Рэйман (персонаж)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Рэйман
Rayman

Рэйман в Rayman 2: The Great Escape
Игровая серия

Rayman

Первое
появление

Rayman

Идея

Мишель Ансель

Озвучивание

Игры:
Дэвид Гэзмен
Сериал:
Билли Уэст

Рэйман (англ. Rayman, неофиц. Рейман, Рэймэн) — главный герой серии компьютерных игр Rayman, ранний талисман Ubisoft. По стилистике он весьма необычный персонаж: его тело левитирует в воздухе, ноги и руки отдельны от тела. Дебютировал в 1995 году в игре Rayman, вышедшей на Atari Jaguar, PlayStation, Sega Saturn и MS-DOS, где был вынужден защищать свой дом от злодея мистера Дарка (англ. Mr. Dark). Позже Рэйман появился в игре Rayman 2: The Great Escape (1999), в которой он должен был спасти Перекрёсток Грёз от разорения космическими пиратами. Потом в Rayman 3: Hoodlum Havoc (2003) он сражался с Андрэ, Чёрным злумом с амбициями. В 2005 году Рэйман появился в последней игре серии, относящейся ко вселенной Перекрёстка, — Rayman: Hoodlums' Revenge, в котором Глобокса, друга Рэймана, подчинили злумы, одержимые местью.

Кроме оригинальной серии, Рэйман появляется в играх Rayman Gold, Rayman Forever, Rayman M, Rayman Rush, Rayman Arena, Rayman Raving Rabbids, Rayman Raving Rabbids 2, Rayman Raving Rabbids TV Party, а также в анимационном сериале Rayman: The Animated Series. Странно, что его нет в играх Rabbids Go Home и Raving Rabbids: Travel in Time.





Внешний вид

Рэймана, как правило, можно видеть в белых перчатках, красном платке, фиолетовой рубашке с белым кольцом на груди и жёлтых кроссовках. Кольцо является символом его магической силы: всякий раз, когда он получает новую способность, оно светится; в Rayman 2 белое кольцо также открывает катакомбы с масками. У него большие нос и глаза, цвет его кожи отдаёт мягкой желтизной, его волосы почти того же цвета, чуть темнее.

Начиная с третьей части, в связи со значительным техническим прогрессом, облик персонажа претерпел большие изменения, включая повышение детализации. Волосы стали лохматыми, фиолетовая рубашка и красный платок соединились и стали одной курткой с капюшоном и со шнурками, кроссовки лишились белых вставок, но вместо этого появились стилизованные каблуки с красными полукругами. В итоге Рэйман также визуально повзрослел.

Военные робы в Rayman 3, кроме предоставления новых возможностей, полностью преображают одежду героя. Игроки могут одеть Рэймана в разные комбинации одежды в Rayman Raving Rabbids.

Способности

С самой первой части уже были сформированы основные способности Рэймана:

  • Чёлка способна в нужный момент начать вращаться как пропеллер, тем самым позволяя Рэйману безопасно спуститься на землю с любой высоты.
  • Рэйман может далеко отбросить свои кулаки, и бить ими врагов с расстояния.
  • Все отдельные части тела способны выжить друг без друга.

Во второй части таинственная Фея Ли подарила Рэйману способность швыряться не кулаками, а энергетическими шарами. Чуть позднее Рэйман получает возможность увеличивать силу снаряда, держа шар длительное время в руке. В Rayman 3 он может контролировать величину силы шаров, постепенно прибавляя скорость к крутящейся ладони.

В третьей части нам показали, как Рэйман, будучи временно лишённым рук, дерётся только ногами. Если поднять специальный бонус, который способен уменьшать Рэймана до крохотных размеров и усаживать в его кроссовку, как в машину, включается аркадная мини-игра, в которой надо догонять и пинать другой свой ботинок, используя ускорение, пока у него не кончится «жизнь», дабы получить другой бонус и вернуть свой обычный рост. Кроме этих возможностей, в Rayman 3 появились военные робы, созданные злумами, дающие Рэйману весьма специфичные способности, например, портативные зубцы, прикреплённые к кастету, цепляющиеся за крючки, полноценные механические винты, позволяющие Рэйману подняться в воздух, и т. п. Сила Лептиса, даваемая во второй половине игры, превращает злумов в Красных Лумов, восстанавливающих очки здоровья. Под водой Рэйман плавает с помощью своих волос, вращая ими как гребным винтом. Интересно, что в Rayman 2 он гребёт руками и не может обходиться без воздуха под водой, а уже в следующей игре функция постоянного набора воздуха была упразднена.

