscrum.com/scrum/rugby/page/78377.html Take a trip down memory lane courtesy of our historian John Griffiths]. espnscrum.com (23 November 2008). Проверено 6 октября 2011. [www.webcitation.org/6EiGNGJ8M Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  165. 1 2 3 4 [www.irb.com/rugbyandtheolympics/history.html Rugby in the Olympics: History]. IRB. Проверено 16 августа 2011. [www.webcitation.org/6GZg1I1td Архивировано из первоисточника 13 мая 2013].
  166. Klein, Jeff [www.nytimes.com/2009/08/14/sports/14sports.html I.O.C. Decision Draws Cheers and Complaints From Athletes]. The New York Times (13 августа 2009). Проверено 13 августа 2009. [www.webcitation.org/6GZg1rOtQ Архивировано из первоисточника 13 мая 2013].
  167. Kelso, Paul. [www.telegraph.co.uk/sport/othersports/olympics/news/6281166/Rugby-sevens-and-golf-ratified-for-2016-Olympics-in-Rio-de-Janeiro.html Rugby sevens and golf ratified for 2016 Olympics in Rio de Janeiro], Telegraph (9 October 2009). Проверено 5 ноября 2010.
  168. [news.bbc.co.uk/sport2/hi/olympic_games/8292584.stm Golf & rugby voted into Olympics]. BBC News (19 октября 2009). Проверено 6 февраля 2010. [www.webcitation.org/6GZg3JQpj Архивировано из первоисточника 13 мая 2013].
  169. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/commonwealth_games/delhi_2010/9031959.stm Commonwealth Games 2010: Form guide – rugby sevens]. BBC Sport (27 сентября 2010). Проверено 17 сентября 2011. [www.webcitation.org/6GZg4Z0Lj Архивировано из первоисточника 13 мая 2013].
  170. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/commonwealth_games/delhi_2010/9084566.stm Commonwealth Games: NZ win sevens as England miss medal]. BBC Sport (12 октября 2010). Проверено 17 сентября 2011. [www.webcitation.org/6GZg5niZL Архивировано из первоисточника 13 мая 2013].
  171. [www.irbsevens.com/regionalsports/newsid=2040867.html Japan claim Asian Games gold]. planetrugby.com (23 November 2010). Проверено 10 октября 2011. [www.webcitation.org/6EiGOoayL Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  172. [www.irbsevens.com/regionalsports/newsid=2040914.html Kazakhstan win first Asian Games women's gold]. IRBSevens.com (23 November 2010). Проверено 18 августа 2011. [www.webcitation.org/6EiGQeXMJ Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  173. [www.irishrugby.ie/news/13664.php Emily Valentine: First Lady Of Irish And World Rugby]. IrishRugby.ie (20 January 2010). Проверено 5 ноября 2010. [www.webcitation.org/6EiGT3eX0 Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  174. Davies, 1975, с. 70-71.
  175. [www.irb.com/newsmedia/womensrugby/index.html Great potential for Women's Rugby in Japan]. IRB (22 February 2011). Проверено 23 сентября 2011. [www.webcitation.org/6EiGWxTkv Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  176. 1 2 [www.rwcwomens.com/history/index.html RFUW: A Brief History]. RFU. Проверено 28 сентября 2011. [www.webcitation.org/6EiGYUdes Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  177. 1 2 [www.rwcwomens.com/history/index.html Women's Rugby World Cup history]. IRB. Проверено 5 августа 2011. [www.webcitation.org/6EiGYUdes Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  178. [rugbyrelics.com/museum/exhibitions/NR125/14.htm Women's Rugby]. rugbyrelics.com. Проверено 18 августа 2011. [www.webcitation.org/6GZg7FwjN Архивировано из первоисточника 13 мая 2013].
  179. Dolidze, Giorgi [bleacherreport.com/articles/119928-womans-rugby-beautiful-side-of-brutal-game Women's Rugby: Beautiful Side of a Brtual Game]. bleacherreport.com (5 февраля 2009). Проверено 25 сентября 2011. [www.webcitation.org/6GZg8AAO1 Архивировано из первоисточника 13 мая 2013].
  180. [www.allblacks.com/news/15371/New-Zealand-Rugbys-prized-trophies-going-on-tour Rugby’s prized trophies going on tour]. Проверено 15 мая 2013. [www.webcitation.org/6GkkBE3t0 Архивировано из первоисточника 20 мая 2013].
  181. [www.rrlf.ru/pravila Краткие правила регбилиг]. Проверено 27 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EzQeyo0E Архивировано из первоисточника 9 марта 2013].
  182. [www.rlif.com/about-rlif About Rugby League International Federation]. Проверено 27 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EzQgt6m0 Архивировано из первоисточника 9 марта 2013].
  183. [www.melrose7s.com/ Melrose - Home of Rugby Sevens 7s - Melrose - Home of Rugby Sevens Melrose Rugby Sevens 7s 2013]. Проверено 27 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EzQhk8Jw Архивировано из первоисточника 9 марта 2013].
  184. [www.irb.com/mm/document/training/0/beginners20guide20en_7391.pdf A Beginner's Guide to Rugby Union]. IRB. Проверено 24 сентября 2011. [www.webcitation.org/6EiANXCgj Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  185. deKroo, Karl [www.couriermail.com.au/sport/getting-a-kick-out-of-touch/story-e6frep5o-1225699224845 Touch rugby league growing in Brisbane]. The Courier-Mail (11 April 2009). Проверено 23 сентября 2011. [www.webcitation.org/6EiGZpYvF Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  186. [www.rfu.com/TheGame/~/link.aspx?_id=A4A528E2CC22410390D89AE5E46D1EF9&_z=z Touch Rugby]. RFU. Проверено 24 сентября 2011. [www.webcitation.org/6EiGfa5az Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  187. [www.rfu.com/TheGame/FormsOfRugby/Tag.aspx Tag Rugby]. RFU (11 April 2009). Проверено 23 сентября 2011. [www.webcitation.org/6EiGjoyEF Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  188. [www.irishrugby.ie/minis/index.php About Mini Rugby]. irishrugby.ie. Проверено 23 сентября 2011. [www.webcitation.org/6EkVTIUs0 Архивировано из первоисточника 27 февраля 2013].
  189. Rutherford, 1993, с. 2.
  190. 1 2 [www.irishrugby.ie/downloads/IRFU_Mini_Rugby_09-10.pdf Mini Rugby]. irishrugby.ie. Проверено 24 сентября 2011. [www.webcitation.org/6EiGqsxQr Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  191. [www.americanflagrugby.com/about-afr.php About AFR]. americanflagrugby.com. Проверено 18 августа 2011. [www.webcitation.org/6GZg9V7z2 Архивировано из первоисточника 13 мая 2013].
  192. Bath, 1997, с. 77.
  193. Stubbs, 2009, с. 115.
  194. 1 2 En. Can., 1972, с. 110.
  195. Davis, 1991, с. 49-50.
  196. O’Dwyer, 1989.
  197. Haigh, Gideon [www.espncricinfo.com/magazine/content/story/395810.html Murder, suicide, cricket]. espncricinfo (21 March 2009). Проверено 28 августа 2011. [www.webcitation.org/6EzQicwMi Архивировано из первоисточника 9 марта 2013].
  198. Jönsson, 2006, с. 203.
  199. [translate.google.co.uk/translate?hl=en&sl=sv&u=svenskfotboll.se/svensk-fotboll/historia/svff-1904/&ei=p8V9TtHEKKSP0AXUvPUB&sa=X&oi=translate&ct=result&resnum=1&ved=0CB0Q7gEwAA&prev=/search%3Fq%3Dsvff:s%2Btillkomst%2B1904%26hl%3Den%26rls%3Dcom.microsoft:en-gb%26prmd%3Dimvns SvFF:s tillkomst 1904]. svenskfotboll.se. Проверено 24 сентября 2011.
  200. [www.londonyouthgames.org/sport.asp?section=310&sectionTitle=Waterpolo Water Polo - London Youth Games]. Проверено 19 апреля 2013. [www.webcitation.org/6G0JDtM2y Архивировано из первоисточника 20 апреля 2013].
  201. Wolff, Alexander [sportsillustrated.cnn.com/vault/article/magazine/MAG1027613/index.htm The Olden Rules]. Sports Illustrated (25 ноября 2002). Проверено 18 сентября 2011. [www.webcitation.org/6GZgAPdqN Архивировано из первоисточника 13 мая 2013].
  202. [www.naismithmuseum.com/main.php?action=cms.JamesNaismith Naismith Museum]. Проверено 2 апреля 2013. [www.webcitation.org/6Fc6ZXJAX Архивировано из первоисточника 4 апреля 2013].
  203. [www.iwrf.com/history.htm About Wheelchair Rugby]. iwrf.com. Проверено 24 сентября 2011. [web.archive.org/web/20110718110612/www.iwrf.com/history.htm Архивировано из первоисточника 18 июля 2011].
  204. 1 2 3 4 5 [www.irb.com/mm/document/newsmedia/mediazone/02/04/21/65/2042165_pdf.pdf IRB Year in Review 2010]. IRB (2010). Проверено 25 сентября 2011. [www.webcitation.org/6EzQlvzVt Архивировано из первоисточника 9 марта 2013].
  205. [stats.espnscrum.com/statsguru/rugby/stats/index.html?class=1;filter=advanced;orderby=matches;template=results;type=player Statsguru/Test matches/Player records]. ESPN Scrum.com. Проверено 19 августа 2011. [www.webcitation.org/6EzQnbpKl Архивировано из первоисточника 9 марта 2013].
  206. [stats.espnscrum.com/statsguru/rugby/stats/index.html?class=1;filter=advanced;orderby=points;template=results;type=player Statsguru/Test matches/Player records]. ESPN Scrum.com. Проверено 19 июня 2012. [www.webcitation.org/6EzQoONjQ Архивировано из первоисточника 9 марта 2013].
  207. [stats.espnscrum.com/statsguru/rugby/stats/index.html?class=1;filter=advanced;orderby=date;spanmax1=08+May+2010;spanmin1=04+Jun+2006;spanval1=span;team=90;template=results;type=team;view=match Statsguru / Test matches / Team records: Lithuania, matches between 4 June 2006 and 8 May 2010, sorted by ascending match date]. ESPN Scrum. SFMS Limited. Проверено 6 мая 2011. [www.webcitation.org/6EzQp6RhG Архивировано из первоисточника 9 марта 2013]. «The dates chosen bookend Lithuania’s 18-match winning streak.»
  208. [www.irb.com/newsmedia/news/newsid=2036957.html Lithuania bid for World record test run]. IRB (16 April 2010). Проверено 30 мая 2010. [www.webcitation.org/6EzQpnqIn Архивировано из первоисточника 9 марта 2013].
  209. 1 2 [www.rugbydata.com/centuries Games where 100 or more points were scored by a team]. rugbydata.com. Проверено 27 сентября 2011. [www.webcitation.org/6EzQqUIQ7 Архивировано из первоисточника 9 марта 2013].
  210. [www.bectiverangers.com/the-club-mainmenu-5/197-james-joyce Bective Rangers – James Joyce]. bectiverangers.com. Проверено 15 мая 2013. [www.webcitation.org/6GkkDCE7P Архивировано из первоисточника 20 мая 2013].
  211. [www.bbc.co.uk/cult/vampires/classicstory/sussexvampire_p1.shtml The Adventure of the Sussex Vampire]. BBC (September 2005). Проверено 28 августа 2011. [www.webcitation.org/6EzQr0B6q Архивировано из первоисточника 9 марта 2013].
  212. Lauf, Cornelia [www.guggenheim.org/new-york/collections/collection-online/show-full/piece/?search=The%20Football%20Players&page=&f=Title&object=60.1583 Henri Rousseau]. guggenheim.org. Проверено 28 августа 2011. [www.webcitation.org/6EzQrbV0E Архивировано из первоисточника 9 марта 2013].
  213. Dine, 2001, с. 19.
  214. [olympic-museum.de/art/1928.htm Art Competitions]. olympic-museum.de. Проверено 6 октября 2011. [www.webcitation.org/6EzVStIs2 Архивировано из первоисточника 9 марта 2013].
  215. Berry, 1996, с. 215.
  216. Carlin, John [www.telegraph.co.uk/portal/main.jhtml?view=DETAILS&grid=&xml=/portal/2007/10/19/ftmandela119.xml How Nelson Mandela won the rugby World Cup]. The Daily Telegraph (19 октября 2007). Проверено 28 августа 2011. [www.webcitation.org/6GZgBQQNd Архивировано из первоисточника 13 мая 2013].
  217. Fihlani, Pumza [news.bbc.co.uk/1/hi/8406647.stm South Africa 'rugby unity': Fact and fiction]. BBC News (11 декабря 2009). Проверено 28 августа 2011. [www.webcitation.org/6GZgCv54W Архивировано из первоисточника 13 мая 2013].
  218. Kilvington, Joanna [www.yourlocalguardian.co.uk/news/local/richmondnews/8196778.Iconic_sculpture_of_rugby_line_out_unveiled/ RFU unveils iconic bronze of rugby line-out by sculptor Gerald Laing]. yourlocalguardian.co.uk (2 June 2010). Проверено 28 августа 2011. [www.webcitation.org/6EzVpEQVQ Архивировано из первоисточника 9 марта 2013].
  219. [news.bbc.co.uk/1/hi/wales/south_east/8360513.stm Statue of Sir Tasker is unveiled]. BBC News (15 ноября 2009). Проверено 23 сентября 2011. [www.webcitation.org/6GZgETcFo Архивировано из первоисточника 13 мая 2013].
  220. [www.flickr.com/photos/pefkosmad/8291779652/ Cardiff - Statue of Gareth Edwards]. pefkosmad. Проверено 12 мая 2013. [www.webcitation.org/6GZgFjOW1 Архивировано из первоисточника 13 мая 2013].
  221. [www.alltravels.com/south-africa/western-cape/stellenbosch/photos/current-photo-85912229 Danie Craven's statue]. alltravels.com. Проверено 12 мая 2013. [www.webcitation.org/6GZgGdLGa Архивировано из первоисточника 13 мая 2013].

