Рэй, Конни

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Конни Рэй
Connie Ray
Место рождения:

Чапел-Хилл, Северная Каролина, США

Профессия:

актриса

Карьера:

1990 — наст. время

Конни Рэй (англ. Connie Ray, род. 10 июля 1956) — американская актриса и драматург. Она написала офф-бродвейский мюзикл 1990 года Smoke on the Mountain, а затем получила известность благодаря главной роли в ситкоме «Торкелсонсы» (1991—1993), который транслировался на протяжении двух сезонов[1]. Рэй с тех пор появлялась в эпизодах таких сериалов как «Прикосновение ангела», «Скорая помощь» и «Закон и порядок: Специальный корпус».

Рэй сыграла роли второго плана в нескольких кинофильмах, включая «Стюарт Литтл», «Рука-убийца» и «О Шмидте», а также выступала на бродвейской сцене. В 2014-15 годах она играла роль религиозной матери Эйприл в сериале «Анатомия страсти»[2].



Фильмография

Напишите отзыв о статье "Рэй, Конни"

Примечания

  1. [www.filmreference.com/film/38/Connie-Ray.html Connie Ray Biography (1956-)]. Film Reference. Проверено 13 февраля 2015.
  2. Michael Ausiello. [tvline.com/2014/09/19/greys-anatomy-aprils-mother-season-11-connie-ray/ Grey's Anatomy: April's Mom Is Coming to Town — But There's a Twist!]. TV Line (19 сентября 2014). Проверено 13 февраля 2015.

Ссылки


Отрывок, характеризующий Рэй, Конни

Переводчик подъехал к кучке народа.
– Шапку то сними… шапку то, – заговорили в толпе, обращаясь друг к другу. Переводчик обратился к одному старому дворнику и спросил, далеко ли до Кремля? Дворник, прислушиваясь с недоумением к чуждому ему польскому акценту и не признавая звуков говора переводчика за русскую речь, не понимал, что ему говорили, и прятался за других.
Мюрат подвинулся к переводчику в велел спросить, где русские войска. Один из русских людей понял, чего у него спрашивали, и несколько голосов вдруг стали отвечать переводчику. Французский офицер из передового отряда подъехал к Мюрату и доложил, что ворота в крепость заделаны и что, вероятно, там засада.
– Хорошо, – сказал Мюрат и, обратившись к одному из господ своей свиты, приказал выдвинуть четыре легких орудия и обстрелять ворота.
Артиллерия на рысях выехала из за колонны, шедшей за Мюратом, и поехала по Арбату. Спустившись до конца Вздвиженки, артиллерия остановилась и выстроилась на площади. Несколько французских офицеров распоряжались пушками, расстанавливая их, и смотрели в Кремль в зрительную трубу.
В Кремле раздавался благовест к вечерне, и этот звон смущал французов. Они предполагали, что это был призыв к оружию. Несколько человек пехотных солдат побежали к Кутафьевским воротам. В воротах лежали бревна и тесовые щиты. Два ружейные выстрела раздались из под ворот, как только офицер с командой стал подбегать к ним. Генерал, стоявший у пушек, крикнул офицеру командные слова, и офицер с солдатами побежал назад.
Послышалось еще три выстрела из ворот.
Один выстрел задел в ногу французского солдата, и странный крик немногих голосов послышался из за щитов. На лицах французского генерала, офицеров и солдат одновременно, как по команде, прежнее выражение веселости и спокойствия заменилось упорным, сосредоточенным выражением готовности на борьбу и страдания. Для них всех, начиная от маршала и до последнего солдата, это место не было Вздвиженка, Моховая, Кутафья и Троицкие ворота, а это была новая местность нового поля, вероятно, кровопролитного сражения. И все приготовились к этому сражению. Крики из ворот затихли. Орудия были выдвинуты. Артиллеристы сдули нагоревшие пальники. Офицер скомандовал «feu!» [пали!], и два свистящие звука жестянок раздались один за другим. Картечные пули затрещали по камню ворот, бревнам и щитам; и два облака дыма заколебались на площади.