Зарян, Рубен Варосович

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Р. В. Зарян»)
Перейти к: навигация, поиск
Рубен Варосович Зарян
Дата рождения:

1 сентября 1909(1909-09-01)

Место рождения:

Александрополь, Российская империя

Дата смерти:

2 февраля 1994(1994-02-02) (84 года)

Место смерти:

Ереван, Армения

Научная сфера:

искусствоведение

Учёная степень:

доктор искусствоведения (1962)

Учёное звание:

профессор (1963),
академик АН Армянской ССР (1986),
академик НАН РА (1991)

Альма-матер:

Ереванский университет

Награды и премии:

Зарян Рубен Варосович (1(14).9.1909, Александрополь - 1994 г., Ереван) - советский театровед, академик АН Армянской ССР (1986), доктор искусствоведения (1962), заслуженный деятель искусств Армянской ССР (1961), луреат Государственной премии Армянской ССР (1981). Член КПСС с 1942.

Основатель Шекспировской библиотеки и Шекспироведческого центра.[1]





Биография

В 1936 окончил филологический факультет Ереванского университета.

Начал работу завотделом детской литературы, а затем отделом художественной литературы в Армянском государственном издательстве. Работал в журнале «Советакан граканутюн»(«Советская литература») и читал лекции в Театральном институте.[1]

Карьера театроведа Заряна началась в 1942 году с публикации статьи «Гамлет вновь на армянской сцене».

С 1948 ведёт педагогическую работу в Ереванском художественно-театральном институте (с 1963 профессор).

С 1958 директор института искусств АН Армянской ССР (Ереван).

С 1965 руководитель армянского шекспироведческого центра.

Литературная деятельность

Литературную деятельность начал в 1933.

Автор работ, посвященных театральному искусству Армении: «Борьба за русскую драматургию в армянском театре» (1954), «Театральные портреты» (1956), «Сирануйш 1857—1932» (1957), «Арус Восканян» (1957), «Адамян» (т. 1—2, 1960—61), «Шекспир Адамяна» (1965),

«Слово памяти» (т. 1-3,1975, 1977,1981), «Перед закатом» (т. 1-2,1988, 1990).

Награды

Награждён орденами «Знак Почёта» и Дружбы Народов, медалями.

Источники

  • [www.niv.ru/doc/theatre/encyclopedia/174.htm Театральная энциклопедия (страница 174)]
  • [bse.uaio.ru/BSEOLD/02/0902.htm БСЭ, 3-е издание, том 9]

Напишите отзыв о статье "Зарян, Рубен Варосович"

Примечания

  1. 1 2 Ашот Сагратян - [www.sobesednikarmenii.ru/index.php/artandfact/89390-k-450-letiyu-so-dnya-rozhdeniya-uilyama-shekspira-armyanskaya-shekspiriana К 450-летию со дня рождения Уильяма Шекспира. Армянская шекспириана], Собеседник Армении, 06.04.2014

Отрывок, характеризующий Зарян, Рубен Варосович

Генерал, член гофкригсрата, строго оглянулся на него; не заметив серьезность глупой улыбки, не мог отказать в минутном внимании. Он прищурился, показывая, что слушает.
– Имею честь поздравить, генерал Мак приехал,совсем здоров,только немного тут зашибся, – прибавил он,сияя улыбкой и указывая на свою голову.
Генерал нахмурился, отвернулся и пошел дальше.
– Gott, wie naiv! [Боже мой, как он прост!] – сказал он сердито, отойдя несколько шагов.
Несвицкий с хохотом обнял князя Андрея, но Болконский, еще более побледнев, с злобным выражением в лице, оттолкнул его и обратился к Жеркову. То нервное раздражение, в которое его привели вид Мака, известие об его поражении и мысли о том, что ожидает русскую армию, нашло себе исход в озлоблении на неуместную шутку Жеркова.
– Если вы, милостивый государь, – заговорил он пронзительно с легким дрожанием нижней челюсти, – хотите быть шутом , то я вам в этом не могу воспрепятствовать; но объявляю вам, что если вы осмелитесь другой раз скоморошничать в моем присутствии, то я вас научу, как вести себя.
Несвицкий и Жерков так были удивлены этой выходкой, что молча, раскрыв глаза, смотрели на Болконского.
– Что ж, я поздравил только, – сказал Жерков.
– Я не шучу с вами, извольте молчать! – крикнул Болконский и, взяв за руку Несвицкого, пошел прочь от Жеркова, не находившего, что ответить.
– Ну, что ты, братец, – успокоивая сказал Несвицкий.
– Как что? – заговорил князь Андрей, останавливаясь от волнения. – Да ты пойми, что мы, или офицеры, которые служим своему царю и отечеству и радуемся общему успеху и печалимся об общей неудаче, или мы лакеи, которым дела нет до господского дела. Quarante milles hommes massacres et l'ario mee de nos allies detruite, et vous trouvez la le mot pour rire, – сказал он, как будто этою французскою фразой закрепляя свое мнение. – C'est bien pour un garcon de rien, comme cet individu, dont vous avez fait un ami, mais pas pour vous, pas pour vous. [Сорок тысяч человек погибло и союзная нам армия уничтожена, а вы можете при этом шутить. Это простительно ничтожному мальчишке, как вот этот господин, которого вы сделали себе другом, но не вам, не вам.] Мальчишкам только можно так забавляться, – сказал князь Андрей по русски, выговаривая это слово с французским акцентом, заметив, что Жерков мог еще слышать его.
Он подождал, не ответит ли что корнет. Но корнет повернулся и вышел из коридора.


Гусарский Павлоградский полк стоял в двух милях от Браунау. Эскадрон, в котором юнкером служил Николай Ростов, расположен был в немецкой деревне Зальценек. Эскадронному командиру, ротмистру Денисову, известному всей кавалерийской дивизии под именем Васьки Денисова, была отведена лучшая квартира в деревне. Юнкер Ростов с тех самых пор, как он догнал полк в Польше, жил вместе с эскадронным командиром.