Источники

  • Bath R. (editor). Complete Book of Rugby. — Seven Oaks Ltd., 1997. — ISBN 1-86200-013-1.
  • Berry D. Wales and Cinema, The First Hundred Years. — Cardiff: University of Wales Press, 1996. — ISBN 0-7083-1370-1.
  • Biscombe T.; Drewett P. Rugby: Steps to Success. — Human Kinetics Europe Ltd., 2009. — ISBN 978-0736081733.
  • Bompa T.; Claro F. Periodization in Rugby. — Meyer and Meyer Sport, 2008.
  • Brown M., Guthrie P., Growden G. Rugby for Dummies, 3rd Edition (North American Edition). — John Wiley & Sons, 2011. — ISBN 1-118-04332-4.
  • Collins T. Rugby's great split: class, culture and the origins of rugby league football. — Routlage, 2006. — ISBN 0-415-39616-6.
  • Davies D. E. Cardiff Rugby Club, History and Statistics 1876–1975. — Risca:The Starling Press, 1975. — ISBN 0-9504421-0-0.
  • Davis R. Irish and Australian Nationalism: the Sporting Connection: Football & Cricket, vol. 3 // Centre for Tasmanian Historical Studies Bulletin. — 1991. — № 2. — С. 49-50.
  • Dine P. French Rugby Football. — Oxford: Berg, 2001. — ISBN 1-85973-327-1.
  • Godwin T.; Rhys C. The Guinness Book of Rugby Facts & Feats. — Enfield: Guinness Superlatives Ltd., 1981. — ISBN 0-85112-214-0.
  • Griffiths J. The Phoenix Book of International Rugby Records. — London: Phoenix House, 1987. — ISBN 0-460-07003-7.
  • Jönsson Å. Fotboll: hur världens största sport växte fram. — Lund: Historiska media, 2006. — ISBN 91-85377-48-1.
  • Lewis S. One Among Equals: England's International Rugby Captains. — Vertical, 2008.
  • MacDonald H. F. Rugger Practice and Tactics – A Manual of Rugby Football Technique. — Vertical, 1938.
  • Marshall H.; Jordon J.P. Oxford v Cambridge, The Story of the University Rugby Match. — London: Clerke & Cockeran, 1951.
  • Midgley R. The Official World Encyclopedia of Sports and Games. — London: Diagram Group, 1979. — ISBN 0-7092-0153-2.
  • O’Dwyer B. W. The Shaping of Victorian Rules Football, vol. 60 // Victorian Historical Journal. — 1989. — № 1.
  • Richards H. A Game for Hooligans: The History of Rugby Union. — Edinburgh: Mainstream Publishing, 2007. — ISBN 978-1-84596-255-5.
  • Rutherford D. The Complete Book of Mini Rugby. — London:Partridge, 1993. — ISBN 1-85225-196-4.
  • Ryan G. Forerunners of the All Blacks. — Canterbury University Press, 1993. — ISBN 0-908812-30-2.
  • Stubbs R. The Sports Book. — Dorling Kindersley, 2009. — ISBN 978-1-4053-3697-0.
  • Thomas J.B.G.; Rowe, H. On Tour. — Essex: Anchor Press Ltd., 1954.
  • Encyclopedia Canadiana vol. 8. — Toronto: Grolier of Canada, 1972. — ISBN 0-7172-1601-2.
  • The Welsh Academy Encyclopaedia of Wales. — University of Wales Press, 2008. — ISBN 978-0-7083-1953-6.

Ссылки

  • [www.irb.com/ Международный совет регби]
  • [www.rugbyeurope.eu/ Европейская ассоциация регби]

Отрывок, характеризующий Регби

И граф засуетился, доставая бумажник.
– Мне много надо, граф, мне пятьсот рублей надо.
И она, достав батистовый платок, терла им жилет мужа.
– Сейчас, сейчас. Эй, кто там? – крикнул он таким голосом, каким кричат только люди, уверенные, что те, кого они кличут, стремглав бросятся на их зов. – Послать ко мне Митеньку!
Митенька, тот дворянский сын, воспитанный у графа, который теперь заведывал всеми его делами, тихими шагами вошел в комнату.
– Вот что, мой милый, – сказал граф вошедшему почтительному молодому человеку. – Принеси ты мне… – он задумался. – Да, 700 рублей, да. Да смотри, таких рваных и грязных, как тот раз, не приноси, а хороших, для графини.
– Да, Митенька, пожалуйста, чтоб чистенькие, – сказала графиня, грустно вздыхая.
– Ваше сиятельство, когда прикажете доставить? – сказал Митенька. – Изволите знать, что… Впрочем, не извольте беспокоиться, – прибавил он, заметив, как граф уже начал тяжело и часто дышать, что всегда было признаком начинавшегося гнева. – Я было и запамятовал… Сию минуту прикажете доставить?
– Да, да, то то, принеси. Вот графине отдай.
– Экое золото у меня этот Митенька, – прибавил граф улыбаясь, когда молодой человек вышел. – Нет того, чтобы нельзя. Я же этого терпеть не могу. Всё можно.
– Ах, деньги, граф, деньги, сколько от них горя на свете! – сказала графиня. – А эти деньги мне очень нужны.
– Вы, графинюшка, мотовка известная, – проговорил граф и, поцеловав у жены руку, ушел опять в кабинет.
Когда Анна Михайловна вернулась опять от Безухого, у графини лежали уже деньги, всё новенькими бумажками, под платком на столике, и Анна Михайловна заметила, что графиня чем то растревожена.
– Ну, что, мой друг? – спросила графиня.
– Ах, в каком он ужасном положении! Его узнать нельзя, он так плох, так плох; я минутку побыла и двух слов не сказала…
– Annette, ради Бога, не откажи мне, – сказала вдруг графиня, краснея, что так странно было при ее немолодом, худом и важном лице, доставая из под платка деньги.
Анна Михайловна мгновенно поняла, в чем дело, и уж нагнулась, чтобы в должную минуту ловко обнять графиню.
– Вот Борису от меня, на шитье мундира…
Анна Михайловна уж обнимала ее и плакала. Графиня плакала тоже. Плакали они о том, что они дружны; и о том, что они добры; и о том, что они, подруги молодости, заняты таким низким предметом – деньгами; и о том, что молодость их прошла… Но слезы обеих были приятны…


Графиня Ростова с дочерьми и уже с большим числом гостей сидела в гостиной. Граф провел гостей мужчин в кабинет, предлагая им свою охотницкую коллекцию турецких трубок. Изредка он выходил и спрашивал: не приехала ли? Ждали Марью Дмитриевну Ахросимову, прозванную в обществе le terrible dragon, [страшный дракон,] даму знаменитую не богатством, не почестями, но прямотой ума и откровенною простотой обращения. Марью Дмитриевну знала царская фамилия, знала вся Москва и весь Петербург, и оба города, удивляясь ей, втихомолку посмеивались над ее грубостью, рассказывали про нее анекдоты; тем не менее все без исключения уважали и боялись ее.
В кабинете, полном дыма, шел разговор о войне, которая была объявлена манифестом, о наборе. Манифеста еще никто не читал, но все знали о его появлении. Граф сидел на отоманке между двумя курившими и разговаривавшими соседями. Граф сам не курил и не говорил, а наклоняя голову, то на один бок, то на другой, с видимым удовольствием смотрел на куривших и слушал разговор двух соседей своих, которых он стравил между собой.
Один из говоривших был штатский, с морщинистым, желчным и бритым худым лицом, человек, уже приближавшийся к старости, хотя и одетый, как самый модный молодой человек; он сидел с ногами на отоманке с видом домашнего человека и, сбоку запустив себе далеко в рот янтарь, порывисто втягивал дым и жмурился. Это был старый холостяк Шиншин, двоюродный брат графини, злой язык, как про него говорили в московских гостиных. Он, казалось, снисходил до своего собеседника. Другой, свежий, розовый, гвардейский офицер, безупречно вымытый, застегнутый и причесанный, держал янтарь у середины рта и розовыми губами слегка вытягивал дымок, выпуская его колечками из красивого рта. Это был тот поручик Берг, офицер Семеновского полка, с которым Борис ехал вместе в полк и которым Наташа дразнила Веру, старшую графиню, называя Берга ее женихом. Граф сидел между ними и внимательно слушал. Самое приятное для графа занятие, за исключением игры в бостон, которую он очень любил, было положение слушающего, особенно когда ему удавалось стравить двух говорливых собеседников.
– Ну, как же, батюшка, mon tres honorable [почтеннейший] Альфонс Карлыч, – говорил Шиншин, посмеиваясь и соединяя (в чем и состояла особенность его речи) самые народные русские выражения с изысканными французскими фразами. – Vous comptez vous faire des rentes sur l'etat, [Вы рассчитываете иметь доход с казны,] с роты доходец получать хотите?
– Нет с, Петр Николаич, я только желаю показать, что в кавалерии выгод гораздо меньше против пехоты. Вот теперь сообразите, Петр Николаич, мое положение…
Берг говорил всегда очень точно, спокойно и учтиво. Разговор его всегда касался только его одного; он всегда спокойно молчал, пока говорили о чем нибудь, не имеющем прямого к нему отношения. И молчать таким образом он мог несколько часов, не испытывая и не производя в других ни малейшего замешательства. Но как скоро разговор касался его лично, он начинал говорить пространно и с видимым удовольствием.
– Сообразите мое положение, Петр Николаич: будь я в кавалерии, я бы получал не более двухсот рублей в треть, даже и в чине поручика; а теперь я получаю двести тридцать, – говорил он с радостною, приятною улыбкой, оглядывая Шиншина и графа, как будто для него было очевидно, что его успех всегда будет составлять главную цель желаний всех остальных людей.
– Кроме того, Петр Николаич, перейдя в гвардию, я на виду, – продолжал Берг, – и вакансии в гвардейской пехоте гораздо чаще. Потом, сами сообразите, как я мог устроиться из двухсот тридцати рублей. А я откладываю и еще отцу посылаю, – продолжал он, пуская колечко.
– La balance у est… [Баланс установлен…] Немец на обухе молотит хлебец, comme dit le рroverbe, [как говорит пословица,] – перекладывая янтарь на другую сторону ртa, сказал Шиншин и подмигнул графу.
Граф расхохотался. Другие гости, видя, что Шиншин ведет разговор, подошли послушать. Берг, не замечая ни насмешки, ни равнодушия, продолжал рассказывать о том, как переводом в гвардию он уже выиграл чин перед своими товарищами по корпусу, как в военное время ротного командира могут убить, и он, оставшись старшим в роте, может очень легко быть ротным, и как в полку все любят его, и как его папенька им доволен. Берг, видимо, наслаждался, рассказывая всё это, и, казалось, не подозревал того, что у других людей могли быть тоже свои интересы. Но всё, что он рассказывал, было так мило степенно, наивность молодого эгоизма его была так очевидна, что он обезоруживал своих слушателей.
– Ну, батюшка, вы и в пехоте, и в кавалерии, везде пойдете в ход; это я вам предрекаю, – сказал Шиншин, трепля его по плечу и спуская ноги с отоманки.
Берг радостно улыбнулся. Граф, а за ним и гости вышли в гостиную.

Было то время перед званым обедом, когда собравшиеся гости не начинают длинного разговора в ожидании призыва к закуске, а вместе с тем считают необходимым шевелиться и не молчать, чтобы показать, что они нисколько не нетерпеливы сесть за стол. Хозяева поглядывают на дверь и изредка переглядываются между собой. Гости по этим взглядам стараются догадаться, кого или чего еще ждут: важного опоздавшего родственника или кушанья, которое еще не поспело.
Пьер приехал перед самым обедом и неловко сидел посредине гостиной на первом попавшемся кресле, загородив всем дорогу. Графиня хотела заставить его говорить, но он наивно смотрел в очки вокруг себя, как бы отыскивая кого то, и односложно отвечал на все вопросы графини. Он был стеснителен и один не замечал этого. Большая часть гостей, знавшая его историю с медведем, любопытно смотрели на этого большого толстого и смирного человека, недоумевая, как мог такой увалень и скромник сделать такую штуку с квартальным.
– Вы недавно приехали? – спрашивала у него графиня.
– Oui, madame, [Да, сударыня,] – отвечал он, оглядываясь.
– Вы не видали моего мужа?
– Non, madame. [Нет, сударыня.] – Он улыбнулся совсем некстати.
– Вы, кажется, недавно были в Париже? Я думаю, очень интересно.
– Очень интересно..
Графиня переглянулась с Анной Михайловной. Анна Михайловна поняла, что ее просят занять этого молодого человека, и, подсев к нему, начала говорить об отце; но так же, как и графине, он отвечал ей только односложными словами. Гости были все заняты между собой. Les Razoumovsky… ca a ete charmant… Vous etes bien bonne… La comtesse Apraksine… [Разумовские… Это было восхитительно… Вы очень добры… Графиня Апраксина…] слышалось со всех сторон. Графиня встала и пошла в залу.
– Марья Дмитриевна? – послышался ее голос из залы.
– Она самая, – послышался в ответ грубый женский голос, и вслед за тем вошла в комнату Марья Дмитриевна.
Все барышни и даже дамы, исключая самых старых, встали. Марья Дмитриевна остановилась в дверях и, с высоты своего тучного тела, высоко держа свою с седыми буклями пятидесятилетнюю голову, оглядела гостей и, как бы засучиваясь, оправила неторопливо широкие рукава своего платья. Марья Дмитриевна всегда говорила по русски.
– Имениннице дорогой с детками, – сказала она своим громким, густым, подавляющим все другие звуки голосом. – Ты что, старый греховодник, – обратилась она к графу, целовавшему ее руку, – чай, скучаешь в Москве? Собак гонять негде? Да что, батюшка, делать, вот как эти пташки подрастут… – Она указывала на девиц. – Хочешь – не хочешь, надо женихов искать.
– Ну, что, казак мой? (Марья Дмитриевна казаком называла Наташу) – говорила она, лаская рукой Наташу, подходившую к ее руке без страха и весело. – Знаю, что зелье девка, а люблю.
Она достала из огромного ридикюля яхонтовые сережки грушками и, отдав их именинно сиявшей и разрумянившейся Наташе, тотчас же отвернулась от нее и обратилась к Пьеру.
– Э, э! любезный! поди ка сюда, – сказала она притворно тихим и тонким голосом. – Поди ка, любезный…
И она грозно засучила рукава еще выше.
Пьер подошел, наивно глядя на нее через очки.
– Подойди, подойди, любезный! Я и отцу то твоему правду одна говорила, когда он в случае был, а тебе то и Бог велит.
Она помолчала. Все молчали, ожидая того, что будет, и чувствуя, что было только предисловие.
– Хорош, нечего сказать! хорош мальчик!… Отец на одре лежит, а он забавляется, квартального на медведя верхом сажает. Стыдно, батюшка, стыдно! Лучше бы на войну шел.
Она отвернулась и подала руку графу, который едва удерживался от смеха.
– Ну, что ж, к столу, я чай, пора? – сказала Марья Дмитриевна.
Впереди пошел граф с Марьей Дмитриевной; потом графиня, которую повел гусарский полковник, нужный человек, с которым Николай должен был догонять полк. Анна Михайловна – с Шиншиным. Берг подал руку Вере. Улыбающаяся Жюли Карагина пошла с Николаем к столу. За ними шли еще другие пары, протянувшиеся по всей зале, и сзади всех по одиночке дети, гувернеры и гувернантки. Официанты зашевелились, стулья загремели, на хорах заиграла музыка, и гости разместились. Звуки домашней музыки графа заменились звуками ножей и вилок, говора гостей, тихих шагов официантов.
На одном конце стола во главе сидела графиня. Справа Марья Дмитриевна, слева Анна Михайловна и другие гостьи. На другом конце сидел граф, слева гусарский полковник, справа Шиншин и другие гости мужского пола. С одной стороны длинного стола молодежь постарше: Вера рядом с Бергом, Пьер рядом с Борисом; с другой стороны – дети, гувернеры и гувернантки. Граф из за хрусталя, бутылок и ваз с фруктами поглядывал на жену и ее высокий чепец с голубыми лентами и усердно подливал вина своим соседям, не забывая и себя. Графиня так же, из за ананасов, не забывая обязанности хозяйки, кидала значительные взгляды на мужа, которого лысина и лицо, казалось ей, своею краснотой резче отличались от седых волос. На дамском конце шло равномерное лепетанье; на мужском всё громче и громче слышались голоса, особенно гусарского полковника, который так много ел и пил, всё более и более краснея, что граф уже ставил его в пример другим гостям. Берг с нежной улыбкой говорил с Верой о том, что любовь есть чувство не земное, а небесное. Борис называл новому своему приятелю Пьеру бывших за столом гостей и переглядывался с Наташей, сидевшей против него. Пьер мало говорил, оглядывал новые лица и много ел. Начиная от двух супов, из которых он выбрал a la tortue, [черепаховый,] и кулебяки и до рябчиков он не пропускал ни одного блюда и ни одного вина, которое дворецкий в завернутой салфеткою бутылке таинственно высовывал из за плеча соседа, приговаривая или «дрей мадера», или «венгерское», или «рейнвейн». Он подставлял первую попавшуюся из четырех хрустальных, с вензелем графа, рюмок, стоявших перед каждым прибором, и пил с удовольствием, всё с более и более приятным видом поглядывая на гостей. Наташа, сидевшая против него, глядела на Бориса, как глядят девочки тринадцати лет на мальчика, с которым они в первый раз только что поцеловались и в которого они влюблены. Этот самый взгляд ее иногда обращался на Пьера, и ему под взглядом этой смешной, оживленной девочки хотелось смеяться самому, не зная чему.
Николай сидел далеко от Сони, подле Жюли Карагиной, и опять с той же невольной улыбкой что то говорил с ней. Соня улыбалась парадно, но, видимо, мучилась ревностью: то бледнела, то краснела и всеми силами прислушивалась к тому, что говорили между собою Николай и Жюли. Гувернантка беспокойно оглядывалась, как бы приготавливаясь к отпору, ежели бы кто вздумал обидеть детей. Гувернер немец старался запомнить вое роды кушаний, десертов и вин с тем, чтобы описать всё подробно в письме к домашним в Германию, и весьма обижался тем, что дворецкий, с завернутою в салфетку бутылкой, обносил его. Немец хмурился, старался показать вид, что он и не желал получить этого вина, но обижался потому, что никто не хотел понять, что вино нужно было ему не для того, чтобы утолить жажду, не из жадности, а из добросовестной любознательности.


