Уинстон, Рэй

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Рэй Уинстон»)
Перейти к: навигация, поиск
Рэй Уинстон
Ray Winstone
Имя при рождении:

Raymond Andrew Winstone

Дата рождения:

19 февраля 1957(1957-02-19) (67 лет)

Место рождения:

Хэкни, Лондон

Гражданство:

Великобритания Великобритания

Профессия:

актёр, продюсер

Карьера:

1979 — наст. время

Рэймонд Эндрю Уинстон (англ. Raymond Andrew Winstone; родился 19 февраля 1957, Лондон, Великобритания) — британский актёр и продюсер. Известен по фильмам «Генрих VIII», «Отступники», «Вторжение», «Индиана Джонс и Королевство хрустального черепа», «Король Артур» и «Холодная гора».





Биография

Родился 19 февраля 1957 года в районе Хэкни в Лондоне, Великобритания. Его родители занимались фруктовым и овощным бизнесом. В 12 лет начал заниматься боксом в знаменитом Рэптон-клубе. Неоднократно принимал участие в чемпионатах по боксу, как школьных, так и национальных. За 10 лет в спорте он выиграл более 80 медалей и других призов.

Уинстон учился в актёрской школе «Corona», пока режиссёр Алан Кларк не пригласил его в фильм «Отбросы». С тех пор Рэй Уинстон снялся в многочисленных телевизионных проектах и полнометражном кино. Наиболее известны его роли «крутых парней».

Семья

С 1979 года женат на Элайн Уинстон. Супруги имеют троих дочерей. Старшая — Лоис — певица, а средняя — Джеми — актриса.

Избранная фильмография

Год Русское название Оригинальное название Роль
1979 ф Отбросы Scum Карлин
1979 ф Квадрофения Quadrophenia Кевин
1984 с Робин из Шервуда Robin of Sherwood Уилл Скарлет
1997 ф Не глотать Nil by Mouth Рэй
1997 ф Лицо Face Дэйв
1998 ф Окончательный монтаж Final Cut Рэй
1999 ф Темнота наступает Darkness Falls Джон Барретт
1999 ф Зона военных действий The War Zone папа
2000 ф Сексуальная тварь Sexy Beast Гэри Дав
2000 ф Лондонские псы Love, Honour & Obey Рэй Крид
2000 ф Есть только один Джимми Гримбл There's Only One Jimmy Grimble Гарри
2001 ф Последние желания Last Orders Винс Доддс
2002 ф Игра Рипли Ripley's Game Ривс
2003 ф Холодная гора Cold Mountain капитан Тиг
2003 тф Генрих VIII Henry VIII Генрих VIII
2004 ф Король Артур King Arthur Борс
2005 ф Предложение The Proposition капитан Стэнли
2005 мф Волшебное приключение The magic roundabout солдат Сэм
2005 ф Хроники Нарнии: Лев, колдунья и волшебный шкаф The Chronicles of Narnia: The Lion, the Witch and the Wardrobe мистер Бивер
2006 ф Отступники The Departed Арнольд Френч
2006 ф Суини Тодд Sweeney Todd Суини Тодд
2006 ф Вторжение Breaking and Entering Бруно Фелла
2007 ф Беовульф Beowulf Беовульф
2008 ф Золото дураков Fool's Gold Мо Фитч
2008 ф Индиана Джонс и Королевство хрустального черепа Indiana Jones and the Kingdom of the Crystal Skull Джордж МакХейл
2010 ф Бен Гур Ben-Hur Квинт Арий
2010 ф Секс, наркотики и рок-н-ролл Sex & Drugs & Rock & Roll Билл Дьюри
2010 ф Перси Джексон и похититель молний Percy Jackson & the Olympians: The Lightning Thief Арес
2010 ф Тринадцать 13 Рональд Линн
2010 ф Телохранитель London Boulevard Роб Гант
2010 ф Возмездие Edge of Darkness Дариус Джедбур
2010 ф Следопыт Tracker Аржан
2011 ки Killzone 3 Killzone 3 адмирал Орлок; озвучка
2011 мф Ранго Rango Плохой Билл; озвучка
2011 ф Хранитель времени Hugo дядя Клод
2012 ф Летучий отряд Скотланд-Ярда The Sweeney Джек Риган
2013 ф Мунфлит Moonfleet Эльзевир Блок
2014 ф Ной Noah Тубал-Каин
2015 ф Ганмен The Gunman Стэнли
2015 ф На гребне волны Point Break Энджело Папас
2015 с Цари и пророки Of Kings and Prophets Царь Сол

Напишите отзыв о статье "Уинстон, Рэй"

