Дарлово
Город
Дарлово
Darłowo
Показать/скрыть карты
|
Дарлово (кашубск. Darłowò, польск. Darłowo), Рюгенвальде (нем. Rügenwalde) — город в Польше, у впадения реки Вепши в Балтийское море. Входит в Западно-Поморское воеводство, Славенский повят. Имеет статус городской гмины. Занимает площадь 20,21 км². Население 14 308 человек (на 2012 год)[1].
История
Город основан в XIII веке князьями Рюгена, но вскоре сожжён поляками. Заново отстроен в 1312 г. С 1347 г. — в составе Померанского княжества. В 1352 г. заложен герцогский замок, сохранившийся до нашего времени. В соседней церкви Марии покоится Эрик Померанский, носивший короны трёх государств Скандинавии. В 1412 г. Рюгенвальде допущен в качестве полноправного члена в Ганзейский союз. После раздела Померании в 1637 г. оказался на периферии владений Гогенцоллернов и пришёл в упадок.
Достопримечательности
- Герцогский замок (XIV век)
- Церковь Девы Марии (ок. 1321 г.)
Города-побратимы
- Сен-Дульшар (Франция, с 1997)[2]
Напишите отзыв о статье "Дарлово"
Примечания
- ↑ Główny Urząd Statystyczny, dane 31.12.2012 [stat.gov.pl/obszary-tematyczne/ludnosc/ludnosc/stan-i-struktura-ludnosci-oraz-ruch-naturalny-w-przekroju-terytorialnym-w-2012-r-stan-w-dniu-31-xii-2012-r-,6,11.html]
- ↑ [www.cncd.fr/frontoffice/bdd-cooperation.asp?partenaire_id=7778 Coopération décentralisée : Saint Doulchard / Darlowo] (фр.). Commission nationale de la coopération décentralisée. Проверено 25 сентября 2013.
Ссылки
- [www.darlowo.pl/ Официальная страница города]
Это заготовка статьи по географии Польши. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Дарлово
– Я думаю, никто так не был courtisee [предметом ухаживанья], как она, – говорила Вера; – но никогда, до самого последнего времени никто серьезно ей не нравился. Вот вы знаете, граф, – обратилась она к Пьеру, – даже наш милый cousin Борис, который был, entre nous [между нами], очень и очень dans le pays du tendre… [в стране нежностей…]Князь Андрей нахмурившись молчал.
– Вы ведь дружны с Борисом? – сказала ему Вера.
– Да, я его знаю…
– Он верно вам говорил про свою детскую любовь к Наташе?
– А была детская любовь? – вдруг неожиданно покраснев, спросил князь Андрей.
– Да. Vous savez entre cousin et cousine cette intimite mene quelquefois a l'amour: le cousinage est un dangereux voisinage, N'est ce pas? [Знаете, между двоюродным братом и сестрой эта близость приводит иногда к любви. Такое родство – опасное соседство. Не правда ли?]
– О, без сомнения, – сказал князь Андрей, и вдруг, неестественно оживившись, он стал шутить с Пьером о том, как он должен быть осторожным в своем обращении с своими 50 ти летними московскими кузинами, и в середине шутливого разговора встал и, взяв под руку Пьера, отвел его в сторону.
– Ну что? – сказал Пьер, с удивлением смотревший на странное оживление своего друга и заметивший взгляд, который он вставая бросил на Наташу.
– Мне надо, мне надо поговорить с тобой, – сказал князь Андрей. – Ты знаешь наши женские перчатки (он говорил о тех масонских перчатках, которые давались вновь избранному брату для вручения любимой женщине). – Я… Но нет, я после поговорю с тобой… – И с странным блеском в глазах и беспокойством в движениях князь Андрей подошел к Наташе и сел подле нее. Пьер видел, как князь Андрей что то спросил у нее, и она вспыхнув отвечала ему.
Но в это время Берг подошел к Пьеру, настоятельно упрашивая его принять участие в споре между генералом и полковником об испанских делах.
Берг был доволен и счастлив. Улыбка радости не сходила с его лица. Вечер был очень хорош и совершенно такой, как и другие вечера, которые он видел. Всё было похоже. И дамские, тонкие разговоры, и карты, и за картами генерал, возвышающий голос, и самовар, и печенье; но одного еще недоставало, того, что он всегда видел на вечерах, которым он желал подражать.