На мужском конце стола разговор всё более и более оживлялся. Полковник рассказал, что манифест об объявлении войны уже вышел в Петербурге и что экземпляр, который он сам видел, доставлен ныне курьером главнокомандующему.
– И зачем нас нелегкая несет воевать с Бонапартом? – сказал Шиншин. – II a deja rabattu le caquet a l'Autriche. Je crains, que cette fois ce ne soit notre tour. [Он уже сбил спесь с Австрии. Боюсь, не пришел бы теперь наш черед.]
Полковник был плотный, высокий и сангвинический немец, очевидно, служака и патриот. Он обиделся словами Шиншина.
– А затэ м, мы лосты вый государ, – сказал он, выговаривая э вместо е и ъ вместо ь . – Затэм, что импэ ратор это знаэ т. Он в манифэ стэ сказал, что нэ можэ т смотрэт равнодушно на опасности, угрожающие России, и что бэ зопасност империи, достоинство ее и святост союзов , – сказал он, почему то особенно налегая на слово «союзов», как будто в этом была вся сущность дела.
И с свойственною ему непогрешимою, официальною памятью он повторил вступительные слова манифеста… «и желание, единственную и непременную цель государя составляющее: водворить в Европе на прочных основаниях мир – решили его двинуть ныне часть войска за границу и сделать к достижению „намерения сего новые усилия“.
– Вот зачэм, мы лосты вый государ, – заключил он, назидательно выпивая стакан вина и оглядываясь на графа за поощрением.
– Connaissez vous le proverbe: [Знаете пословицу:] «Ерема, Ерема, сидел бы ты дома, точил бы свои веретена», – сказал Шиншин, морщась и улыбаясь. – Cela nous convient a merveille. [Это нам кстати.] Уж на что Суворова – и того расколотили, a plate couture, [на голову,] а где y нас Суворовы теперь? Je vous demande un peu, [Спрашиваю я вас,] – беспрестанно перескакивая с русского на французский язык, говорил он.
– Мы должны и драться до послэ днэ капли кров, – сказал полковник, ударяя по столу, – и умэ р р рэ т за своэ го импэ ратора, и тогда всэ й будэ т хорошо. А рассуждать как мо о ожно (он особенно вытянул голос на слове «можно»), как мо о ожно менше, – докончил он, опять обращаясь к графу. – Так старые гусары судим, вот и всё. А вы как судитэ , молодой человек и молодой гусар? – прибавил он, обращаясь к Николаю, который, услыхав, что дело шло о войне, оставил свою собеседницу и во все глаза смотрел и всеми ушами слушал полковника.
– Совершенно с вами согласен, – отвечал Николай, весь вспыхнув, вертя тарелку и переставляя стаканы с таким решительным и отчаянным видом, как будто в настоящую минуту он подвергался великой опасности, – я убежден, что русские должны умирать или побеждать, – сказал он, сам чувствуя так же, как и другие, после того как слово уже было сказано, что оно было слишком восторженно и напыщенно для настоящего случая и потому неловко.
– C'est bien beau ce que vous venez de dire, [Прекрасно! прекрасно то, что вы сказали,] – сказала сидевшая подле него Жюли, вздыхая. Соня задрожала вся и покраснела до ушей, за ушами и до шеи и плеч, в то время как Николай говорил. Пьер прислушался к речам полковника и одобрительно закивал головой.
– Вот это славно, – сказал он.
– Настоящэ й гусар, молодой человэк, – крикнул полковник, ударив опять по столу.
– О чем вы там шумите? – вдруг послышался через стол басистый голос Марьи Дмитриевны. – Что ты по столу стучишь? – обратилась она к гусару, – на кого ты горячишься? верно, думаешь, что тут французы перед тобой?
– Я правду говору, – улыбаясь сказал гусар.
– Всё о войне, – через стол прокричал граф. – Ведь у меня сын идет, Марья Дмитриевна, сын идет.
– А у меня четыре сына в армии, а я не тужу. На всё воля Божья: и на печи лежа умрешь, и в сражении Бог помилует, – прозвучал без всякого усилия, с того конца стола густой голос Марьи Дмитриевны.
– Это так.
И разговор опять сосредоточился – дамский на своем конце стола, мужской на своем.
– А вот не спросишь, – говорил маленький брат Наташе, – а вот не спросишь!
– Спрошу, – отвечала Наташа.
Лицо ее вдруг разгорелось, выражая отчаянную и веселую решимость. Она привстала, приглашая взглядом Пьера, сидевшего против нее, прислушаться, и обратилась к матери:
– Мама! – прозвучал по всему столу ее детски грудной голос.
– Что тебе? – спросила графиня испуганно, но, по лицу дочери увидев, что это была шалость, строго замахала ей рукой, делая угрожающий и отрицательный жест головой.
Разговор притих.
– Мама! какое пирожное будет? – еще решительнее, не срываясь, прозвучал голосок Наташи.
Графиня хотела хмуриться, но не могла. Марья Дмитриевна погрозила толстым пальцем.
– Казак, – проговорила она с угрозой.
Большинство гостей смотрели на старших, не зная, как следует принять эту выходку.
– Вот я тебя! – сказала графиня.
– Мама! что пирожное будет? – закричала Наташа уже смело и капризно весело, вперед уверенная, что выходка ее будет принята хорошо.
Соня и толстый Петя прятались от смеха.
– Вот и спросила, – прошептала Наташа маленькому брату и Пьеру, на которого она опять взглянула.
– Мороженое, только тебе не дадут, – сказала Марья Дмитриевна.
Наташа видела, что бояться нечего, и потому не побоялась и Марьи Дмитриевны.
– Марья Дмитриевна? какое мороженое! Я сливочное не люблю.
– Морковное.
– Нет, какое? Марья Дмитриевна, какое? – почти кричала она. – Я хочу знать!
Марья Дмитриевна и графиня засмеялись, и за ними все гости. Все смеялись не ответу Марьи Дмитриевны, но непостижимой смелости и ловкости этой девочки, умевшей и смевшей так обращаться с Марьей Дмитриевной.
Наташа отстала только тогда, когда ей сказали, что будет ананасное. Перед мороженым подали шампанское. Опять заиграла музыка, граф поцеловался с графинюшкою, и гости, вставая, поздравляли графиню, через стол чокались с графом, детьми и друг с другом. Опять забегали официанты, загремели стулья, и в том же порядке, но с более красными лицами, гости вернулись в гостиную и кабинет графа.


Раздвинули бостонные столы, составили партии, и гости графа разместились в двух гостиных, диванной и библиотеке.
Граф, распустив карты веером, с трудом удерживался от привычки послеобеденного сна и всему смеялся. Молодежь, подстрекаемая графиней, собралась около клавикорд и арфы. Жюли первая, по просьбе всех, сыграла на арфе пьеску с вариациями и вместе с другими девицами стала просить Наташу и Николая, известных своею музыкальностью, спеть что нибудь. Наташа, к которой обратились как к большой, была, видимо, этим очень горда, но вместе с тем и робела.
– Что будем петь? – спросила она.
– «Ключ», – отвечал Николай.
– Ну, давайте скорее. Борис, идите сюда, – сказала Наташа. – А где же Соня?
Она оглянулась и, увидав, что ее друга нет в комнате, побежала за ней.
Вбежав в Сонину комнату и не найдя там свою подругу, Наташа пробежала в детскую – и там не было Сони. Наташа поняла, что Соня была в коридоре на сундуке. Сундук в коридоре был место печалей женского молодого поколения дома Ростовых. Действительно, Соня в своем воздушном розовом платьице, приминая его, лежала ничком на грязной полосатой няниной перине, на сундуке и, закрыв лицо пальчиками, навзрыд плакала, подрагивая своими оголенными плечиками. Лицо Наташи, оживленное, целый день именинное, вдруг изменилось: глаза ее остановились, потом содрогнулась ее широкая шея, углы губ опустились.
– Соня! что ты?… Что, что с тобой? У у у!…
И Наташа, распустив свой большой рот и сделавшись совершенно дурною, заревела, как ребенок, не зная причины и только оттого, что Соня плакала. Соня хотела поднять голову, хотела отвечать, но не могла и еще больше спряталась. Наташа плакала, присев на синей перине и обнимая друга. Собравшись с силами, Соня приподнялась, начала утирать слезы и рассказывать.
– Николенька едет через неделю, его… бумага… вышла… он сам мне сказал… Да я бы всё не плакала… (она показала бумажку, которую держала в руке: то были стихи, написанные Николаем) я бы всё не плакала, но ты не можешь… никто не может понять… какая у него душа.
И она опять принялась плакать о том, что душа его была так хороша.
– Тебе хорошо… я не завидую… я тебя люблю, и Бориса тоже, – говорила она, собравшись немного с силами, – он милый… для вас нет препятствий. А Николай мне cousin… надобно… сам митрополит… и то нельзя. И потом, ежели маменьке… (Соня графиню и считала и называла матерью), она скажет, что я порчу карьеру Николая, у меня нет сердца, что я неблагодарная, а право… вот ей Богу… (она перекрестилась) я так люблю и ее, и всех вас, только Вера одна… За что? Что я ей сделала? Я так благодарна вам, что рада бы всем пожертвовать, да мне нечем…
Соня не могла больше говорить и опять спрятала голову в руках и перине. Наташа начинала успокоиваться, но по лицу ее видно было, что она понимала всю важность горя своего друга.
– Соня! – сказала она вдруг, как будто догадавшись о настоящей причине огорчения кузины. – Верно, Вера с тобой говорила после обеда? Да?
– Да, эти стихи сам Николай написал, а я списала еще другие; она и нашла их у меня на столе и сказала, что и покажет их маменьке, и еще говорила, что я неблагодарная, что маменька никогда не позволит ему жениться на мне, а он женится на Жюли. Ты видишь, как он с ней целый день… Наташа! За что?…
И опять она заплакала горьче прежнего. Наташа приподняла ее, обняла и, улыбаясь сквозь слезы, стала ее успокоивать.
– Соня, ты не верь ей, душенька, не верь. Помнишь, как мы все втроем говорили с Николенькой в диванной; помнишь, после ужина? Ведь мы всё решили, как будет. Я уже не помню как, но, помнишь, как было всё хорошо и всё можно. Вот дяденьки Шиншина брат женат же на двоюродной сестре, а мы ведь троюродные. И Борис говорил, что это очень можно. Ты знаешь, я ему всё сказала. А он такой умный и такой хороший, – говорила Наташа… – Ты, Соня, не плачь, голубчик милый, душенька, Соня. – И она целовала ее, смеясь. – Вера злая, Бог с ней! А всё будет хорошо, и маменьке она не скажет; Николенька сам скажет, и он и не думал об Жюли.
И она целовала ее в голову. Соня приподнялась, и котеночек оживился, глазки заблистали, и он готов был, казалось, вот вот взмахнуть хвостом, вспрыгнуть на мягкие лапки и опять заиграть с клубком, как ему и было прилично.
– Ты думаешь? Право? Ей Богу? – сказала она, быстро оправляя платье и прическу.
– Право, ей Богу! – отвечала Наташа, оправляя своему другу под косой выбившуюся прядь жестких волос.
И они обе засмеялись.
– Ну, пойдем петь «Ключ».
– Пойдем.
– А знаешь, этот толстый Пьер, что против меня сидел, такой смешной! – сказала вдруг Наташа, останавливаясь. – Мне очень весело!
И Наташа побежала по коридору.
Соня, отряхнув пух и спрятав стихи за пазуху, к шейке с выступавшими костями груди, легкими, веселыми шагами, с раскрасневшимся лицом, побежала вслед за Наташей по коридору в диванную. По просьбе гостей молодые люди спели квартет «Ключ», который всем очень понравился; потом Николай спел вновь выученную им песню.
В приятну ночь, при лунном свете,
Представить счастливо себе,
Что некто есть еще на свете,
Кто думает и о тебе!
Что и она, рукой прекрасной,
По арфе золотой бродя,
Своей гармониею страстной
Зовет к себе, зовет тебя!
Еще день, два, и рай настанет…
Но ах! твой друг не доживет!
И он не допел еще последних слов, когда в зале молодежь приготовилась к танцам и на хорах застучали ногами и закашляли музыканты.

Пьер сидел в гостиной, где Шиншин, как с приезжим из за границы, завел с ним скучный для Пьера политический разговор, к которому присоединились и другие. Когда заиграла музыка, Наташа вошла в гостиную и, подойдя прямо к Пьеру, смеясь и краснея, сказала:
– Мама велела вас просить танцовать.
– Я боюсь спутать фигуры, – сказал Пьер, – но ежели вы хотите быть моим учителем…
И он подал свою толстую руку, низко опуская ее, тоненькой девочке.
Пока расстанавливались пары и строили музыканты, Пьер сел с своей маленькой дамой. Наташа была совершенно счастлива; она танцовала с большим , с приехавшим из за границы . Она сидела на виду у всех и разговаривала с ним, как большая. У нее в руке был веер, который ей дала подержать одна барышня. И, приняв самую светскую позу (Бог знает, где и когда она этому научилась), она, обмахиваясь веером и улыбаясь через веер, говорила с своим кавалером.
– Какова, какова? Смотрите, смотрите, – сказала старая графиня, проходя через залу и указывая на Наташу.
Наташа покраснела и засмеялась.
– Ну, что вы, мама? Ну, что вам за охота? Что ж тут удивительного?

