Руис, Хуан

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Рюис, Хуан»)
Перейти к: навигация, поиск

Хуа́н Руи́с, Архипресвитер Итский (исп. Juan Ruiz, Arcipreste de Hita; ок. 1283, Алькала-де-Энарес, Кастильская корона — ок. 1350) — испанский поэт XIV века и священник. Между 1337 и 1350 гг. он был по повелению архиепископа Толедского заключён в тюрьму и, вероятно, во время этого заточения написал свои «Poesías», которые он сам называет «Libro de buen amor», то есть «Книга благой любви». Это произведение заключает в себе около 7000 стихов, разделённых на четырёхстишия.

Поэма начинается молитвой к Богу; затем следует пролог в прозе, в котором автор стремится выяснить нравственное направление своих поэм. Самые поэмы, весьма разнообразные по содержанию, но искусно связанные одна с другой, состоят из ряда рассказов, заключающих в себе черты из жизни самого автора (главным образом — любовные приключения) и переплетающихся с аллегориями, апологами, баснями и т. д., которые, впрочем, служат лишь покровом для действительных фактов. Одним из главных действующих лиц поэм является поверенная и посредница во всех любовных интригах автора, по имени Уррака; этот тип весьма часто встречается впоследствии в испанских драмах.

Поэзия Руиса отличается естественностью и живостью тона; в ней преобладает сатирический дух с примесью добродушного юмора; автор указывает на испорченность римского двора, на вредное влияние денег. В некоторых местах поэзия Руиса полна величия и нежности, напр. в стихотворении «О смерти»; иногда его стихи проникнуты духом истинно католической набожности, напр. в гимнах Богородице. Повествовательные части поэм изложены 14-сложными александрийскими строфами, а остальные — не менее, чем 18 различными размерами; таким образом, сочинение Руиса даёт настоящее собрание образцов древнеиспанской ритмики.

«Poesías» Руиса впервые были изданы Санчесом (Sánchez), в «Colección de poesías castellanas anteriores al siglo XV» (т. 4, Мадрид, 1790; издание неполное), затем вновь напечатаны Охоа (Пар., 1842) и в «Biblioteca de autores españoles» (т. 57, Мадрид, 1864).



Публикации на русском языке

  • Книга благой любви/ Пер. М.Донского. Л.: Наука, Ленинградское отделение, 1991 (Литературные памятники)

Напишите отзыв о статье "Руис, Хуан"

Ссылки

При написании этой статьи использовался материал из Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона (1890—1907).
  • [www.gutenberg.org/author/Juan+Ruiz Работы Juan Ruiz] в проекте «Гутенберг»
  • [jaserrano.nom.es/LBA/index.htm#_Jos%C3%A9_Antonio_Serrano Completa y documentada síntesis acerca de Juan Ruiz y el Libro de buen amor, por José Antonio Serrano Segura.]

Библиография

  • Brownlee, Marina Scordilis. The Status of the Reading Subject in the Libro de buen amor. Chapel Hill: U.N.C. Dept. of Romance Languages : Distributed by University of North Carolina Press, 1985.
  • Burkard, Richard W. The Archpriest of Hita and the Imitators of Ovid: A Study in the Ovidian Background of the Libro de buen amor. Newark, DE: Juan de la Cuesta, 1999.
  • Dagenais, John. The Ethics of Reading in Manuscript Culture: Glossing the Libro de buen amor. Princeton: Princeton University Press, 1994.
  • Gybbon-Monypenny, G.B., ed. Libro de Buen Amor Studies. London: Támesis, 1970.
  • Haywood, Louise M., and Louise O. Vasvári, eds. A Companion to the Libro de buen amor. Woodbridge, UK: Tamesis, 2004.
  • Lecoy, Félix. Recherches sur le Libro de buen amor, de Juan Ruiz, Archiprêtre de Hita. Paris: E. Droz, 1938.
  • Marmo, Vittorio. Dalle fonti alle forme: Studi sul Libro de buen amor. Naples: Liguori, 1983.
  • Ruiz, Juan. El libro de buen amor. Edited by Alberto Blecua. Madrid: Cátedra, 1992.
  • Vetterling, Mary-Anne. «A Bibliography for Juan Ruiz’s Libro de buen amor.» Continually updated. Click on: [home.comcast.net/~vetterma]
  • Wacks, David. «Reading Jaume Roig’s Spill and the Libro de buen amor in the Iberian maqâma tradition.» Bulletin of Spanish Studies 83.5 (2006): 597—616.
  • Zahareas, Anthony N. The Art of Juan Ruiz, Archpriest of Hita. Madrid: Estudios de Literatura Española, 1965.