В серии Rayman Raving Rabbids Рэйман не умеет стрелять энергетическими шарами, но может быть вооружён вантузомётом, способным, кроме расстреливания вантузами, также захватывать близстоящих врагов — бешеных кроликов. В мини-играх он, управляя бородавочником (огромным кабаном), участвует в гонках, танцует на сцене, бежит дистанцию на время и выполняет абсурдные задания кроликов.

Краткий список способностей

  • Чёлка-пропеллер
  • Рукопашный бой
  • Части тела отделяются
  • Энергетические шары
  • Сильные энергетические шары
  • Большие энергетические шары
  • Бой пинками
  • Езда в кроссовке уменьшившись
  • Военные робы
  • Сила Лептиса
  • Плавание под водой
  • Гребение чёлкой-пропеллером
  • Стрельба вантузами
  • Захват кролика
  • Способности, даваемые в разных заданиях

Биография

Не так много известно о прошлом Рэймана. Предположительно, он был найден рыбаками на берегу Моря Люмов (англ. Sea of Lums). В Rayman 2 эта идея получила дальнейшее развитие, когда ему становится известно, что он — единственное живое существо в мире, которого не сотворил Полокус, а также единственный, кто может преобразовать Серебряные Лумы фей в энергетические шары. Полокус предположил (в игре), что Рэйман на самом деле может быть избранным богами всех миров, предназначенного для борьбы со злом. Несмотря на это, Рэйман не позволил себе ослабить его взгляды на жизнь и продолжает быть оптимистичным и весьма энергичным.

Между первой и остальными частями прослеживается одно несоответствие — в Rayman мир сохраняется в балансе благодаря Великому Протуну (англ. Great Protoon), а в последующих частях — уже благодаря Сердцу Мира, охраняющий более реалистичный от первого мир Полокуса. Возможно, первая игра в серии происходит в совершенно другом мире (однако, в дальнейших частях эта теория была опровергнута, и мир Рэймна из Rayman 1 и Перекрёсток Грёз всё же оказались одним и тем же Игровым Миром).

На протяжении всех своих приключений Рэйман накопил большое число союзников. К ним относятся неуклюжий Глобокс, летающий помощник Мёрфи, многочисленные Тинси (англ. Teensies) и мистическая Фея Ли, которая странным образом не наблюдалась со времён Rayman 2, за исключением портативного спин-оффа.

Интересные факты

  • В первое время, когда почти ничего не было известно о личности Рэймана, считалось, что его пропеллер образован из ушей. Это мнение служило каноном, пока Мёрфи в третьей части не сказал долгожданную правду (к тому же в подтверждение волосы стали гораздо мохнатее).
  • Мишель Ансель удостоен Ордена литературы и искусств французского правительства за создание франчайза Рэймана[1].

Напишите отзыв о статье "Рэйман (персонаж)"

Примечания

  1. Станислав «Lbz» Ломакин. [www.igromania.ru/articles/56493/13_let_serii_Rayman.htm 13 лет серии Rayman]. Игромания. Проверено 21 марта 2010. [www.webcitation.org/66ufYWvtF Архивировано из первоисточника 14 апреля 2012].