В середине третьего экосеза зашевелились стулья в гостиной, где играли граф и Марья Дмитриевна, и большая часть почетных гостей и старички, потягиваясь после долгого сиденья и укладывая в карманы бумажники и кошельки, выходили в двери залы. Впереди шла Марья Дмитриевна с графом – оба с веселыми лицами. Граф с шутливою вежливостью, как то по балетному, подал округленную руку Марье Дмитриевне. Он выпрямился, и лицо его озарилось особенною молодецки хитрою улыбкой, и как только дотанцовали последнюю фигуру экосеза, он ударил в ладоши музыкантам и закричал на хоры, обращаясь к первой скрипке:
– Семен! Данилу Купора знаешь?
Это был любимый танец графа, танцованный им еще в молодости. (Данило Купор была собственно одна фигура англеза .)
– Смотрите на папа, – закричала на всю залу Наташа (совершенно забыв, что она танцует с большим), пригибая к коленам свою кудрявую головку и заливаясь своим звонким смехом по всей зале.
Действительно, всё, что только было в зале, с улыбкою радости смотрело на веселого старичка, который рядом с своею сановитою дамой, Марьей Дмитриевной, бывшей выше его ростом, округлял руки, в такт потряхивая ими, расправлял плечи, вывертывал ноги, слегка притопывая, и всё более и более распускавшеюся улыбкой на своем круглом лице приготовлял зрителей к тому, что будет. Как только заслышались веселые, вызывающие звуки Данилы Купора, похожие на развеселого трепачка, все двери залы вдруг заставились с одной стороны мужскими, с другой – женскими улыбающимися лицами дворовых, вышедших посмотреть на веселящегося барина.
– Батюшка то наш! Орел! – проговорила громко няня из одной двери.
Граф танцовал хорошо и знал это, но его дама вовсе не умела и не хотела хорошо танцовать. Ее огромное тело стояло прямо с опущенными вниз мощными руками (она передала ридикюль графине); только одно строгое, но красивое лицо ее танцовало. Что выражалось во всей круглой фигуре графа, у Марьи Дмитриевны выражалось лишь в более и более улыбающемся лице и вздергивающемся носе. Но зато, ежели граф, всё более и более расходясь, пленял зрителей неожиданностью ловких выверток и легких прыжков своих мягких ног, Марья Дмитриевна малейшим усердием при движении плеч или округлении рук в поворотах и притопываньях, производила не меньшее впечатление по заслуге, которую ценил всякий при ее тучности и всегдашней суровости. Пляска оживлялась всё более и более. Визави не могли ни на минуту обратить на себя внимания и даже не старались о том. Всё было занято графом и Марьею Дмитриевной. Наташа дергала за рукава и платье всех присутствовавших, которые и без того не спускали глаз с танцующих, и требовала, чтоб смотрели на папеньку. Граф в промежутках танца тяжело переводил дух, махал и кричал музыкантам, чтоб они играли скорее. Скорее, скорее и скорее, лише, лише и лише развертывался граф, то на цыпочках, то на каблуках, носясь вокруг Марьи Дмитриевны и, наконец, повернув свою даму к ее месту, сделал последнее па, подняв сзади кверху свою мягкую ногу, склонив вспотевшую голову с улыбающимся лицом и округло размахнув правою рукой среди грохота рукоплесканий и хохота, особенно Наташи. Оба танцующие остановились, тяжело переводя дыхание и утираясь батистовыми платками.
– Вот как в наше время танцовывали, ma chere, – сказал граф.
– Ай да Данила Купор! – тяжело и продолжительно выпуская дух и засучивая рукава, сказала Марья Дмитриевна.


В то время как у Ростовых танцовали в зале шестой англез под звуки от усталости фальшививших музыкантов, и усталые официанты и повара готовили ужин, с графом Безухим сделался шестой удар. Доктора объявили, что надежды к выздоровлению нет; больному дана была глухая исповедь и причастие; делали приготовления для соборования, и в доме была суетня и тревога ожидания, обыкновенные в такие минуты. Вне дома, за воротами толпились, скрываясь от подъезжавших экипажей, гробовщики, ожидая богатого заказа на похороны графа. Главнокомандующий Москвы, который беспрестанно присылал адъютантов узнавать о положении графа, в этот вечер сам приезжал проститься с знаменитым Екатерининским вельможей, графом Безухим.
Великолепная приемная комната была полна. Все почтительно встали, когда главнокомандующий, пробыв около получаса наедине с больным, вышел оттуда, слегка отвечая на поклоны и стараясь как можно скорее пройти мимо устремленных на него взглядов докторов, духовных лиц и родственников. Князь Василий, похудевший и побледневший за эти дни, провожал главнокомандующего и что то несколько раз тихо повторил ему.
Проводив главнокомандующего, князь Василий сел в зале один на стул, закинув высоко ногу на ногу, на коленку упирая локоть и рукою закрыв глаза. Посидев так несколько времени, он встал и непривычно поспешными шагами, оглядываясь кругом испуганными глазами, пошел чрез длинный коридор на заднюю половину дома, к старшей княжне.
Находившиеся в слабо освещенной комнате неровным шопотом говорили между собой и замолкали каждый раз и полными вопроса и ожидания глазами оглядывались на дверь, которая вела в покои умирающего и издавала слабый звук, когда кто нибудь выходил из нее или входил в нее.
– Предел человеческий, – говорил старичок, духовное лицо, даме, подсевшей к нему и наивно слушавшей его, – предел положен, его же не прейдеши.
– Я думаю, не поздно ли соборовать? – прибавляя духовный титул, спрашивала дама, как будто не имея на этот счет никакого своего мнения.
– Таинство, матушка, великое, – отвечало духовное лицо, проводя рукою по лысине, по которой пролегало несколько прядей зачесанных полуседых волос.
– Это кто же? сам главнокомандующий был? – спрашивали в другом конце комнаты. – Какой моложавый!…
– А седьмой десяток! Что, говорят, граф то не узнает уж? Хотели соборовать?
– Я одного знал: семь раз соборовался.
Вторая княжна только вышла из комнаты больного с заплаканными глазами и села подле доктора Лоррена, который в грациозной позе сидел под портретом Екатерины, облокотившись на стол.
– Tres beau, – говорил доктор, отвечая на вопрос о погоде, – tres beau, princesse, et puis, a Moscou on se croit a la campagne. [прекрасная погода, княжна, и потом Москва так похожа на деревню.]
– N'est ce pas? [Не правда ли?] – сказала княжна, вздыхая. – Так можно ему пить?
Лоррен задумался.
– Он принял лекарство?
– Да.
Доктор посмотрел на брегет.
– Возьмите стакан отварной воды и положите une pincee (он своими тонкими пальцами показал, что значит une pincee) de cremortartari… [щепотку кремортартара…]
– Не пило слушай , – говорил немец доктор адъютанту, – чтопи с третий удар шивь оставался .
– А какой свежий был мужчина! – говорил адъютант. – И кому пойдет это богатство? – прибавил он шопотом.
– Окотник найдутся , – улыбаясь, отвечал немец.
Все опять оглянулись на дверь: она скрипнула, и вторая княжна, сделав питье, показанное Лорреном, понесла его больному. Немец доктор подошел к Лоррену.
– Еще, может, дотянется до завтрашнего утра? – спросил немец, дурно выговаривая по французски.
Лоррен, поджав губы, строго и отрицательно помахал пальцем перед своим носом.
– Сегодня ночью, не позже, – сказал он тихо, с приличною улыбкой самодовольства в том, что ясно умеет понимать и выражать положение больного, и отошел.

Между тем князь Василий отворил дверь в комнату княжны.
В комнате было полутемно; только две лампадки горели перед образами, и хорошо пахло куреньем и цветами. Вся комната была установлена мелкою мебелью шифоньерок, шкапчиков, столиков. Из за ширм виднелись белые покрывала высокой пуховой кровати. Собачка залаяла.
– Ах, это вы, mon cousin?
Она встала и оправила волосы, которые у нее всегда, даже и теперь, были так необыкновенно гладки, как будто они были сделаны из одного куска с головой и покрыты лаком.
– Что, случилось что нибудь? – спросила она. – Я уже так напугалась.
– Ничего, всё то же; я только пришел поговорить с тобой, Катишь, о деле, – проговорил князь, устало садясь на кресло, с которого она встала. – Как ты нагрела, однако, – сказал он, – ну, садись сюда, causons. [поговорим.]
– Я думала, не случилось ли что? – сказала княжна и с своим неизменным, каменно строгим выражением лица села против князя, готовясь слушать.
– Хотела уснуть, mon cousin, и не могу.
– Ну, что, моя милая? – сказал князь Василий, взяв руку княжны и пригибая ее по своей привычке книзу.
Видно было, что это «ну, что» относилось ко многому такому, что, не называя, они понимали оба.
Княжна, с своею несообразно длинною по ногам, сухою и прямою талией, прямо и бесстрастно смотрела на князя выпуклыми серыми глазами. Она покачала головой и, вздохнув, посмотрела на образа. Жест ее можно было объяснить и как выражение печали и преданности, и как выражение усталости и надежды на скорый отдых. Князь Василий объяснил этот жест как выражение усталости.
– А мне то, – сказал он, – ты думаешь, легче? Je suis ereinte, comme un cheval de poste; [Я заморен, как почтовая лошадь;] а всё таки мне надо с тобой поговорить, Катишь, и очень серьезно.
Князь Василий замолчал, и щеки его начинали нервически подергиваться то на одну, то на другую сторону, придавая его лицу неприятное выражение, какое никогда не показывалось на лице князя Василия, когда он бывал в гостиных. Глаза его тоже были не такие, как всегда: то они смотрели нагло шутливо, то испуганно оглядывались.
Княжна, своими сухими, худыми руками придерживая на коленях собачку, внимательно смотрела в глаза князю Василию; но видно было, что она не прервет молчания вопросом, хотя бы ей пришлось молчать до утра.
– Вот видите ли, моя милая княжна и кузина, Катерина Семеновна, – продолжал князь Василий, видимо, не без внутренней борьбы приступая к продолжению своей речи, – в такие минуты, как теперь, обо всём надо подумать. Надо подумать о будущем, о вас… Я вас всех люблю, как своих детей, ты это знаешь.
Княжна так же тускло и неподвижно смотрела на него.
– Наконец, надо подумать и о моем семействе, – сердито отталкивая от себя столик и не глядя на нее, продолжал князь Василий, – ты знаешь, Катишь, что вы, три сестры Мамонтовы, да еще моя жена, мы одни прямые наследники графа. Знаю, знаю, как тебе тяжело говорить и думать о таких вещах. И мне не легче; но, друг мой, мне шестой десяток, надо быть ко всему готовым. Ты знаешь ли, что я послал за Пьером, и что граф, прямо указывая на его портрет, требовал его к себе?
Князь Василий вопросительно посмотрел на княжну, но не мог понять, соображала ли она то, что он ей сказал, или просто смотрела на него…
– Я об одном не перестаю молить Бога, mon cousin, – отвечала она, – чтоб он помиловал его и дал бы его прекрасной душе спокойно покинуть эту…
– Да, это так, – нетерпеливо продолжал князь Василий, потирая лысину и опять с злобой придвигая к себе отодвинутый столик, – но, наконец…наконец дело в том, ты сама знаешь, что прошлою зимой граф написал завещание, по которому он всё имение, помимо прямых наследников и нас, отдавал Пьеру.
– Мало ли он писал завещаний! – спокойно сказала княжна. – Но Пьеру он не мог завещать. Пьер незаконный.
– Ma chere, – сказал вдруг князь Василий, прижав к себе столик, оживившись и начав говорить скорей, – но что, ежели письмо написано государю, и граф просит усыновить Пьера? Понимаешь, по заслугам графа его просьба будет уважена…
Княжна улыбнулась, как улыбаются люди, которые думают что знают дело больше, чем те, с кем разговаривают.
– Я тебе скажу больше, – продолжал князь Василий, хватая ее за руку, – письмо было написано, хотя и не отослано, и государь знал о нем. Вопрос только в том, уничтожено ли оно, или нет. Ежели нет, то как скоро всё кончится , – князь Василий вздохнул, давая этим понять, что он разумел под словами всё кончится , – и вскроют бумаги графа, завещание с письмом будет передано государю, и просьба его, наверно, будет уважена. Пьер, как законный сын, получит всё.
– А наша часть? – спросила княжна, иронически улыбаясь так, как будто всё, но только не это, могло случиться.
– Mais, ma pauvre Catiche, c'est clair, comme le jour. [Но, моя дорогая Катишь, это ясно, как день.] Он один тогда законный наследник всего, а вы не получите ни вот этого. Ты должна знать, моя милая, были ли написаны завещание и письмо, и уничтожены ли они. И ежели почему нибудь они забыты, то ты должна знать, где они, и найти их, потому что…
– Этого только недоставало! – перебила его княжна, сардонически улыбаясь и не изменяя выражения глаз. – Я женщина; по вашему мы все глупы; но я настолько знаю, что незаконный сын не может наследовать… Un batard, [Незаконный,] – прибавила она, полагая этим переводом окончательно показать князю его неосновательность.
– Как ты не понимаешь, наконец, Катишь! Ты так умна: как ты не понимаешь, – ежели граф написал письмо государю, в котором просит его признать сына законным, стало быть, Пьер уж будет не Пьер, а граф Безухой, и тогда он по завещанию получит всё? И ежели завещание с письмом не уничтожены, то тебе, кроме утешения, что ты была добродетельна et tout ce qui s'en suit, [и всего, что отсюда вытекает,] ничего не останется. Это верно.
– Я знаю, что завещание написано; но знаю тоже, что оно недействительно, и вы меня, кажется, считаете за совершенную дуру, mon cousin, – сказала княжна с тем выражением, с которым говорят женщины, полагающие, что они сказали нечто остроумное и оскорбительное.
– Милая ты моя княжна Катерина Семеновна, – нетерпеливо заговорил князь Василий. – Я пришел к тебе не за тем, чтобы пикироваться с тобой, а за тем, чтобы как с родной, хорошею, доброю, истинною родной, поговорить о твоих же интересах. Я тебе говорю десятый раз, что ежели письмо к государю и завещание в пользу Пьера есть в бумагах графа, то ты, моя голубушка, и с сестрами, не наследница. Ежели ты мне не веришь, то поверь людям знающим: я сейчас говорил с Дмитрием Онуфриичем (это был адвокат дома), он то же сказал.
Видимо, что то вдруг изменилось в мыслях княжны; тонкие губы побледнели (глаза остались те же), и голос, в то время как она заговорила, прорывался такими раскатами, каких она, видимо, сама не ожидала.
– Это было бы хорошо, – сказала она. – Я ничего не хотела и не хочу.
Она сбросила свою собачку с колен и оправила складки платья.
– Вот благодарность, вот признательность людям, которые всем пожертвовали для него, – сказала она. – Прекрасно! Очень хорошо! Мне ничего не нужно, князь.
– Да, но ты не одна, у тебя сестры, – ответил князь Василий.
Но княжна не слушала его.
– Да, я это давно знала, но забыла, что, кроме низости, обмана, зависти, интриг, кроме неблагодарности, самой черной неблагодарности, я ничего не могла ожидать в этом доме…
– Знаешь ли ты или не знаешь, где это завещание? – спрашивал князь Василий еще с большим, чем прежде, подергиванием щек.
– Да, я была глупа, я еще верила в людей и любила их и жертвовала собой. А успевают только те, которые подлы и гадки. Я знаю, чьи это интриги.
Княжна хотела встать, но князь удержал ее за руку. Княжна имела вид человека, вдруг разочаровавшегося во всем человеческом роде; она злобно смотрела на своего собеседника.
– Еще есть время, мой друг. Ты помни, Катишь, что всё это сделалось нечаянно, в минуту гнева, болезни, и потом забыто. Наша обязанность, моя милая, исправить его ошибку, облегчить его последние минуты тем, чтобы не допустить его сделать этой несправедливости, не дать ему умереть в мыслях, что он сделал несчастными тех людей…
– Тех людей, которые всем пожертвовали для него, – подхватила княжна, порываясь опять встать, но князь не пустил ее, – чего он никогда не умел ценить. Нет, mon cousin, – прибавила она со вздохом, – я буду помнить, что на этом свете нельзя ждать награды, что на этом свете нет ни чести, ни справедливости. На этом свете надо быть хитрою и злою.
– Ну, voyons, [послушай,] успокойся; я знаю твое прекрасное сердце.
– Нет, у меня злое сердце.
– Я знаю твое сердце, – повторил князь, – ценю твою дружбу и желал бы, чтобы ты была обо мне того же мнения. Успокойся и parlons raison, [поговорим толком,] пока есть время – может, сутки, может, час; расскажи мне всё, что ты знаешь о завещании, и, главное, где оно: ты должна знать. Мы теперь же возьмем его и покажем графу. Он, верно, забыл уже про него и захочет его уничтожить. Ты понимаешь, что мое одно желание – свято исполнить его волю; я затем только и приехал сюда. Я здесь только затем, чтобы помогать ему и вам.
– Теперь я всё поняла. Я знаю, чьи это интриги. Я знаю, – говорила княжна.
– Hе в том дело, моя душа.
– Это ваша protegee, [любимица,] ваша милая княгиня Друбецкая, Анна Михайловна, которую я не желала бы иметь горничной, эту мерзкую, гадкую женщину.
– Ne perdons point de temps. [Не будем терять время.]
– Ax, не говорите! Прошлую зиму она втерлась сюда и такие гадости, такие скверности наговорила графу на всех нас, особенно Sophie, – я повторить не могу, – что граф сделался болен и две недели не хотел нас видеть. В это время, я знаю, что он написал эту гадкую, мерзкую бумагу; но я думала, что эта бумага ничего не значит.
– Nous у voila, [В этом то и дело.] отчего же ты прежде ничего не сказала мне?
– В мозаиковом портфеле, который он держит под подушкой. Теперь я знаю, – сказала княжна, не отвечая. – Да, ежели есть за мной грех, большой грех, то это ненависть к этой мерзавке, – почти прокричала княжна, совершенно изменившись. – И зачем она втирается сюда? Но я ей выскажу всё, всё. Придет время!