Отрывок, характеризующий Руис, Хуан

– Граф, что это, дурно, что я пою? – сказала она, покраснев, но, не спуская глаз, вопросительно глядя на Пьера.
– Нет… Отчего же? Напротив… Но отчего вы меня спрашиваете?
– Я сама не знаю, – быстро отвечала Наташа, – но я ничего бы не хотела сделать, что бы вам не нравилось. Я вам верю во всем. Вы не знаете, как вы для меля важны и как вы много для меня сделали!.. – Она говорила быстро и не замечая того, как Пьер покраснел при этих словах. – Я видела в том же приказе он, Болконский (быстро, шепотом проговорила она это слово), он в России и опять служит. Как вы думаете, – сказала она быстро, видимо, торопясь говорить, потому что она боялась за свои силы, – простит он меня когда нибудь? Не будет он иметь против меня злого чувства? Как вы думаете? Как вы думаете?
– Я думаю… – сказал Пьер. – Ему нечего прощать… Ежели бы я был на его месте… – По связи воспоминаний, Пьер мгновенно перенесся воображением к тому времени, когда он, утешая ее, сказал ей, что ежели бы он был не он, а лучший человек в мире и свободен, то он на коленях просил бы ее руки, и то же чувство жалости, нежности, любви охватило его, и те же слова были у него на устах. Но она не дала ему времени сказать их.
– Да вы – вы, – сказала она, с восторгом произнося это слово вы, – другое дело. Добрее, великодушнее, лучше вас я не знаю человека, и не может быть. Ежели бы вас не было тогда, да и теперь, я не знаю, что бы было со мною, потому что… – Слезы вдруг полились ей в глаза; она повернулась, подняла ноты к глазам, запела и пошла опять ходить по зале.
В это же время из гостиной выбежал Петя.
Петя был теперь красивый, румяный пятнадцатилетний мальчик с толстыми, красными губами, похожий на Наташу. Он готовился в университет, но в последнее время, с товарищем своим Оболенским, тайно решил, что пойдет в гусары.
Петя выскочил к своему тезке, чтобы переговорить о деле.
Он просил его узнать, примут ли его в гусары.
Пьер шел по гостиной, не слушая Петю.
Петя дернул его за руку, чтоб обратить на себя его вниманье.
– Ну что мое дело, Петр Кирилыч. Ради бога! Одна надежда на вас, – говорил Петя.
– Ах да, твое дело. В гусары то? Скажу, скажу. Нынче скажу все.
– Ну что, mon cher, ну что, достали манифест? – спросил старый граф. – А графинюшка была у обедни у Разумовских, молитву новую слышала. Очень хорошая, говорит.
– Достал, – отвечал Пьер. – Завтра государь будет… Необычайное дворянское собрание и, говорят, по десяти с тысячи набор. Да, поздравляю вас.
– Да, да, слава богу. Ну, а из армии что?
– Наши опять отступили. Под Смоленском уже, говорят, – отвечал Пьер.
– Боже мой, боже мой! – сказал граф. – Где же манифест?
– Воззвание! Ах, да! – Пьер стал в карманах искать бумаг и не мог найти их. Продолжая охлопывать карманы, он поцеловал руку у вошедшей графини и беспокойно оглядывался, очевидно, ожидая Наташу, которая не пела больше, но и не приходила в гостиную.
– Ей богу, не знаю, куда я его дел, – сказал он.
– Ну уж, вечно растеряет все, – сказала графиня. Наташа вошла с размягченным, взволнованным лицом и села, молча глядя на Пьера. Как только она вошла в комнату, лицо Пьера, до этого пасмурное, просияло, и он, продолжая отыскивать бумаги, несколько раз взглядывал на нее.