Уинстон, Рэй
Рэй Уинстон | |
Ray Winstone | |
Имя при рождении: |
Raymond Andrew Winstone |
---|---|
Дата рождения: |
19 февраля 1957 (67 лет) |
Место рождения: | |
Гражданство: | |
Профессия: | |
Карьера: |
1979 — наст. время |
Рэймонд Эндрю Уинстон (англ. Raymond Andrew Winstone; родился 19 февраля 1957, Лондон, Великобритания) — британский актёр и продюсер. Известен по фильмам «Генрих VIII», «Отступники», «Вторжение», «Индиана Джонс и Королевство хрустального черепа», «Король Артур» и «Холодная гора».
Содержание
Биография
Родился 19 февраля 1957 года в районе Хэкни в Лондоне, Великобритания. Его родители занимались фруктовым и овощным бизнесом. В 12 лет начал заниматься боксом в знаменитом Рэптон-клубе. Неоднократно принимал участие в чемпионатах по боксу, как школьных, так и национальных. За 10 лет в спорте он выиграл более 80 медалей и других призов.
Уинстон учился в актёрской школе «Corona», пока режиссёр Алан Кларк не пригласил его в фильм «Отбросы». С тех пор Рэй Уинстон снялся в многочисленных телевизионных проектах и полнометражном кино. Наиболее известны его роли «крутых парней».
Семья
С 1979 года женат на Элайн Уинстон. Супруги имеют троих дочерей. Старшая — Лоис — певица, а средняя — Джеми — актриса.
Избранная фильмография
Год | Русское название | Оригинальное название | Роль | |
---|---|---|---|---|
1979 | ф | Отбросы | Scum | Карлин |
1979 | ф | Квадрофения | Quadrophenia | Кевин |
1984 | с | Робин из Шервуда | Robin of Sherwood | Уилл Скарлет |
1997 | ф | Не глотать | Nil by Mouth | Рэй |
1997 | ф | Лицо | Face | Дэйв |
1998 | ф | Окончательный монтаж | Final Cut | Рэй |
1999 | ф | Темнота наступает | Darkness Falls | Джон Барретт |
1999 | ф | Зона военных действий | The War Zone | папа |
2000 | ф | Сексуальная тварь | Sexy Beast | Гэри Дав |
2000 | ф | Лондонские псы | Love, Honour & Obey | Рэй Крид |
2000 | ф | Есть только один Джимми Гримбл | There's Only One Jimmy Grimble | Гарри |
2001 | ф | Последние желания | Last Orders | Винс Доддс |
2002 | ф | Игра Рипли | Ripley's Game | Ривс |
2003 | ф | Холодная гора | Cold Mountain | капитан Тиг |
2003 | тф | Генрих VIII | Henry VIII | Генрих VIII |
2004 | ф | Король Артур | King Arthur | Борс |
2005 | ф | Предложение | The Proposition | капитан Стэнли |
2005 | мф | Волшебное приключение | The magic roundabout | солдат Сэм |
2005 | ф | Хроники Нарнии: Лев, колдунья и волшебный шкаф | The Chronicles of Narnia: The Lion, the Witch and the Wardrobe | мистер Бивер |
2006 | ф | Отступники | The Departed | Арнольд Френч |
2006 | ф | Суини Тодд | Sweeney Todd | Суини Тодд |
2006 | ф | Вторжение | Breaking and Entering | Бруно Фелла |
2007 | ф | Беовульф | Beowulf | Беовульф |
2008 | ф | Золото дураков | Fool's Gold | Мо Фитч |
2008 | ф | Индиана Джонс и Королевство хрустального черепа | Indiana Jones and the Kingdom of the Crystal Skull | Джордж МакХейл |
2010 | ф | Бен Гур | Ben-Hur | Квинт Арий |
2010 | ф | Секс, наркотики и рок-н-ролл | Sex & Drugs & Rock & Roll | Билл Дьюри |
2010 | ф | Перси Джексон и похититель молний | Percy Jackson & the Olympians: The Lightning Thief | Арес |
2010 | ф | Тринадцать | 13 | Рональд Линн |
2010 | ф | Телохранитель | London Boulevard | Роб Гант |
2010 | ф | Возмездие | Edge of Darkness | Дариус Джедбур |
2010 | ф | Следопыт | Tracker | Аржан |
2011 | ки | Killzone 3 | Killzone 3 | адмирал Орлок; озвучка |
2011 | мф | Ранго | Rango | Плохой Билл; озвучка |
2011 | ф | Хранитель времени | Hugo | дядя Клод |
2012 | ф | Летучий отряд Скотланд-Ярда | The Sweeney | Джек Риган |
2013 | ф | Мунфлит | Moonfleet | Эльзевир Блок |
2014 | ф | Ной | Noah | Тубал-Каин |
2015 | ф | Ганмен | The Gunman | Стэнли |
2015 | ф | На гребне волны | Point Break | Энджело Папас |
2015 | с | Цари и пророки | Of Kings and Prophets | Царь Сол |
Напишите отзыв о статье "Уинстон, Рэй"
Ссылки
- Рэй Уинстон (англ.) на сайте Internet Movie Database
Это заготовка статьи об актёре или актрисе. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена.