В то время как такие разговоры происходили в приемной и в княжниной комнатах, карета с Пьером (за которым было послано) и с Анной Михайловной (которая нашла нужным ехать с ним) въезжала во двор графа Безухого. Когда колеса кареты мягко зазвучали по соломе, настланной под окнами, Анна Михайловна, обратившись к своему спутнику с утешительными словами, убедилась в том, что он спит в углу кареты, и разбудила его. Очнувшись, Пьер за Анною Михайловной вышел из кареты и тут только подумал о том свидании с умирающим отцом, которое его ожидало. Он заметил, что они подъехали не к парадному, а к заднему подъезду. В то время как он сходил с подножки, два человека в мещанской одежде торопливо отбежали от подъезда в тень стены. Приостановившись, Пьер разглядел в тени дома с обеих сторон еще несколько таких же людей. Но ни Анна Михайловна, ни лакей, ни кучер, которые не могли не видеть этих людей, не обратили на них внимания. Стало быть, это так нужно, решил сам с собой Пьер и прошел за Анною Михайловной. Анна Михайловна поспешными шагами шла вверх по слабо освещенной узкой каменной лестнице, подзывая отстававшего за ней Пьера, который, хотя и не понимал, для чего ему надо было вообще итти к графу, и еще меньше, зачем ему надо было итти по задней лестнице, но, судя по уверенности и поспешности Анны Михайловны, решил про себя, что это было необходимо нужно. На половине лестницы чуть не сбили их с ног какие то люди с ведрами, которые, стуча сапогами, сбегали им навстречу. Люди эти прижались к стене, чтобы пропустить Пьера с Анной Михайловной, и не показали ни малейшего удивления при виде их.
– Здесь на половину княжен? – спросила Анна Михайловна одного из них…
– Здесь, – отвечал лакей смелым, громким голосом, как будто теперь всё уже было можно, – дверь налево, матушка.
– Может быть, граф не звал меня, – сказал Пьер в то время, как он вышел на площадку, – я пошел бы к себе.
Анна Михайловна остановилась, чтобы поровняться с Пьером.
– Ah, mon ami! – сказала она с тем же жестом, как утром с сыном, дотрогиваясь до его руки: – croyez, que je souffre autant, que vous, mais soyez homme. [Поверьте, я страдаю не меньше вас, но будьте мужчиной.]
– Право, я пойду? – спросил Пьер, ласково чрез очки глядя на Анну Михайловну.
– Ah, mon ami, oubliez les torts qu'on a pu avoir envers vous, pensez que c'est votre pere… peut etre a l'agonie. – Она вздохнула. – Je vous ai tout de suite aime comme mon fils. Fiez vous a moi, Pierre. Je n'oublirai pas vos interets. [Забудьте, друг мой, в чем были против вас неправы. Вспомните, что это ваш отец… Может быть, в агонии. Я тотчас полюбила вас, как сына. Доверьтесь мне, Пьер. Я не забуду ваших интересов.]
Пьер ничего не понимал; опять ему еще сильнее показалось, что всё это так должно быть, и он покорно последовал за Анною Михайловной, уже отворявшею дверь.
Дверь выходила в переднюю заднего хода. В углу сидел старик слуга княжен и вязал чулок. Пьер никогда не был на этой половине, даже не предполагал существования таких покоев. Анна Михайловна спросила у обгонявшей их, с графином на подносе, девушки (назвав ее милой и голубушкой) о здоровье княжен и повлекла Пьера дальше по каменному коридору. Из коридора первая дверь налево вела в жилые комнаты княжен. Горничная, с графином, второпях (как и всё делалось второпях в эту минуту в этом доме) не затворила двери, и Пьер с Анною Михайловной, проходя мимо, невольно заглянули в ту комнату, где, разговаривая, сидели близко друг от друга старшая княжна с князем Васильем. Увидав проходящих, князь Василий сделал нетерпеливое движение и откинулся назад; княжна вскочила и отчаянным жестом изо всей силы хлопнула дверью, затворяя ее.
Жест этот был так не похож на всегдашнее спокойствие княжны, страх, выразившийся на лице князя Василья, был так несвойствен его важности, что Пьер, остановившись, вопросительно, через очки, посмотрел на свою руководительницу.
Анна Михайловна не выразила удивления, она только слегка улыбнулась и вздохнула, как будто показывая, что всего этого она ожидала.
– Soyez homme, mon ami, c'est moi qui veillerai a vos interets, [Будьте мужчиною, друг мой, я же стану блюсти за вашими интересами.] – сказала она в ответ на его взгляд и еще скорее пошла по коридору.
Пьер не понимал, в чем дело, и еще меньше, что значило veiller a vos interets, [блюсти ваши интересы,] но он понимал, что всё это так должно быть. Коридором они вышли в полуосвещенную залу, примыкавшую к приемной графа. Это была одна из тех холодных и роскошных комнат, которые знал Пьер с парадного крыльца. Но и в этой комнате, посередине, стояла пустая ванна и была пролита вода по ковру. Навстречу им вышли на цыпочках, не обращая на них внимания, слуга и причетник с кадилом. Они вошли в знакомую Пьеру приемную с двумя итальянскими окнами, выходом в зимний сад, с большим бюстом и во весь рост портретом Екатерины. Все те же люди, почти в тех же положениях, сидели, перешептываясь, в приемной. Все, смолкнув, оглянулись на вошедшую Анну Михайловну, с ее исплаканным, бледным лицом, и на толстого, большого Пьера, который, опустив голову, покорно следовал за нею.
На лице Анны Михайловны выразилось сознание того, что решительная минута наступила; она, с приемами деловой петербургской дамы, вошла в комнату, не отпуская от себя Пьера, еще смелее, чем утром. Она чувствовала, что так как она ведет за собою того, кого желал видеть умирающий, то прием ее был обеспечен. Быстрым взглядом оглядев всех, бывших в комнате, и заметив графова духовника, она, не то что согнувшись, но сделавшись вдруг меньше ростом, мелкою иноходью подплыла к духовнику и почтительно приняла благословение одного, потом другого духовного лица.
– Слава Богу, что успели, – сказала она духовному лицу, – мы все, родные, так боялись. Вот этот молодой человек – сын графа, – прибавила она тише. – Ужасная минута!
Проговорив эти слова, она подошла к доктору.
– Cher docteur, – сказала она ему, – ce jeune homme est le fils du comte… y a t il de l'espoir? [этот молодой человек – сын графа… Есть ли надежда?]
Доктор молча, быстрым движением возвел кверху глаза и плечи. Анна Михайловна точно таким же движением возвела плечи и глаза, почти закрыв их, вздохнула и отошла от доктора к Пьеру. Она особенно почтительно и нежно грустно обратилась к Пьеру.
– Ayez confiance en Sa misericorde, [Доверьтесь Его милосердию,] – сказала она ему, указав ему диванчик, чтобы сесть подождать ее, сама неслышно направилась к двери, на которую все смотрели, и вслед за чуть слышным звуком этой двери скрылась за нею.
Пьер, решившись во всем повиноваться своей руководительнице, направился к диванчику, который она ему указала. Как только Анна Михайловна скрылась, он заметил, что взгляды всех, бывших в комнате, больше чем с любопытством и с участием устремились на него. Он заметил, что все перешептывались, указывая на него глазами, как будто со страхом и даже с подобострастием. Ему оказывали уважение, какого прежде никогда не оказывали: неизвестная ему дама, которая говорила с духовными лицами, встала с своего места и предложила ему сесть, адъютант поднял уроненную Пьером перчатку и подал ему; доктора почтительно замолкли, когда он проходил мимо их, и посторонились, чтобы дать ему место. Пьер хотел сначала сесть на другое место, чтобы не стеснять даму, хотел сам поднять перчатку и обойти докторов, которые вовсе и не стояли на дороге; но он вдруг почувствовал, что это было бы неприлично, он почувствовал, что он в нынешнюю ночь есть лицо, которое обязано совершить какой то страшный и ожидаемый всеми обряд, и что поэтому он должен был принимать от всех услуги. Он принял молча перчатку от адъютанта, сел на место дамы, положив свои большие руки на симметрично выставленные колени, в наивной позе египетской статуи, и решил про себя, что всё это так именно должно быть и что ему в нынешний вечер, для того чтобы не потеряться и не наделать глупостей, не следует действовать по своим соображениям, а надобно предоставить себя вполне на волю тех, которые руководили им.
Не прошло и двух минут, как князь Василий, в своем кафтане с тремя звездами, величественно, высоко неся голову, вошел в комнату. Он казался похудевшим с утра; глаза его были больше обыкновенного, когда он оглянул комнату и увидал Пьера. Он подошел к нему, взял руку (чего он прежде никогда не делал) и потянул ее книзу, как будто он хотел испытать, крепко ли она держится.
– Courage, courage, mon ami. Il a demande a vous voir. C'est bien… [Не унывать, не унывать, мой друг. Он пожелал вас видеть. Это хорошо…] – и он хотел итти.
Но Пьер почел нужным спросить:
– Как здоровье…
Он замялся, не зная, прилично ли назвать умирающего графом; назвать же отцом ему было совестно.
– Il a eu encore un coup, il y a une demi heure. Еще был удар. Courage, mon аmi… [Полчаса назад у него был еще удар. Не унывать, мой друг…]
Пьер был в таком состоянии неясности мысли, что при слове «удар» ему представился удар какого нибудь тела. Он, недоумевая, посмотрел на князя Василия и уже потом сообразил, что ударом называется болезнь. Князь Василий на ходу сказал несколько слов Лоррену и прошел в дверь на цыпочках. Он не умел ходить на цыпочках и неловко подпрыгивал всем телом. Вслед за ним прошла старшая княжна, потом прошли духовные лица и причетники, люди (прислуга) тоже прошли в дверь. За этою дверью послышалось передвиженье, и наконец, всё с тем же бледным, но твердым в исполнении долга лицом, выбежала Анна Михайловна и, дотронувшись до руки Пьера, сказала:
– La bonte divine est inepuisable. C'est la ceremonie de l'extreme onction qui va commencer. Venez. [Милосердие Божие неисчерпаемо. Соборование сейчас начнется. Пойдемте.]
Пьер прошел в дверь, ступая по мягкому ковру, и заметил, что и адъютант, и незнакомая дама, и еще кто то из прислуги – все прошли за ним, как будто теперь уж не надо было спрашивать разрешения входить в эту комнату.


