Рюриков, Борис Сергеевич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Борис Рюриков
Борис Сергеевич Рюриков
Род деятельности:

редактор, журналист, критик, литературный функционер

Награды и премии:
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Борис Сергеевич Рюриков (20 марта 1909 — 21 мая 1969) — советский литературный функционер, журналист, главный редактор газеты «Литературная газета» (1953—1955) и журнала «Иностранная литература» (1963—1969).





Биография

Борис Рюриков был внебрачным ребёнком политэмигрантки Ю. И. Рюриковой от писателя С. Т. Семёнова, который не принимал участия в судьбе сына. В 1912 году с матерью вернулся в Россию, до 1917 года жил в с. Чернуха Арзамасского уезда, затем в Арзамасе, с 1918 года в Нижнем Новгороде. В 1925 году окончил школу и поступил в педагогический институт, но проучился менее года. В 1926—1928 и 1929—1930 завотделом комсомольской газеты «Молодая рать», в 1928—1929 секретарь редакции журнала «Труд и быт». В 1931 году мобилизован на Сталинградский тракторный завод, где был секретарём комсомольской ячейки в цеху, совмещая это с работой у станка в качестве прессовщика, электросварщика. В 1931—1932 служил в РККА, после чего вернулся в Нижний Новгород и поступил в аспирантуру. В 1932 году принят в ВКП(б). В 1933 году крайком ВКП(б) снял его с учёбы и назначил редактором районной газеты в Кстово. В 1934—1935 заместитель редактора журнала «Натиск». С 1936 года завотделом газеты «Горьковская коммуна», затем лектор обкома. В 1941—1946 в военной печати.

  • Работал в ЦК ВКП(б) заместителем заведующего Управлением агитации и пропаганды, но в 1949 году был освобожден от должности «за покровительство антипатриотической группе театральных критиков».
  • Главный редактор «Литературной газеты» (1953—1955).
  • В 1955—1963 годах — заместитель заведующего отделом культуры ЦК КПСС.
  • Главный редактор журнала «Иностранная литература» (1963—1969).
  • Похоронен на Новодевичьем кладбище в 1969 году.

Семья

  • отец Сергей Терентьевич Семёнов
  • мать Юлия Ивановна Рюрикова (1885—1957), член РСДРП с 1903 года, земский врач, после революции на партийно-хозяйственной работе
Дети

Библиография

  • Литература и жизнь. М., 1953
  • О богатстве искусства, М., 1956
  • Марксизм-ленинизм о литературе и искусстве. М., 1960
  • Социализм и человек. М.: Молодая гвардия, 1961
  • Н. Г. Чернышевский. М., 1953; 2 изд., М., 1961
  • Коммунизм, культура и искусство, М.: Советский писатель, 1964
  • В. И. Ленин и вопросы литературы, М.: Художественная литература, 1970
  • О русских классиках, М.: Художественная литература, 1972
  • Реальный гуманизм. Статьи, М., 1972
  • Идеологические основы эстетики. М.: Искусство, 1978
  • Избранные работы в 2-х томах, М.: Художественная литература, 1986

Награды

Награждён медалями и орденами: Ленина, Отечественной войны I и II степени, двумя орденами Красной Звезды.

Напишите отзыв о статье "Рюриков, Борис Сергеевич"

Примечания

Ссылки

  • [feb-web.ru/feb/kle/kle-abc/ke6/ke6-5715.htm Рюриков, Борис Сергеевич] // Краткая литературная энциклопедия. — М.: Советская энциклопедия, 1962—1978.
  • [opentextnn.ru/data/files/tvornizhny(95-200).pdf Автобиография писателя и критика Б. С. Рюрикова (1938)] // Творческий Нижний: к истории становления и развития творческих организаций. 1918—1939 гг.: сборник документов / сост. Я. М. Хорошкин. Н.Новгород, 2011

