Р134 (автодорога)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Р134

Р-134 «Смоленск — Вязьма — Зубцов» — региональная автомобильная трасса в Смоленской и Тверской областях.

Проходит через города и посёлки:

На участке Смоленск — Кардымово — Дорогобуж — Вязьма совпадает со Старой Смоленской дорогой, после Вязьмы дороги расходятся, Р-134 — на север в сторону Зубцова, Старая Смоленская — на восток в сторону Можайска.

Крупные мостовые переходы:



Современная дорога

В Тверской области какая-либо разметка отсутствует, однако состояние дороги хорошееК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4331 день]. При въезде в Смоленскую область, сразу после моста через Вазузское водохранилище, появляется разделительная линияК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4331 день]. В начале июля 2010 в Сычёвском районе Смоленской области проводился ямочный ремонт дорожного покрытия, состояние дороги заметно улучшилосьК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4331 день].

Между Семлёво и Дорогобужем дорога напоминает лесную тропу, по которой в настоящее время (лето 2008 года) можно проехать только на хорошем внедорожникеК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4331 день].

По состоянию на июль 2013 года отдельные участки дороги непроходимы на обычных автомобилях.

По состоянию на январь 2016 года - участок дороги от Дорогобужа до Вязьмы невозможно проехать на легковом автомобиле. Скорость движения на участке не более 10 км/ч. Ямы и колея непроходимы даже в зимнее время при температуре -20.



Напишите отзыв о статье "Р134 (автодорога)"

Отрывок, характеризующий Р134 (автодорога)

Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.