Пьер хорошо знал эту большую, разделенную колоннами и аркой комнату, всю обитую персидскими коврами. Часть комнаты за колоннами, где с одной стороны стояла высокая красного дерева кровать, под шелковыми занавесами, а с другой – огромный киот с образами, была красно и ярко освещена, как бывают освещены церкви во время вечерней службы. Под освещенными ризами киота стояло длинное вольтеровское кресло, и на кресле, обложенном вверху снежно белыми, не смятыми, видимо, только – что перемененными подушками, укрытая до пояса ярко зеленым одеялом, лежала знакомая Пьеру величественная фигура его отца, графа Безухого, с тою же седою гривой волос, напоминавших льва, над широким лбом и с теми же характерно благородными крупными морщинами на красивом красно желтом лице. Он лежал прямо под образами; обе толстые, большие руки его были выпростаны из под одеяла и лежали на нем. В правую руку, лежавшую ладонью книзу, между большим и указательным пальцами вставлена была восковая свеча, которую, нагибаясь из за кресла, придерживал в ней старый слуга. Над креслом стояли духовные лица в своих величественных блестящих одеждах, с выпростанными на них длинными волосами, с зажженными свечами в руках, и медленно торжественно служили. Немного позади их стояли две младшие княжны, с платком в руках и у глаз, и впереди их старшая, Катишь, с злобным и решительным видом, ни на мгновение не спуская глаз с икон, как будто говорила всем, что не отвечает за себя, если оглянется. Анна Михайловна, с кроткою печалью и всепрощением на лице, и неизвестная дама стояли у двери. Князь Василий стоял с другой стороны двери, близко к креслу, за резным бархатным стулом, который он поворотил к себе спинкой, и, облокотив на нее левую руку со свечой, крестился правою, каждый раз поднимая глаза кверху, когда приставлял персты ко лбу. Лицо его выражало спокойную набожность и преданность воле Божией. «Ежели вы не понимаете этих чувств, то тем хуже для вас», казалось, говорило его лицо.
Сзади его стоял адъютант, доктора и мужская прислуга; как бы в церкви, мужчины и женщины разделились. Всё молчало, крестилось, только слышны были церковное чтение, сдержанное, густое басовое пение и в минуты молчания перестановка ног и вздохи. Анна Михайловна, с тем значительным видом, который показывал, что она знает, что делает, перешла через всю комнату к Пьеру и подала ему свечу. Он зажег ее и, развлеченный наблюдениями над окружающими, стал креститься тою же рукой, в которой была свеча.
Младшая, румяная и смешливая княжна Софи, с родинкою, смотрела на него. Она улыбнулась, спрятала свое лицо в платок и долго не открывала его; но, посмотрев на Пьера, опять засмеялась. Она, видимо, чувствовала себя не в силах глядеть на него без смеха, но не могла удержаться, чтобы не смотреть на него, и во избежание искушений тихо перешла за колонну. В середине службы голоса духовенства вдруг замолкли; духовные лица шопотом сказали что то друг другу; старый слуга, державший руку графа, поднялся и обратился к дамам. Анна Михайловна выступила вперед и, нагнувшись над больным, из за спины пальцем поманила к себе Лоррена. Француз доктор, – стоявший без зажженной свечи, прислонившись к колонне, в той почтительной позе иностранца, которая показывает, что, несмотря на различие веры, он понимает всю важность совершающегося обряда и даже одобряет его, – неслышными шагами человека во всей силе возраста подошел к больному, взял своими белыми тонкими пальцами его свободную руку с зеленого одеяла и, отвернувшись, стал щупать пульс и задумался. Больному дали чего то выпить, зашевелились около него, потом опять расступились по местам, и богослужение возобновилось. Во время этого перерыва Пьер заметил, что князь Василий вышел из за своей спинки стула и, с тем же видом, который показывал, что он знает, что делает, и что тем хуже для других, ежели они не понимают его, не подошел к больному, а, пройдя мимо его, присоединился к старшей княжне и с нею вместе направился в глубь спальни, к высокой кровати под шелковыми занавесами. От кровати и князь и княжна оба скрылись в заднюю дверь, но перед концом службы один за другим возвратились на свои места. Пьер обратил на это обстоятельство не более внимания, как и на все другие, раз навсегда решив в своем уме, что всё, что совершалось перед ним нынешний вечер, было так необходимо нужно.
Звуки церковного пения прекратились, и послышался голос духовного лица, которое почтительно поздравляло больного с принятием таинства. Больной лежал всё так же безжизненно и неподвижно. Вокруг него всё зашевелилось, послышались шаги и шопоты, из которых шопот Анны Михайловны выдавался резче всех.
Пьер слышал, как она сказала:
– Непременно надо перенести на кровать, здесь никак нельзя будет…
Больного так обступили доктора, княжны и слуги, что Пьер уже не видал той красно желтой головы с седою гривой, которая, несмотря на то, что он видел и другие лица, ни на мгновение не выходила у него из вида во всё время службы. Пьер догадался по осторожному движению людей, обступивших кресло, что умирающего поднимали и переносили.
– За мою руку держись, уронишь так, – послышался ему испуганный шопот одного из слуг, – снизу… еще один, – говорили голоса, и тяжелые дыхания и переступанья ногами людей стали торопливее, как будто тяжесть, которую они несли, была сверх сил их.
Несущие, в числе которых была и Анна Михайловна, поровнялись с молодым человеком, и ему на мгновение из за спин и затылков людей показалась высокая, жирная, открытая грудь, тучные плечи больного, приподнятые кверху людьми, державшими его под мышки, и седая курчавая, львиная голова. Голова эта, с необычайно широким лбом и скулами, красивым чувственным ртом и величественным холодным взглядом, была не обезображена близостью смерти. Она была такая же, какою знал ее Пьер назад тому три месяца, когда граф отпускал его в Петербург. Но голова эта беспомощно покачивалась от неровных шагов несущих, и холодный, безучастный взгляд не знал, на чем остановиться.
Прошло несколько минут суетни около высокой кровати; люди, несшие больного, разошлись. Анна Михайловна дотронулась до руки Пьера и сказала ему: «Venez». [Идите.] Пьер вместе с нею подошел к кровати, на которой, в праздничной позе, видимо, имевшей отношение к только что совершенному таинству, был положен больной. Он лежал, высоко опираясь головой на подушки. Руки его были симметрично выложены на зеленом шелковом одеяле ладонями вниз. Когда Пьер подошел, граф глядел прямо на него, но глядел тем взглядом, которого смысл и значение нельзя понять человеку. Или этот взгляд ровно ничего не говорил, как только то, что, покуда есть глаза, надо же глядеть куда нибудь, или он говорил слишком многое. Пьер остановился, не зная, что ему делать, и вопросительно оглянулся на свою руководительницу Анну Михайловну. Анна Михайловна сделала ему торопливый жест глазами, указывая на руку больного и губами посылая ей воздушный поцелуй. Пьер, старательно вытягивая шею, чтоб не зацепить за одеяло, исполнил ее совет и приложился к ширококостной и мясистой руке. Ни рука, ни один мускул лица графа не дрогнули. Пьер опять вопросительно посмотрел на Анну Михайловну, спрашивая теперь, что ему делать. Анна Михайловна глазами указала ему на кресло, стоявшее подле кровати. Пьер покорно стал садиться на кресло, глазами продолжая спрашивать, то ли он сделал, что нужно. Анна Михайловна одобрительно кивнула головой. Пьер принял опять симметрично наивное положение египетской статуи, видимо, соболезнуя о том, что неуклюжее и толстое тело его занимало такое большое пространство, и употребляя все душевные силы, чтобы казаться как можно меньше. Он смотрел на графа. Граф смотрел на то место, где находилось лицо Пьера, в то время как он стоял. Анна Михайловна являла в своем положении сознание трогательной важности этой последней минуты свидания отца с сыном. Это продолжалось две минуты, которые показались Пьеру часом. Вдруг в крупных мускулах и морщинах лица графа появилось содрогание. Содрогание усиливалось, красивый рот покривился (тут только Пьер понял, до какой степени отец его был близок к смерти), из перекривленного рта послышался неясный хриплый звук. Анна Михайловна старательно смотрела в глаза больному и, стараясь угадать, чего было нужно ему, указывала то на Пьера, то на питье, то шопотом вопросительно называла князя Василия, то указывала на одеяло. Глаза и лицо больного выказывали нетерпение. Он сделал усилие, чтобы взглянуть на слугу, который безотходно стоял у изголовья постели.
– На другой бочок перевернуться хотят, – прошептал слуга и поднялся, чтобы переворотить лицом к стене тяжелое тело графа.
Пьер встал, чтобы помочь слуге.
В то время как графа переворачивали, одна рука его беспомощно завалилась назад, и он сделал напрасное усилие, чтобы перетащить ее. Заметил ли граф тот взгляд ужаса, с которым Пьер смотрел на эту безжизненную руку, или какая другая мысль промелькнула в его умирающей голове в эту минуту, но он посмотрел на непослушную руку, на выражение ужаса в лице Пьера, опять на руку, и на лице его явилась так не шедшая к его чертам слабая, страдальческая улыбка, выражавшая как бы насмешку над своим собственным бессилием. Неожиданно, при виде этой улыбки, Пьер почувствовал содрогание в груди, щипанье в носу, и слезы затуманили его зрение. Больного перевернули на бок к стене. Он вздохнул.
– Il est assoupi, [Он задремал,] – сказала Анна Михайловна, заметив приходившую на смену княжну. – Аllons. [Пойдем.]
Пьер вышел.


В приемной никого уже не было, кроме князя Василия и старшей княжны, которые, сидя под портретом Екатерины, о чем то оживленно говорили. Как только они увидали Пьера с его руководительницей, они замолчали. Княжна что то спрятала, как показалось Пьеру, и прошептала:
– Не могу видеть эту женщину.
– Catiche a fait donner du the dans le petit salon, – сказал князь Василий Анне Михайловне. – Allez, ma pauvre Анна Михайловна, prenez quelque сhose, autrement vous ne suffirez pas. [Катишь велела подать чаю в маленькой гостиной. Вы бы пошли, бедная Анна Михайловна, подкрепили себя, а то вас не хватит.]
Пьеру он ничего не сказал, только пожал с чувством его руку пониже плеча. Пьер с Анной Михайловной прошли в petit salon. [маленькую гостиную.]
– II n'y a rien qui restaure, comme une tasse de cet excellent the russe apres une nuit blanche, [Ничто так не восстановляет после бессонной ночи, как чашка этого превосходного русского чаю.] – говорил Лоррен с выражением сдержанной оживленности, отхлебывая из тонкой, без ручки, китайской чашки, стоя в маленькой круглой гостиной перед столом, на котором стоял чайный прибор и холодный ужин. Около стола собрались, чтобы подкрепить свои силы, все бывшие в эту ночь в доме графа Безухого. Пьер хорошо помнил эту маленькую круглую гостиную, с зеркалами и маленькими столиками. Во время балов в доме графа, Пьер, не умевший танцовать, любил сидеть в этой маленькой зеркальной и наблюдать, как дамы в бальных туалетах, брильянтах и жемчугах на голых плечах, проходя через эту комнату, оглядывали себя в ярко освещенные зеркала, несколько раз повторявшие их отражения. Теперь та же комната была едва освещена двумя свечами, и среди ночи на одном маленьком столике беспорядочно стояли чайный прибор и блюда, и разнообразные, непраздничные люди, шопотом переговариваясь, сидели в ней, каждым движением, каждым словом показывая, что никто не забывает и того, что делается теперь и имеет еще совершиться в спальне. Пьер не стал есть, хотя ему и очень хотелось. Он оглянулся вопросительно на свою руководительницу и увидел, что она на цыпочках выходила опять в приемную, где остался князь Василий с старшею княжной. Пьер полагал, что и это было так нужно, и, помедлив немного, пошел за ней. Анна Михайловна стояла подле княжны, и обе они в одно время говорили взволнованным шопотом:
– Позвольте мне, княгиня, знать, что нужно и что ненужно, – говорила княжна, видимо, находясь в том же взволнованном состоянии, в каком она была в то время, как захлопывала дверь своей комнаты.
– Но, милая княжна, – кротко и убедительно говорила Анна Михайловна, заступая дорогу от спальни и не пуская княжну, – не будет ли это слишком тяжело для бедного дядюшки в такие минуты, когда ему нужен отдых? В такие минуты разговор о мирском, когда его душа уже приготовлена…
Князь Василий сидел на кресле, в своей фамильярной позе, высоко заложив ногу на ногу. Щеки его сильно перепрыгивали и, опустившись, казались толще внизу; но он имел вид человека, мало занятого разговором двух дам.
– Voyons, ma bonne Анна Михайловна, laissez faire Catiche. [Оставьте Катю делать, что она знает.] Вы знаете, как граф ее любит.
– Я и не знаю, что в этой бумаге, – говорила княжна, обращаясь к князю Василью и указывая на мозаиковый портфель, который она держала в руках. – Я знаю только, что настоящее завещание у него в бюро, а это забытая бумага…
Она хотела обойти Анну Михайловну, но Анна Михайловна, подпрыгнув, опять загородила ей дорогу.
– Я знаю, милая, добрая княжна, – сказала Анна Михайловна, хватаясь рукой за портфель и так крепко, что видно было, она не скоро его пустит. – Милая княжна, я вас прошу, я вас умоляю, пожалейте его. Je vous en conjure… [Умоляю вас…]
Княжна молчала. Слышны были только звуки усилий борьбы зa портфель. Видно было, что ежели она заговорит, то заговорит не лестно для Анны Михайловны. Анна Михайловна держала крепко, но, несмотря на то, голос ее удерживал всю свою сладкую тягучесть и мягкость.
– Пьер, подойдите сюда, мой друг. Я думаю, что он не лишний в родственном совете: не правда ли, князь?
– Что же вы молчите, mon cousin? – вдруг вскрикнула княжна так громко, что в гостиной услыхали и испугались ее голоса. – Что вы молчите, когда здесь Бог знает кто позволяет себе вмешиваться и делать сцены на пороге комнаты умирающего. Интриганка! – прошептала она злобно и дернула портфель изо всей силы.
Но Анна Михайловна сделала несколько шагов, чтобы не отстать от портфеля, и перехватила руку.
– Oh! – сказал князь Василий укоризненно и удивленно. Он встал. – C'est ridicule. Voyons, [Это смешно. Ну, же,] пустите. Я вам говорю.
Княжна пустила.
– И вы!
Анна Михайловна не послушалась его.
– Пустите, я вам говорю. Я беру всё на себя. Я пойду и спрошу его. Я… довольно вам этого.
– Mais, mon prince, [Но, князь,] – говорила Анна Михайловна, – после такого великого таинства дайте ему минуту покоя. Вот, Пьер, скажите ваше мнение, – обратилась она к молодому человеку, который, вплоть подойдя к ним, удивленно смотрел на озлобленное, потерявшее всё приличие лицо княжны и на перепрыгивающие щеки князя Василья.
– Помните, что вы будете отвечать за все последствия, – строго сказал князь Василий, – вы не знаете, что вы делаете.
– Мерзкая женщина! – вскрикнула княжна, неожиданно бросаясь на Анну Михайловну и вырывая портфель.
Князь Василий опустил голову и развел руками.
В эту минуту дверь, та страшная дверь, на которую так долго смотрел Пьер и которая так тихо отворялась, быстро, с шумом откинулась, стукнув об стену, и средняя княжна выбежала оттуда и всплеснула руками.
– Что вы делаете! – отчаянно проговорила она. – II s'en va et vous me laissez seule. [Он умирает, а вы меня оставляете одну.]
Старшая княжна выронила портфель. Анна Михайловна быстро нагнулась и, подхватив спорную вещь, побежала в спальню. Старшая княжна и князь Василий, опомнившись, пошли за ней. Через несколько минут первая вышла оттуда старшая княжна с бледным и сухим лицом и прикушенною нижнею губой. При виде Пьера лицо ее выразило неудержимую злобу.
– Да, радуйтесь теперь, – сказала она, – вы этого ждали.
И, зарыдав, она закрыла лицо платком и выбежала из комнаты.
За княжной вышел князь Василий. Он, шатаясь, дошел до дивана, на котором сидел Пьер, и упал на него, закрыв глаза рукой. Пьер заметил, что он был бледен и что нижняя челюсть его прыгала и тряслась, как в лихорадочной дрожи.
– Ах, мой друг! – сказал он, взяв Пьера за локоть; и в голосе его была искренность и слабость, которых Пьер никогда прежде не замечал в нем. – Сколько мы грешим, сколько мы обманываем, и всё для чего? Мне шестой десяток, мой друг… Ведь мне… Всё кончится смертью, всё. Смерть ужасна. – Он заплакал.
Анна Михайловна вышла последняя. Она подошла к Пьеру тихими, медленными шагами.
– Пьер!… – сказала она.
Пьер вопросительно смотрел на нее. Она поцеловала в лоб молодого человека, увлажая его слезами. Она помолчала.
– II n'est plus… [Его не стало…]
Пьер смотрел на нее через очки.
– Allons, je vous reconduirai. Tachez de pleurer. Rien ne soulage, comme les larmes. [Пойдемте, я вас провожу. Старайтесь плакать: ничто так не облегчает, как слезы.]
Она провела его в темную гостиную и Пьер рад был, что никто там не видел его лица. Анна Михайловна ушла от него, и когда она вернулась, он, подложив под голову руку, спал крепким сном.
На другое утро Анна Михайловна говорила Пьеру:
– Oui, mon cher, c'est une grande perte pour nous tous. Je ne parle pas de vous. Mais Dieu vous soutndra, vous etes jeune et vous voila a la tete d'une immense fortune, je l'espere. Le testament n'a pas ete encore ouvert. Je vous connais assez pour savoir que cela ne vous tourienera pas la tete, mais cela vous impose des devoirs, et il faut etre homme. [Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но Бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь, надеюсь, обладатель огромного богатства. Завещание еще не вскрыто. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности; и надо быть мужчиной.]
Пьер молчал.
– Peut etre plus tard je vous dirai, mon cher, que si je n'avais pas ete la, Dieu sait ce qui serait arrive. Vous savez, mon oncle avant hier encore me promettait de ne pas oublier Boris. Mais il n'a pas eu le temps. J'espere, mon cher ami, que vous remplirez le desir de votre pere. [После я, может быть, расскажу вам, что если б я не была там, то Бог знает, что бы случилось. Вы знаете, что дядюшка третьего дня обещал мне не забыть Бориса, но не успел. Надеюсь, мой друг, вы исполните желание отца.]
Пьер, ничего не понимая и молча, застенчиво краснея, смотрел на княгиню Анну Михайловну. Переговорив с Пьером, Анна Михайловна уехала к Ростовым и легла спать. Проснувшись утром, она рассказывала Ростовым и всем знакомым подробности смерти графа Безухого. Она говорила, что граф умер так, как и она желала бы умереть, что конец его был не только трогателен, но и назидателен; последнее же свидание отца с сыном было до того трогательно, что она не могла вспомнить его без слез, и что она не знает, – кто лучше вел себя в эти страшные минуты: отец ли, который так всё и всех вспомнил в последние минуты и такие трогательные слова сказал сыну, или Пьер, на которого жалко было смотреть, как он был убит и как, несмотря на это, старался скрыть свою печаль, чтобы не огорчить умирающего отца. «C'est penible, mais cela fait du bien; ca eleve l'ame de voir des hommes, comme le vieux comte et son digne fils», [Это тяжело, но это спасительно; душа возвышается, когда видишь таких людей, как старый граф и его достойный сын,] говорила она. О поступках княжны и князя Василья она, не одобряя их, тоже рассказывала, но под большим секретом и шопотом.