Отрывок, характеризующий Рюриков, Борис Сергеевич

Быть энтузиасткой сделалось ее общественным положением, и иногда, когда ей даже того не хотелось, она, чтобы не обмануть ожиданий людей, знавших ее, делалась энтузиасткой. Сдержанная улыбка, игравшая постоянно на лице Анны Павловны, хотя и не шла к ее отжившим чертам, выражала, как у избалованных детей, постоянное сознание своего милого недостатка, от которого она не хочет, не может и не находит нужным исправляться.
В середине разговора про политические действия Анна Павловна разгорячилась.
– Ах, не говорите мне про Австрию! Я ничего не понимаю, может быть, но Австрия никогда не хотела и не хочет войны. Она предает нас. Россия одна должна быть спасительницей Европы. Наш благодетель знает свое высокое призвание и будет верен ему. Вот одно, во что я верю. Нашему доброму и чудному государю предстоит величайшая роль в мире, и он так добродетелен и хорош, что Бог не оставит его, и он исполнит свое призвание задавить гидру революции, которая теперь еще ужаснее в лице этого убийцы и злодея. Мы одни должны искупить кровь праведника… На кого нам надеяться, я вас спрашиваю?… Англия с своим коммерческим духом не поймет и не может понять всю высоту души императора Александра. Она отказалась очистить Мальту. Она хочет видеть, ищет заднюю мысль наших действий. Что они сказали Новосильцову?… Ничего. Они не поняли, они не могут понять самоотвержения нашего императора, который ничего не хочет для себя и всё хочет для блага мира. И что они обещали? Ничего. И что обещали, и того не будет! Пруссия уж объявила, что Бонапарте непобедим и что вся Европа ничего не может против него… И я не верю ни в одном слове ни Гарденбергу, ни Гаугвицу. Cette fameuse neutralite prussienne, ce n'est qu'un piege. [Этот пресловутый нейтралитет Пруссии – только западня.] Я верю в одного Бога и в высокую судьбу нашего милого императора. Он спасет Европу!… – Она вдруг остановилась с улыбкою насмешки над своею горячностью.
– Я думаю, – сказал князь улыбаясь, – что ежели бы вас послали вместо нашего милого Винценгероде, вы бы взяли приступом согласие прусского короля. Вы так красноречивы. Вы дадите мне чаю?
– Сейчас. A propos, – прибавила она, опять успокоиваясь, – нынче у меня два очень интересные человека, le vicomte de MorteMariet, il est allie aux Montmorency par les Rohans, [Кстати, – виконт Мортемар,] он в родстве с Монморанси чрез Роганов,] одна из лучших фамилий Франции. Это один из хороших эмигрантов, из настоящих. И потом l'abbe Morio: [аббат Морио:] вы знаете этот глубокий ум? Он был принят государем. Вы знаете?
– А! Я очень рад буду, – сказал князь. – Скажите, – прибавил он, как будто только что вспомнив что то и особенно небрежно, тогда как то, о чем он спрашивал, было главною целью его посещения, – правда, что l'imperatrice mere [императрица мать] желает назначения барона Функе первым секретарем в Вену? C'est un pauvre sire, ce baron, a ce qu'il parait. [Этот барон, кажется, ничтожная личность.] – Князь Василий желал определить сына на это место, которое через императрицу Марию Феодоровну старались доставить барону.
Анна Павловна почти закрыла глаза в знак того, что ни она, ни кто другой не могут судить про то, что угодно или нравится императрице.
– Monsieur le baron de Funke a ete recommande a l'imperatrice mere par sa soeur, [Барон Функе рекомендован императрице матери ее сестрою,] – только сказала она грустным, сухим тоном. В то время, как Анна Павловна назвала императрицу, лицо ее вдруг представило глубокое и искреннее выражение преданности и уважения, соединенное с грустью, что с ней бывало каждый раз, когда она в разговоре упоминала о своей высокой покровительнице. Она сказала, что ее величество изволила оказать барону Функе beaucoup d'estime, [много уважения,] и опять взгляд ее подернулся грустью.