Ссылки


К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Уинстон, Рэй

Он посмотрел прямо на князя Андрея и вдруг спустил собранную кожу со лба.
– Теперь мой черед спросить вас «отчего», мой милый, – сказал Болконский. – Я вам признаюсь, что не понимаю, может быть, тут есть дипломатические тонкости выше моего слабого ума, но я не понимаю: Мак теряет целую армию, эрцгерцог Фердинанд и эрцгерцог Карл не дают никаких признаков жизни и делают ошибки за ошибками, наконец, один Кутузов одерживает действительную победу, уничтожает charme [очарование] французов, и военный министр не интересуется даже знать подробности.
– Именно от этого, мой милый. Voyez vous, mon cher: [Видите ли, мой милый:] ура! за царя, за Русь, за веру! Tout ca est bel et bon, [все это прекрасно и хорошо,] но что нам, я говорю – австрийскому двору, за дело до ваших побед? Привезите вы нам свое хорошенькое известие о победе эрцгерцога Карла или Фердинанда – un archiduc vaut l'autre, [один эрцгерцог стоит другого,] как вам известно – хоть над ротой пожарной команды Бонапарте, это другое дело, мы прогремим в пушки. А то это, как нарочно, может только дразнить нас. Эрцгерцог Карл ничего не делает, эрцгерцог Фердинанд покрывается позором. Вену вы бросаете, не защищаете больше, comme si vous nous disiez: [как если бы вы нам сказали:] с нами Бог, а Бог с вами, с вашей столицей. Один генерал, которого мы все любили, Шмит: вы его подводите под пулю и поздравляете нас с победой!… Согласитесь, что раздразнительнее того известия, которое вы привозите, нельзя придумать. C'est comme un fait expres, comme un fait expres. [Это как нарочно, как нарочно.] Кроме того, ну, одержи вы точно блестящую победу, одержи победу даже эрцгерцог Карл, что ж бы это переменило в общем ходе дел? Теперь уж поздно, когда Вена занята французскими войсками.
– Как занята? Вена занята?
– Не только занята, но Бонапарте в Шенбрунне, а граф, наш милый граф Врбна отправляется к нему за приказаниями.
Болконский после усталости и впечатлений путешествия, приема и в особенности после обеда чувствовал, что он не понимает всего значения слов, которые он слышал.
– Нынче утром был здесь граф Лихтенфельс, – продолжал Билибин, – и показывал мне письмо, в котором подробно описан парад французов в Вене. Le prince Murat et tout le tremblement… [Принц Мюрат и все такое…] Вы видите, что ваша победа не очень то радостна, и что вы не можете быть приняты как спаситель…
– Право, для меня всё равно, совершенно всё равно! – сказал князь Андрей, начиная понимать,что известие его о сражении под Кремсом действительно имело мало важности ввиду таких событий, как занятие столицы Австрии. – Как же Вена взята? А мост и знаменитый tete de pont, [мостовое укрепление,] и князь Ауэрсперг? У нас были слухи, что князь Ауэрсперг защищает Вену, – сказал он.
– Князь Ауэрсперг стоит на этой, на нашей, стороне и защищает нас; я думаю, очень плохо защищает, но всё таки защищает. А Вена на той стороне. Нет, мост еще не взят и, надеюсь, не будет взят, потому что он минирован, и его велено взорвать. В противном случае мы были бы давно в горах Богемии, и вы с вашею армией провели бы дурную четверть часа между двух огней.
– Но это всё таки не значит, чтобы кампания была кончена, – сказал князь Андрей.
– А я думаю, что кончена. И так думают большие колпаки здесь, но не смеют сказать этого. Будет то, что я говорил в начале кампании, что не ваша echauffouree de Durenstein, [дюренштейнская стычка,] вообще не порох решит дело, а те, кто его выдумали, – сказал Билибин, повторяя одно из своих mots [словечек], распуская кожу на лбу и приостанавливаясь. – Вопрос только в том, что скажет берлинское свидание императора Александра с прусским королем. Ежели Пруссия вступит в союз, on forcera la main a l'Autriche, [принудят Австрию,] и будет война. Ежели же нет, то дело только в том, чтоб условиться, где составлять первоначальные статьи нового Саmро Formio. [Кампо Формио.]
– Но что за необычайная гениальность! – вдруг вскрикнул князь Андрей, сжимая свою маленькую руку и ударяя ею по столу. – И что за счастие этому человеку!
– Buonaparte? [Буонапарте?] – вопросительно сказал Билибин, морща лоб и этим давая чувствовать, что сейчас будет un mot [словечко]. – Bu onaparte? – сказал он, ударяя особенно на u . – Я думаю, однако, что теперь, когда он предписывает законы Австрии из Шенбрунна, il faut lui faire grace de l'u . [надо его избавить от и.] Я решительно делаю нововведение и называю его Bonaparte tout court [просто Бонапарт].