В Лысых Горах, имении князя Николая Андреевича Болконского, ожидали с каждым днем приезда молодого князя Андрея с княгиней; но ожидание не нарушало стройного порядка, по которому шла жизнь в доме старого князя. Генерал аншеф князь Николай Андреевич, по прозванию в обществе le roi de Prusse, [король прусский,] с того времени, как при Павле был сослан в деревню, жил безвыездно в своих Лысых Горах с дочерью, княжною Марьей, и при ней компаньонкой, m lle Bourienne. [мадмуазель Бурьен.] И в новое царствование, хотя ему и был разрешен въезд в столицы, он также продолжал безвыездно жить в деревне, говоря, что ежели кому его нужно, то тот и от Москвы полтораста верст доедет до Лысых Гор, а что ему никого и ничего не нужно. Он говорил, что есть только два источника людских пороков: праздность и суеверие, и что есть только две добродетели: деятельность и ум. Он сам занимался воспитанием своей дочери и, чтобы развивать в ней обе главные добродетели, до двадцати лет давал ей уроки алгебры и геометрии и распределял всю ее жизнь в беспрерывных занятиях. Сам он постоянно был занят то писанием своих мемуаров, то выкладками из высшей математики, то точением табакерок на станке, то работой в саду и наблюдением над постройками, которые не прекращались в его имении. Так как главное условие для деятельности есть порядок, то и порядок в его образе жизни был доведен до последней степени точности. Его выходы к столу совершались при одних и тех же неизменных условиях, и не только в один и тот же час, но и минуту. С людьми, окружавшими его, от дочери до слуг, князь был резок и неизменно требователен, и потому, не быв жестоким, он возбуждал к себе страх и почтительность, каких не легко мог бы добиться самый жестокий человек. Несмотря на то, что он был в отставке и не имел теперь никакого значения в государственных делах, каждый начальник той губернии, где было имение князя, считал своим долгом являться к нему и точно так же, как архитектор, садовник или княжна Марья, дожидался назначенного часа выхода князя в высокой официантской. И каждый в этой официантской испытывал то же чувство почтительности и даже страха, в то время как отворялась громадно высокая дверь кабинета и показывалась в напудренном парике невысокая фигурка старика, с маленькими сухими ручками и серыми висячими бровями, иногда, как он насупливался, застилавшими блеск умных и точно молодых блестящих глаз.
В день приезда молодых, утром, по обыкновению, княжна Марья в урочный час входила для утреннего приветствия в официантскую и со страхом крестилась и читала внутренно молитву. Каждый день она входила и каждый день молилась о том, чтобы это ежедневное свидание сошло благополучно.
Сидевший в официантской пудреный старик слуга тихим движением встал и шопотом доложил: «Пожалуйте».
Из за двери слышались равномерные звуки станка. Княжна робко потянула за легко и плавно отворяющуюся дверь и остановилась у входа. Князь работал за станком и, оглянувшись, продолжал свое дело.
Огромный кабинет был наполнен вещами, очевидно, беспрестанно употребляемыми. Большой стол, на котором лежали книги и планы, высокие стеклянные шкафы библиотеки с ключами в дверцах, высокий стол для писания в стоячем положении, на котором лежала открытая тетрадь, токарный станок, с разложенными инструментами и с рассыпанными кругом стружками, – всё выказывало постоянную, разнообразную и порядочную деятельность. По движениям небольшой ноги, обутой в татарский, шитый серебром, сапожок, по твердому налеганию жилистой, сухощавой руки видна была в князе еще упорная и много выдерживающая сила свежей старости. Сделав несколько кругов, он снял ногу с педали станка, обтер стамеску, кинул ее в кожаный карман, приделанный к станку, и, подойдя к столу, подозвал дочь. Он никогда не благословлял своих детей и только, подставив ей щетинистую, еще небритую нынче щеку, сказал, строго и вместе с тем внимательно нежно оглядев ее:
– Здорова?… ну, так садись!
Он взял тетрадь геометрии, писанную его рукой, и подвинул ногой свое кресло.
– На завтра! – сказал он, быстро отыскивая страницу и от параграфа до другого отмечая жестким ногтем.
Княжна пригнулась к столу над тетрадью.
– Постой, письмо тебе, – вдруг сказал старик, доставая из приделанного над столом кармана конверт, надписанный женскою рукой, и кидая его на стол.
Лицо княжны покрылось красными пятнами при виде письма. Она торопливо взяла его и пригнулась к нему.
– От Элоизы? – спросил князь, холодною улыбкой выказывая еще крепкие и желтоватые зубы.
– Да, от Жюли, – сказала княжна, робко взглядывая и робко улыбаясь.
– Еще два письма пропущу, а третье прочту, – строго сказал князь, – боюсь, много вздору пишете. Третье прочту.
– Прочтите хоть это, mon pere, [батюшка,] – отвечала княжна, краснея еще более и подавая ему письмо.
– Третье, я сказал, третье, – коротко крикнул князь, отталкивая письмо, и, облокотившись на стол, пододвинул тетрадь с чертежами геометрии.
– Ну, сударыня, – начал старик, пригнувшись близко к дочери над тетрадью и положив одну руку на спинку кресла, на котором сидела княжна, так что княжна чувствовала себя со всех сторон окруженною тем табачным и старчески едким запахом отца, который она так давно знала. – Ну, сударыня, треугольники эти подобны; изволишь видеть, угол abc…
Княжна испуганно взглядывала на близко от нее блестящие глаза отца; красные пятна переливались по ее лицу, и видно было, что она ничего не понимает и так боится, что страх помешает ей понять все дальнейшие толкования отца, как бы ясны они ни были. Виноват ли был учитель или виновата была ученица, но каждый день повторялось одно и то же: у княжны мутилось в глазах, она ничего не видела, не слышала, только чувствовала близко подле себя сухое лицо строгого отца, чувствовала его дыхание и запах и только думала о том, как бы ей уйти поскорее из кабинета и у себя на просторе понять задачу.
Старик выходил из себя: с грохотом отодвигал и придвигал кресло, на котором сам сидел, делал усилия над собой, чтобы не разгорячиться, и почти всякий раз горячился, бранился, а иногда швырял тетрадью.
Княжна ошиблась ответом.
– Ну, как же не дура! – крикнул князь, оттолкнув тетрадь и быстро отвернувшись, но тотчас же встал, прошелся, дотронулся руками до волос княжны и снова сел.
Он придвинулся и продолжал толкование.
– Нельзя, княжна, нельзя, – сказал он, когда княжна, взяв и закрыв тетрадь с заданными уроками, уже готовилась уходить, – математика великое дело, моя сударыня. А чтобы ты была похожа на наших глупых барынь, я не хочу. Стерпится слюбится. – Он потрепал ее рукой по щеке. – Дурь из головы выскочит.
Она хотела выйти, он остановил ее жестом и достал с высокого стола новую неразрезанную книгу.
– Вот еще какой то Ключ таинства тебе твоя Элоиза посылает. Религиозная. А я ни в чью веру не вмешиваюсь… Просмотрел. Возьми. Ну, ступай, ступай!
Он потрепал ее по плечу и сам запер за нею дверь.
Княжна Марья возвратилась в свою комнату с грустным, испуганным выражением, которое редко покидало ее и делало ее некрасивое, болезненное лицо еще более некрасивым, села за свой письменный стол, уставленный миниатюрными портретами и заваленный тетрадями и книгами. Княжна была столь же беспорядочная, как отец ее порядочен. Она положила тетрадь геометрии и нетерпеливо распечатала письмо. Письмо было от ближайшего с детства друга княжны; друг этот была та самая Жюли Карагина, которая была на именинах у Ростовых:
Жюли писала:
«Chere et excellente amie, quelle chose terrible et effrayante que l'absence! J'ai beau me dire que la moitie de mon existence et de mon bonheur est en vous, que malgre la distance qui nous separe, nos coeurs sont unis par des liens indissolubles; le mien se revolte contre la destinee, et je ne puis, malgre les plaisirs et les distractions qui m'entourent, vaincre une certaine tristesse cachee que je ressens au fond du coeur depuis notre separation. Pourquoi ne sommes nous pas reunies, comme cet ete dans votre grand cabinet sur le canape bleu, le canape a confidences? Pourquoi ne puis je, comme il y a trois mois, puiser de nouvelles forces morales dans votre regard si doux, si calme et si penetrant, regard que j'aimais tant et que je crois voir devant moi, quand je vous ecris».
[Милый и бесценный друг, какая страшная и ужасная вещь разлука! Сколько ни твержу себе, что половина моего существования и моего счастия в вас, что, несмотря на расстояние, которое нас разлучает, сердца наши соединены неразрывными узами, мое сердце возмущается против судьбы, и, несмотря на удовольствия и рассеяния, которые меня окружают, я не могу подавить некоторую скрытую грусть, которую испытываю в глубине сердца со времени нашей разлуки. Отчего мы не вместе, как в прошлое лето, в вашем большом кабинете, на голубом диване, на диване «признаний»? Отчего я не могу, как три месяца тому назад, почерпать новые нравственные силы в вашем взгляде, кротком, спокойном и проницательном, который я так любила и который я вижу перед собой в ту минуту, как пишу вам?]
Прочтя до этого места, княжна Марья вздохнула и оглянулась в трюмо, которое стояло направо от нее. Зеркало отразило некрасивое слабое тело и худое лицо. Глаза, всегда грустные, теперь особенно безнадежно смотрели на себя в зеркало. «Она мне льстит», подумала княжна, отвернулась и продолжала читать. Жюли, однако, не льстила своему другу: действительно, и глаза княжны, большие, глубокие и лучистые (как будто лучи теплого света иногда снопами выходили из них), были так хороши, что очень часто, несмотря на некрасивость всего лица, глаза эти делались привлекательнее красоты. Но княжна никогда не видала хорошего выражения своих глаз, того выражения, которое они принимали в те минуты, когда она не думала о себе. Как и у всех людей, лицо ее принимало натянуто неестественное, дурное выражение, как скоро она смотрелась в зеркало. Она продолжала читать: 211
«Tout Moscou ne parle que guerre. L'un de mes deux freres est deja a l'etranger, l'autre est avec la garde, qui se met en Marieche vers la frontiere. Notre cher еmpereur a quitte Petersbourg et, a ce qu'on pretend, compte lui meme exposer sa precieuse existence aux chances de la guerre. Du veuille que le monstre corsicain, qui detruit le repos de l'Europe, soit terrasse par l'ange que le Tout Рuissant, dans Sa misericorde, nous a donnee pour souverain. Sans parler de mes freres, cette guerre m'a privee d'une relation des plus cheres a mon coeur. Je parle du jeune Nicolas Rostoff, qui avec son enthousiasme n'a pu supporter l'inaction et a quitte l'universite pour aller s'enroler dans l'armee. Eh bien, chere Marieie, je vous avouerai, que, malgre son extreme jeunesse, son depart pour l'armee a ete un grand chagrin pour moi. Le jeune homme, dont je vous parlais cet ete, a tant de noblesse, de veritable jeunesse qu'on rencontre si rarement dans le siecle оu nous vivons parmi nos villards de vingt ans. Il a surtout tant de franchise et de coeur. Il est tellement pur et poetique, que mes relations avec lui, quelque passageres qu'elles fussent, ont ete l'une des plus douees jouissances de mon pauvre coeur, qui a deja tant souffert. Je vous raconterai un jour nos adieux et tout ce qui s'est dit en partant. Tout cela est encore trop frais. Ah! chere amie, vous etes heureuse de ne pas connaitre ces jouissances et ces peines si poignantes. Vous etes heureuse, puisque les derienieres sont ordinairement les plus fortes! Je sais fort bien, que le comte Nicolas est trop jeune pour pouvoir jamais devenir pour moi quelque chose de plus qu'un ami, mais cette douee amitie, ces relations si poetiques et si pures ont ete un besoin pour mon coeur. Mais n'en parlons plus. La grande nouvelle du jour qui occupe tout Moscou est la mort du vieux comte Безухой et son heritage. Figurez vous que les trois princesses n'ont recu que tres peu de chose, le prince Basile rien, est que c'est M. Pierre qui a tout herite, et qui par dessus le Marieche a ete reconnu pour fils legitime, par consequent comte Безухой est possesseur de la plus belle fortune de la Russie. On pretend que le prince Basile a joue un tres vilain role dans toute cette histoire et qu'il est reparti tout penaud pour Petersbourg.
«Je vous avoue, que je comprends tres peu toutes ces affaires de legs et de testament; ce que je sais, c'est que depuis que le jeune homme que nous connaissions tous sous le nom de M. Pierre les tout court est devenu comte Безухой et possesseur de l'une des plus grandes fortunes de la Russie, je m'amuse fort a observer les changements de ton et des manieres des mamans accablees de filles a Marieier et des demoiselles elles memes a l'egard de cet individu, qui, par parenthese, m'a paru toujours etre un pauvre, sire. Comme on s'amuse depuis deux ans a me donner des promis que je ne connais pas le plus souvent, la chronique matrimoniale de Moscou me fait comtesse Безухой. Mais vous sentez bien que je ne me souc nullement de le devenir. A propos de Marieiage, savez vous que tout derienierement la tante en general Анна Михайловна, m'a confie sous le sceau du plus grand secret un projet de Marieiage pour vous. Ce n'est ni plus, ni moins, que le fils du prince Basile, Anatole, qu'on voudrait ranger en le Marieiant a une personne riche et distinguee, et c'est sur vous qu'est tombe le choix des parents. Je ne sais comment vous envisagerez la chose, mais j'ai cru de mon devoir de vous en avertir. On le dit tres beau et tres mauvais sujet; c'est tout ce que j'ai pu savoir sur son compte.
«Mais assez de bavardage comme cela. Je finis mon second feuillet, et maman me fait chercher pour aller diner chez les Apraksines. Lisez le livre mystique que je vous envoie et qui fait fureur chez nous. Quoiqu'il y ait des choses dans ce livre difficiles a atteindre avec la faible conception humaine, c'est un livre admirable dont la lecture calme et eleve l'ame. Adieu. Mes respects a monsieur votre pere et mes compliments a m elle Bourienne. Je vous embrasse comme je vous aime. Julie».
«P.S.Donnez moi des nouvelles de votre frere et de sa charmante petite femme».
