Рюйш, Рашель

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Рашель Рюйш[1] (нидерл. Rachel Ruysch, род. 3 июня 1664 г. Амстердам — ум. 12 августа 1750 г. Амстердам) — нидерландская художница эпохи барокко, мастер натюрморта.





Жизнь и творчество

Р. Рюйш была дочерью известного нидерландского медика и естествоиспытателя Фредерика Рюйша (1638−1731). Под руководством отца она получает первые уроки рисования и ботаники. Ф. Рюйш, профессор анатомии, располагал в Амстердаме собранием редких экземпляров и аномалий из медицинской практики, которое почти полностью было куплено у него Петром Первым для кунсткамеры в Санкт-Петербурге. В возрасте 15 лет Р. Рюйш начинает изучать живопись у художника Виллема ван Алста, который изображал в первую очередь растения и цветы. Первоначально Р. Рюйс, помимо цветов и фруктов, рисует также насекомых и пресмыкающихся.

В 1695 году художница выходит замуж за портретиста Юриана Пола. В этом браке родилось 10 детей, которых воспитала и вырастила сама Рашель. В 1701 году она становится первой женщиной, принятой в гильдию художников Гааги. В том же году вступает в эту гильдию и её супруг. В 1708—1716 годах она служит придворным художником у курфюрста Пфальцского Иоганна Вильгельма в Дюссельдорфе. В 1723 году Р. Рюйш выигрывает 75 тысяч гульденов при розыгрыше государственной лотереи северных Нидерландов. Р. Рюйш занималась художественным творчеством на протяжении более чем 65 лет — её первая картина датирована 1681 годом, последняя — 1747-м.

Полотна Р. Рюйш ещё при её жизни пользовались большой популярностью у ценителей и большим спросом; цены на них были весьма высоки. Художница работала над ними медленно и тщательно, предъявляя к своему таланту живописца высокие требования. Её живопись оказала влияние на творчество Катарины Баккер.

Напишите отзыв о статье "Рюйш, Рашель"

Литература

  • Erika Gemar-Költzsch: Holländische Stillebenmaler im 17. Jahrhundert, Lingen 1995
  • Marianne Berardi: Science into Art. Rachel Ruysch’s early development as a still-life painter, Pittsburgh 1998
  • Christina Haberlik; Ira Diana Mazzoni: 50 Klassiker — Künstlerinnen, Malerinnen, Bildhauerinnen und Photographinnen. Gerstenberg, Hildesheim 2002, ISBN 978-3-8067-2532-2

Дополнения

  • [www.cosmopolis.ch/kunst/d0125/rachel_ruysch_d0000125.htm Биография и работы Р.Рюйш на cosmopolis.ch]
  • [www.inghist.nl/Onderzoek/Projecten/DVN/lemmata/data/Ruysch,%20Rachel Instituut voor Nederlandse Geschiedenis: Rachel Ruysch] (на нидерл. языке)

Галерея

Примечания

  1. Согласно нидерландско-русской практической транскрипции, эту фамилию по-русски следует воспроизводить как Рёйс.

Отрывок, характеризующий Рюйш, Рашель

– Вы обещали графине Ростовой жениться на ней и хотели увезти ее?
– Мой милый, – отвечал Анатоль по французски (как и шел весь разговор), я не считаю себя обязанным отвечать на допросы, делаемые в таком тоне.
Лицо Пьера, и прежде бледное, исказилось бешенством. Он схватил своей большой рукой Анатоля за воротник мундира и стал трясти из стороны в сторону до тех пор, пока лицо Анатоля не приняло достаточное выражение испуга.
– Когда я говорю, что мне надо говорить с вами… – повторял Пьер.
– Ну что, это глупо. А? – сказал Анатоль, ощупывая оторванную с сукном пуговицу воротника.
– Вы негодяй и мерзавец, и не знаю, что меня воздерживает от удовольствия разможжить вам голову вот этим, – говорил Пьер, – выражаясь так искусственно потому, что он говорил по французски. Он взял в руку тяжелое пресспапье и угрожающе поднял и тотчас же торопливо положил его на место.
– Обещали вы ей жениться?
– Я, я, я не думал; впрочем я никогда не обещался, потому что…
Пьер перебил его. – Есть у вас письма ее? Есть у вас письма? – повторял Пьер, подвигаясь к Анатолю.
Анатоль взглянул на него и тотчас же, засунув руку в карман, достал бумажник.
Пьер взял подаваемое ему письмо и оттолкнув стоявший на дороге стол повалился на диван.
– Je ne serai pas violent, ne craignez rien, [Не бойтесь, я насилия не употреблю,] – сказал Пьер, отвечая на испуганный жест Анатоля. – Письма – раз, – сказал Пьер, как будто повторяя урок для самого себя. – Второе, – после минутного молчания продолжал он, опять вставая и начиная ходить, – вы завтра должны уехать из Москвы.
– Но как же я могу…
– Третье, – не слушая его, продолжал Пьер, – вы никогда ни слова не должны говорить о том, что было между вами и графиней. Этого, я знаю, я не могу запретить вам, но ежели в вас есть искра совести… – Пьер несколько раз молча прошел по комнате. Анатоль сидел у стола и нахмурившись кусал себе губы.
– Вы не можете не понять наконец, что кроме вашего удовольствия есть счастье, спокойствие других людей, что вы губите целую жизнь из того, что вам хочется веселиться. Забавляйтесь с женщинами подобными моей супруге – с этими вы в своем праве, они знают, чего вы хотите от них. Они вооружены против вас тем же опытом разврата; но обещать девушке жениться на ней… обмануть, украсть… Как вы не понимаете, что это так же подло, как прибить старика или ребенка!…
Пьер замолчал и взглянул на Анатоля уже не гневным, но вопросительным взглядом.
– Этого я не знаю. А? – сказал Анатоль, ободряясь по мере того, как Пьер преодолевал свой гнев. – Этого я не знаю и знать не хочу, – сказал он, не глядя на Пьера и с легким дрожанием нижней челюсти, – но вы сказали мне такие слова: подло и тому подобное, которые я comme un homme d'honneur [как честный человек] никому не позволю.
Пьер с удивлением посмотрел на него, не в силах понять, чего ему было нужно.
– Хотя это и было с глазу на глаз, – продолжал Анатоль, – но я не могу…
– Что ж, вам нужно удовлетворение? – насмешливо сказал Пьер.
– По крайней мере вы можете взять назад свои слова. А? Ежели вы хотите, чтоб я исполнил ваши желанья. А?
– Беру, беру назад, – проговорил Пьер и прошу вас извинить меня. Пьер взглянул невольно на оторванную пуговицу. – И денег, ежели вам нужно на дорогу. – Анатоль улыбнулся.