Вы можете отредактировать эту статью, добавив ссылки на авторитетные источники. Эта отметка установлена 15 мая 2011 года. |
Отрывок, характеризующий Уинстон, Рэй
Он посмотрел прямо на князя Андрея и вдруг спустил собранную кожу со лба.– Теперь мой черед спросить вас «отчего», мой милый, – сказал Болконский. – Я вам признаюсь, что не понимаю, может быть, тут есть дипломатические тонкости выше моего слабого ума, но я не понимаю: Мак теряет целую армию, эрцгерцог Фердинанд и эрцгерцог Карл не дают никаких признаков жизни и делают ошибки за ошибками, наконец, один Кутузов одерживает действительную победу, уничтожает charme [очарование] французов, и военный министр не интересуется даже знать подробности.
– Именно от этого, мой милый. Voyez vous, mon cher: [Видите ли, мой милый:] ура! за царя, за Русь, за веру! Tout ca est bel et bon, [все это прекрасно и хорошо,] но что нам, я говорю – австрийскому двору, за дело до ваших побед? Привезите вы нам свое хорошенькое известие о победе эрцгерцога Карла или Фердинанда – un archiduc vaut l'autre, [один эрцгерцог стоит другого,] как вам известно – хоть над ротой пожарной команды Бонапарте, это другое дело, мы прогремим в пушки. А то это, как нарочно, может только дразнить нас. Эрцгерцог Карл ничего не делает, эрцгерцог Фердинанд покрывается позором. Вену вы бросаете, не защищаете больше, comme si vous nous disiez: [как если бы вы нам сказали:] с нами Бог, а Бог с вами, с вашей столицей. Один генерал, которого мы все любили, Шмит: вы его подводите под пулю и поздравляете нас с победой!… Согласитесь, что раздразнительнее того известия, которое вы привозите, нельзя придумать. C'est comme un fait expres, comme un fait expres. [Это как нарочно, как нарочно.] Кроме того, ну, одержи вы точно блестящую победу, одержи победу даже эрцгерцог Карл, что ж бы это переменило в общем ходе дел? Теперь уж поздно, когда Вена занята французскими войсками.
– Как занята? Вена занята?
– Не только занята, но Бонапарте в Шенбрунне, а граф, наш милый граф Врбна отправляется к нему за приказаниями.
Болконский после усталости и впечатлений путешествия, приема и в особенности после обеда чувствовал, что он не понимает всего значения слов, которые он слышал.
– Нынче утром был здесь граф Лихтенфельс, – продолжал Билибин, – и показывал мне письмо, в котором подробно описан парад французов в Вене. Le prince Murat et tout le tremblement… [Принц Мюрат и все такое…] Вы видите, что ваша победа не очень то радостна, и что вы не можете быть приняты как спаситель…
– Право, для меня всё равно, совершенно всё равно! – сказал князь Андрей, начиная понимать,что известие его о сражении под Кремсом действительно имело мало важности ввиду таких событий, как занятие столицы Австрии. – Как же Вена взята? А мост и знаменитый tete de pont, [мостовое укрепление,] и князь Ауэрсперг? У нас были слухи, что князь Ауэрсперг защищает Вену, – сказал он.
– Князь Ауэрсперг стоит на этой, на нашей, стороне и защищает нас; я думаю, очень плохо защищает, но всё таки защищает. А Вена на той стороне. Нет, мост еще не взят и, надеюсь, не будет взят, потому что он минирован, и его велено взорвать. В противном случае мы были бы давно в горах Богемии, и вы с вашею армией провели бы дурную четверть часа между двух огней.
– Но это всё таки не значит, чтобы кампания была кончена, – сказал князь Андрей.
– А я думаю, что кончена. И так думают большие колпаки здесь, но не смеют сказать этого. Будет то, что я говорил в начале кампании, что не ваша echauffouree de Durenstein, [дюренштейнская стычка,] вообще не порох решит дело, а те, кто его выдумали, – сказал Билибин, повторяя одно из своих mots [словечек], распуская кожу на лбу и приостанавливаясь. – Вопрос только в том, что скажет берлинское свидание императора Александра с прусским королем. Ежели Пруссия вступит в союз, on forcera la main a l'Autriche, [принудят Австрию,] и будет война. Ежели же нет, то дело только в том, чтоб условиться, где составлять первоначальные статьи нового Саmро Formio. [Кампо Формио.]
– Но что за необычайная гениальность! – вдруг вскрикнул князь Андрей, сжимая свою маленькую руку и ударяя ею по столу. – И что за счастие этому человеку!
– Buonaparte? [Буонапарте?] – вопросительно сказал Билибин, морща лоб и этим давая чувствовать, что сейчас будет un mot [словечко]. – Bu onaparte? – сказал он, ударяя особенно на u . – Я думаю, однако, что теперь, когда он предписывает законы Австрии из Шенбрунна, il faut lui faire grace de l'u . [надо его избавить от и.] Я решительно делаю нововведение и называю его Bonaparte tout court [просто Бонапарт].