[Вся Москва только и говорит что о войне. Один из моих двух братьев уже за границей, другой с гвардией, которая выступает в поход к границе. Наш милый государь оставляет Петербург и, как предполагают, намерен сам подвергнуть свое драгоценное существование случайностям войны. Дай Бог, чтобы корсиканское чудовище, которое возмущает спокойствие Европы, было низвергнуто ангелом, которого Всемогущий в Своей благости поставил над нами повелителем. Не говоря уже о моих братьях, эта война лишила меня одного из отношений самых близких моему сердцу. Я говорю о молодом Николае Ростове; который, при своем энтузиазме, не мог переносить бездействия и оставил университет, чтобы поступить в армию. Признаюсь вам, милая Мари, что, несмотря на его чрезвычайную молодость, отъезд его в армию был для меня большим горем. В молодом человеке, о котором я говорила вам прошлым летом, столько благородства, истинной молодости, которую встречаешь так редко в наш век между двадцатилетними стариками! У него особенно так много откровенности и сердца. Он так чист и полон поэзии, что мои отношения к нему, при всей мимолетности своей, были одною из самых сладостных отрад моего бедного сердца, которое уже так много страдало. Я вам расскажу когда нибудь наше прощанье и всё, что говорилось при прощании. Всё это еще слишком свежо… Ах! милый друг, вы счастливы, что не знаете этих жгучих наслаждений, этих жгучих горестей. Вы счастливы, потому что последние обыкновенно сильнее первых. Я очень хорошо знаю, что граф Николай слишком молод для того, чтобы сделаться для меня чем нибудь кроме как другом. Но эта сладкая дружба, эти столь поэтические и столь чистые отношения были потребностью моего сердца. Но довольно об этом.
«Главная новость, занимающая всю Москву, – смерть старого графа Безухого и его наследство. Представьте себе, три княжны получили какую то малость, князь Василий ничего, а Пьер – наследник всего и, сверх того, признан законным сыном и потому графом Безухим и владельцем самого огромного состояния в России. Говорят, что князь Василий играл очень гадкую роль во всей этой истории, и что он уехал в Петербург очень сконфуженный. Признаюсь вам, я очень плохо понимаю все эти дела по духовным завещаниям; знаю только, что с тех пор как молодой человек, которого мы все знали под именем просто Пьера, сделался графом Безухим и владельцем одного из лучших состояний России, – я забавляюсь наблюдениями над переменой тона маменек, у которых есть дочери невесты, и самих барышень в отношении к этому господину, который (в скобках будь сказано) всегда казался мне очень ничтожным. Так как уже два года все забавляются тем, чтобы приискивать мне женихов, которых я большею частью не знаю, то брачная хроника Москвы делает меня графинею Безуховой. Но вы понимаете, что я нисколько этого не желаю. Кстати о браках. Знаете ли вы, что недавно всеобщая тетушка Анна Михайловна доверила мне, под величайшим секретом, замысел устроить ваше супружество. Это ни более ни менее как сын князя Василья, Анатоль, которого хотят пристроить, женив его на богатой и знатной девице, и на вас пал выбор родителей. Я не знаю, как вы посмотрите на это дело, но я сочла своим долгом предуведомить вас. Он, говорят, очень хорош и большой повеса. Вот всё, что я могла узнать о нем.
Но будет болтать. Кончаю мой второй листок, а маменька прислала за мной, чтобы ехать обедать к Апраксиным.
Прочитайте мистическую книгу, которую я вам посылаю; она имеет у нас огромный успех. Хотя в ней есть вещи, которые трудно понять слабому уму человеческому, но это превосходная книга; чтение ее успокоивает и возвышает душу. Прощайте. Мое почтение вашему батюшке и мои приветствия m lle Бурьен. Обнимаю вас от всего сердца. Юлия.
PS. Известите меня о вашем брате и о его прелестной жене.]
Княжна подумала, задумчиво улыбаясь (при чем лицо ее, освещенное ее лучистыми глазами, совершенно преобразилось), и, вдруг поднявшись, тяжело ступая, перешла к столу. Она достала бумагу, и рука ее быстро начала ходить по ней. Так писала она в ответ:
«Chere et excellente ami. Votre lettre du 13 m'a cause une grande joie. Vous m'aimez donc toujours, ma poetique Julie.
L'absence, dont vous dites tant de mal, n'a donc pas eu son influenсе habituelle sur vous. Vous vous plaignez de l'absence – que devrai je dire moi, si j'osais me plaindre, privee de tous ceux qui me sont chers? Ah l si nous n'avions pas la religion pour nous consoler, la vie serait bien triste. Pourquoi me supposez vous un regard severe, quand vous me parlez de votre affection pour le jeune homme? Sous ce rapport je ne suis rigide que pour moi. Je comprends ces sentiments chez les autres et si je ne puis approuver ne les ayant jamais ressentis, je ne les condamiene pas. Me parait seulement que l'amour chretien, l'amour du prochain, l'amour pour ses ennemis est plus meritoire, plus doux et plus beau, que ne le sont les sentiments que peuvent inspire les beaux yeux d'un jeune homme a une jeune fille poetique et aimante comme vous.
«La nouvelle de la mort du comte Безухой nous est parvenue avant votre lettre, et mon pere en a ete tres affecte. Il dit que c'etait avant derienier representant du grand siecle, et qu'a present c'est son tour; mais qu'il fera son possible pour que son tour vienne le plus tard possible. Que Dieu nous garde de ce terrible malheur! Je ne puis partager votre opinion sur Pierre que j'ai connu enfant. Il me paraissait toujours avoir un coeur excellent, et c'est la qualite que j'estime le plus dans les gens. Quant a son heritage et au role qu'y a joue le prince Basile, c'est bien triste pour tous les deux. Ah! chere amie, la parole de notre divin Sauveur qu'il est plus aise a un hameau de passer par le trou d'une aiguille, qu'il ne l'est a un riche d'entrer dans le royaume de Dieu, cette parole est terriblement vraie; je plains le prince Basile et je regrette encore davantage Pierre. Si jeune et accable de cette richesse, que de tentations n'aura t il pas a subir! Si on me demandait ce que je desirerais le plus au monde, ce serait d'etre plus pauvre que le plus pauvre des mendiants. Mille graces, chere amie, pour l'ouvrage que vous m'envoyez, et qui fait si grande fureur chez vous. Cependant, puisque vous me dites qu'au milieu de plusurs bonnes choses il y en a d'autres que la faible conception humaine ne peut atteindre, il me parait assez inutile de s'occuper d'une lecture inintelligible, qui par la meme ne pourrait etre d'aucun fruit. Je n'ai jamais pu comprendre la passion qu'ont certaines personnes de s'embrouiller l'entendement, en s'attachant a des livres mystiques, qui n'elevent que des doutes dans leurs esprits, exaltant leur imagination et leur donnent un caractere d'exageration tout a fait contraire a la simplicite chretnne. Lisons les Apotres et l'Evangile. Ne cherchons pas a penetrer ce que ceux la renferment de mysterux, car, comment oserions nous, miserables pecheurs que nous sommes, pretendre a nous initier dans les secrets terribles et sacres de la Providence, tant que nous portons cette depouille charienelle, qui eleve entre nous et l'Eterienel un voile impenetrable? Borienons nous donc a etudr les principes sublimes que notre divin Sauveur nous a laisse pour notre conduite ici bas; cherchons a nous y conformer et a les suivre, persuadons nous que moins nous donnons d'essor a notre faible esprit humain et plus il est agreable a Dieu, Qui rejette toute science ne venant pas de Lui;que moins nous cherchons a approfondir ce qu'il Lui a plu de derober a notre connaissance,et plutot II nous en accordera la decouverte par Son divin esprit.
«Mon pere ne m'a pas parle du pretendant, mais il m'a dit seulement qu'il a recu une lettre et attendait une visite du prince Basile. Pour ce qui est du projet de Marieiage qui me regarde, je vous dirai, chere et excellente amie, que le Marieiage, selon moi,est une institution divine a laquelle il faut se conformer. Quelque penible que cela soit pour moi, si le Tout Puissant m'impose jamais les devoirs d'epouse et de mere, je tacherai de les remplir aussi fidelement que je le pourrai, sans m'inquieter de l'examen de mes sentiments a l'egard de celui qu'il me donnera pour epoux. J'ai recu une lettre de mon frere, qui m'annonce son arrivee a Лысые Горы avec sa femme. Ce sera une joie de courte duree, puisqu'il nous quitte pour prendre part a cette malheureuse guerre, a laquelle nous sommes entraines Dieu sait, comment et pourquoi. Non seulement chez vous au centre des affaires et du monde on ne parle que de guerre, mais ici, au milieu de ces travaux champetres et de ce calme de la nature, que les citadins se representent ordinairement a la campagne, les bruits de la guerre se font entendre et sentir peniblement. Mon pere ne parle que Marieche et contreMarieche, choses auxquelles je ne comprends rien; et avant hier en faisant ma promenade habituelle dans la rue du village, je fus temoin d'une scene dechirante… C'etait un convoi des recrues enroles chez nous et expedies pour l'armee… Il fallait voir l'etat dans lequel se trouvant les meres, les femmes, les enfants des hommes qui partaient et entendre les sanglots des uns et des autres!
On dirait que l'humanite a oublie les lois de son divin Sauveur, Qui prechait l'amour et le pardon des offenses, et qu'elle fait consister son plus grand merite dans l'art de s'entretuer.
«Adieu, chere et bonne amie, que notre divin Sauveur et Sa tres Sainte Mere vous aient en Leur sainte et puissante garde. Marieie».
[Милый и бесценный друг. Ваше письмо от 13 го доставило мне большую радость. Вы всё еще меня любите, моя поэтическая Юлия. Разлука, о которой вы говорите так много дурного, видно, не имела на вас своего обычного влияния. Вы жалуетесь на разлуку, что же я должна была бы сказать, если бы смела, – я, лишенная всех тех, кто мне дорог? Ах, ежели бы не было у нас религии для утешения, жизнь была бы очень печальна. Почему приписываете вы мне строгий взгляд, когда говорите о вашей склонности к молодому человеку? В этом отношении я строга только к себе. Я понимаю эти чувства у других, и если не могу одобрять их, никогда не испытавши, то и не осуждаю их. Мне кажется только, что христианская любовь, любовь к ближнему, любовь к врагам, достойнее, слаще и лучше, чем те чувства, которые могут внушить прекрасные глаза молодого человека молодой девушке, поэтической и любящей, как вы.
Известие о смерти графа Безухова дошло до нас прежде вашего письма, и мой отец был очень тронут им. Он говорит, что это был предпоследний представитель великого века, и что теперь черед за ним, но что он сделает все, зависящее от него, чтобы черед этот пришел как можно позже. Избави нас Боже от этого несчастия.
Я не могу разделять вашего мнения о Пьере, которого знала еще ребенком. Мне казалось, что у него было всегда прекрасное сердце, а это то качество, которое я более всего ценю в людях. Что касается до его наследства и до роли, которую играл в этом князь Василий, то это очень печально для обоих. Ах, милый друг, слова нашего Божественного Спасителя, что легче верблюду пройти в иглиное ухо, чем богатому войти в царствие Божие, – эти слова страшно справедливы. Я жалею князя Василия и еще более Пьера. Такому молодому быть отягощенным таким огромным состоянием, – через сколько искушений надо будет пройти ему! Если б у меня спросили, чего я желаю более всего на свете, – я желаю быть беднее самого бедного из нищих. Благодарю вас тысячу раз, милый друг, за книгу, которую вы мне посылаете и которая делает столько шуму у вас. Впрочем, так как вы мне говорите, что в ней между многими хорошими вещами есть такие, которых не может постигнуть слабый ум человеческий, то мне кажется излишним заниматься непонятным чтением, которое по этому самому не могло бы принести никакой пользы. Я никогда не могла понять страсть, которую имеют некоторые особы, путать себе мысли, пристращаясь к мистическим книгам, которые возбуждают только сомнения в их умах, раздражают их воображение и дают им характер преувеличения, совершенно противный простоте христианской.
Будем читать лучше Апостолов и Евангелие. Не будем пытаться проникнуть то, что в этих книгах есть таинственного, ибо как можем мы, жалкие грешники, познать страшные и священные тайны Провидения до тех пор, пока носим на себе ту плотскую оболочку, которая воздвигает между нами и Вечным непроницаемую завесу? Ограничимся лучше изучением великих правил, которые наш Божественный Спаситель оставил нам для нашего руководства здесь, на земле; будем стараться следовать им и постараемся убедиться в том, что чем меньше мы будем давать разгула нашему уму, тем мы будем приятнее Богу, Который отвергает всякое знание, исходящее не от Него, и что чем меньше мы углубляемся в то, что Ему угодно было скрыть от нас, тем скорее даст Он нам это открытие Своим божественным разумом.
Отец мне ничего не говорил о женихе, но сказал только, что получил письмо и ждет посещения князя Василия; что касается до плана супружества относительно меня, я вам скажу, милый и бесценный друг, что брак, по моему, есть божественное установление, которому нужно подчиняться. Как бы то ни было тяжело для меня, но если Всемогущему угодно будет наложить на меня обязанности супруги и матери, я буду стараться исполнять их так верно, как могу, не заботясь об изучении своих чувств в отношении того, кого Он мне даст супругом.
Я получила письмо от брата, который мне объявляет о своем приезде с женой в Лысые Горы. Радость эта будет непродолжительна, так как он оставляет нас для того, чтобы принять участие в этой войне, в которую мы втянуты Бог знает как и зачем. Не только у вас, в центре дел и света, но и здесь, среди этих полевых работ и этой тишины, какую горожане обыкновенно представляют себе в деревне, отголоски войны слышны и дают себя тяжело чувствовать. Отец мой только и говорит, что о походах и переходах, в чем я ничего не понимаю, и третьего дня, делая мою обычную прогулку по улице деревни, я видела раздирающую душу сцену.
Это была партия рекрут, набранных у нас и посылаемых в армию. Надо было видеть состояние, в котором находились матери, жены и дети тех, которые уходили, и слышать рыдания тех и других. Подумаешь, что человечество забыло законы своего Божественного Спасителя, учившего нас любви и прощению обид, и что оно полагает главное достоинство свое в искусстве убивать друг друга.
Прощайте, милый и добрый друг. Да сохранит вас наш Божественный Спаситель и его Пресвятая Матерь под Своим святым и могущественным покровом. Мария.]
– Ah, vous expediez le courier, princesse, moi j'ai deja expedie le mien. J'ai ecris а ma pauvre mere, [А, вы отправляете письмо, я уж отправила свое. Я писала моей бедной матери,] – заговорила быстро приятным, сочным голоском улыбающаяся m lle Bourienne, картавя на р и внося с собой в сосредоточенную, грустную и пасмурную атмосферу княжны Марьи совсем другой, легкомысленно веселый и самодовольный мир.
– Princesse, il faut que je vous previenne, – прибавила она, понижая голос, – le prince a eu une altercation, – altercation, – сказала она, особенно грассируя и с удовольствием слушая себя, – une altercation avec Michel Ivanoff. Il est de tres mauvaise humeur, tres morose. Soyez prevenue, vous savez… [Надо предупредить вас, княжна, что князь разбранился с Михайлом Иванычем. Он очень не в духе, такой угрюмый. Предупреждаю вас, знаете…]