Ссылки

  • [www.raymanpc.com/wiki/en/Main_Page RayWiki, свободная вики-энциклопедия про мир Рэймана]
  • [www.imdb.com/character/ch0162200/ Рэйман] в IMDB


Отрывок, характеризующий Рэйман (персонаж)


Вернувшись после второй озабоченной поездки по линии, Наполеон сказал:
– Шахматы поставлены, игра начнется завтра.
Велев подать себе пуншу и призвав Боссе, он начал с ним разговор о Париже, о некоторых изменениях, которые он намерен был сделать в maison de l'imperatrice [в придворном штате императрицы], удивляя префекта своею памятливостью ко всем мелким подробностям придворных отношений.
Он интересовался пустяками, шутил о любви к путешествиям Боссе и небрежно болтал так, как это делает знаменитый, уверенный и знающий свое дело оператор, в то время как он засучивает рукава и надевает фартук, а больного привязывают к койке: «Дело все в моих руках и в голове, ясно и определенно. Когда надо будет приступить к делу, я сделаю его, как никто другой, а теперь могу шутить, и чем больше я шучу и спокоен, тем больше вы должны быть уверены, спокойны и удивлены моему гению».
Окончив свой второй стакан пунша, Наполеон пошел отдохнуть пред серьезным делом, которое, как ему казалось, предстояло ему назавтра.
Он так интересовался этим предстоящим ему делом, что не мог спать и, несмотря на усилившийся от вечерней сырости насморк, в три часа ночи, громко сморкаясь, вышел в большое отделение палатки. Он спросил о том, не ушли ли русские? Ему отвечали, что неприятельские огни всё на тех же местах. Он одобрительно кивнул головой.
Дежурный адъютант вошел в палатку.
– Eh bien, Rapp, croyez vous, que nous ferons do bonnes affaires aujourd'hui? [Ну, Рапп, как вы думаете: хороши ли будут нынче наши дела?] – обратился он к нему.
– Sans aucun doute, Sire, [Без всякого сомнения, государь,] – отвечал Рапп.
Наполеон посмотрел на него.
– Vous rappelez vous, Sire, ce que vous m'avez fait l'honneur de dire a Smolensk, – сказал Рапп, – le vin est tire, il faut le boire. [Вы помните ли, сударь, те слова, которые вы изволили сказать мне в Смоленске, вино откупорено, надо его пить.]
Наполеон нахмурился и долго молча сидел, опустив голову на руку.
– Cette pauvre armee, – сказал он вдруг, – elle a bien diminue depuis Smolensk. La fortune est une franche courtisane, Rapp; je le disais toujours, et je commence a l'eprouver. Mais la garde, Rapp, la garde est intacte? [Бедная армия! она очень уменьшилась от Смоленска. Фортуна настоящая распутница, Рапп. Я всегда это говорил и начинаю испытывать. Но гвардия, Рапп, гвардия цела?] – вопросительно сказал он.
– Oui, Sire, [Да, государь.] – отвечал Рапп.
Наполеон взял пастильку, положил ее в рот и посмотрел на часы. Спать ему не хотелось, до утра было еще далеко; а чтобы убить время, распоряжений никаких нельзя уже было делать, потому что все были сделаны и приводились теперь в исполнение.
– A t on distribue les biscuits et le riz aux regiments de la garde? [Роздали ли сухари и рис гвардейцам?] – строго спросил Наполеон.
– Oui, Sire. [Да, государь.]
– Mais le riz? [Но рис?]
Рапп отвечал, что он передал приказанья государя о рисе, но Наполеон недовольно покачал головой, как будто он не верил, чтобы приказание его было исполнено. Слуга вошел с пуншем. Наполеон велел подать другой стакан Раппу и молча отпивал глотки из своего.
– У меня нет ни вкуса, ни обоняния, – сказал он, принюхиваясь к стакану. – Этот насморк надоел мне. Они толкуют про медицину. Какая медицина, когда они не могут вылечить насморка? Корвизар дал мне эти пастильки, но они ничего не помогают. Что они могут лечить? Лечить нельзя. Notre corps est une machine a vivre. Il est organise pour cela, c'est sa nature; laissez y la vie a son aise, qu'elle s'y defende elle meme: elle fera plus que si vous la paralysiez en l'encombrant de remedes. Notre corps est comme une montre parfaite qui doit aller un certain temps; l'horloger n'a pas la faculte de l'ouvrir, il ne peut la manier qu'a tatons et les yeux bandes. Notre corps est une machine a vivre, voila tout. [Наше тело есть машина для жизни. Оно для этого устроено. Оставьте в нем жизнь в покое, пускай она сама защищается, она больше сделает одна, чем когда вы ей будете мешать лекарствами. Наше тело подобно часам, которые должны идти известное время; часовщик не может открыть их и только ощупью и с завязанными глазами может управлять ими. Наше тело есть машина для жизни. Вот и все.] – И как будто вступив на путь определений, definitions, которые любил Наполеон, он неожиданно сделал новое определение. – Вы знаете ли, Рапп, что такое военное искусство? – спросил он. – Искусство быть сильнее неприятеля в известный момент. Voila tout. [Вот и все.]
Рапп ничего не ответил.
– Demainnous allons avoir affaire a Koutouzoff! [Завтра мы будем иметь дело с Кутузовым!] – сказал Наполеон. – Посмотрим! Помните, в Браунау он командовал армией и ни разу в три недели не сел на лошадь, чтобы осмотреть укрепления. Посмотрим!
Он поглядел на часы. Было еще только четыре часа. Спать не хотелось, пунш был допит, и делать все таки было нечего. Он встал, прошелся взад и вперед, надел теплый сюртук и шляпу и вышел из палатки. Ночь была темная и сырая; чуть слышная сырость падала сверху. Костры не ярко горели вблизи, во французской гвардии, и далеко сквозь дым блестели по русской линии. Везде было тихо, и ясно слышались шорох и топот начавшегося уже движения французских войск для занятия позиции.
Наполеон прошелся перед палаткой, посмотрел на огни, прислушался к топоту и, проходя мимо высокого гвардейца в мохнатой шапке, стоявшего часовым у его палатки и, как черный столб, вытянувшегося при появлении императора, остановился против него.
– С которого года в службе? – спросил он с той привычной аффектацией грубой и ласковой воинственности, с которой он всегда обращался с солдатами. Солдат отвечал ему.
– Ah! un des vieux! [А! из стариков!] Получили рис в полк?
– Получили, ваше величество.
Наполеон кивнул головой и отошел от него.

В половине шестого Наполеон верхом ехал к деревне Шевардину.
Начинало светать, небо расчистило, только одна туча лежала на востоке. Покинутые костры догорали в слабом свете утра.
Вправо раздался густой одинокий пушечный выстрел, пронесся и замер среди общей тишины. Прошло несколько минут. Раздался второй, третий выстрел, заколебался воздух; четвертый, пятый раздались близко и торжественно где то справа.
Еще не отзвучали первые выстрелы, как раздались еще другие, еще и еще, сливаясь и перебивая один другой.
Наполеон подъехал со свитой к Шевардинскому редуту и слез с лошади. Игра началась.


Вернувшись от князя Андрея в Горки, Пьер, приказав берейтору приготовить лошадей и рано утром разбудить его, тотчас же заснул за перегородкой, в уголке, который Борис уступил ему.
Когда Пьер совсем очнулся на другое утро, в избе уже никого не было. Стекла дребезжали в маленьких окнах. Берейтор стоял, расталкивая его.
– Ваше сиятельство, ваше сиятельство, ваше сиятельство… – упорно, не глядя на Пьера и, видимо, потеряв надежду разбудить его, раскачивая его за плечо, приговаривал берейтор.
– Что? Началось? Пора? – заговорил Пьер, проснувшись.
– Изволите слышать пальбу, – сказал берейтор, отставной солдат, – уже все господа повышли, сами светлейшие давно проехали.
Пьер поспешно оделся и выбежал на крыльцо. На дворе было ясно, свежо, росисто и весело. Солнце, только что вырвавшись из за тучи, заслонявшей его, брызнуло до половины переломленными тучей лучами через крыши противоположной улицы, на покрытую росой пыль дороги, на стены домов, на окна забора и на лошадей Пьера, стоявших у избы. Гул пушек яснее слышался на дворе. По улице прорысил адъютант с казаком.