Саадаллах аль-Джабири

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Саадаллах аль-Джабири
سعدالله الجابري<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>
Премьер-министр Сирии
19 августа 1943 — 14 октября 1944
Предшественник: Ата Бей аль-Айюби
Преемник: Фарис аль-Хури
Премьер-министр Сирии
1 октября 1945 — 16 декабря 1946
Предшественник: Фарис аль-Хури
Преемник: Халед Бей аль-Азем
 
Рождение: 1892(1892)
Халеб
Смерть: 1 июня 1947(1947-06-01)
Дамаск
Отец: Хаджи Абдул Кадир

Саадаллах аль-Джабири (араб. سعدالله الجابري‏‎, 1892, Халеб — 1 июня 1947, Дамаск) — сирийский политический деятель, двукратный премьер-министр Сирии (19 августа 1943 — 14 октября 1944 года и 1 октября 1945 — 16 декабря 1946 года).

Аль-Джабири родился и вырос в Халебе. Его отец Хаджи Абдул Кадир был муфтием города. Учился в Халебе, Стамбуле и в Германии. В 1933 году был приговорён к 8 месяцам лишения свободы за участие в антифранцузских демонстрациях. Позже участвовал в переговорах Франции с сирийскими патриотами о независимости страны.

Он был руководителем Национального блока во время французского мандата. Несколько раз был министром иностранных дел.


Напишите отзыв о статье "Саадаллах аль-Джабири"

Отрывок, характеризующий Саадаллах аль-Джабири

– Mais on dit qu'il est aveugle, mon prince? [Но говорят, он слеп?] – сказал он, напоминая князю Василью его же слова.
– Allez donc, il y voit assez, [Э, вздор, он достаточно видит, поверьте.] – сказал князь Василий своим басистым, быстрым голосом с покашливанием, тем голосом и с покашливанием, которым он разрешал все трудности. – Allez, il y voit assez, – повторил он. – И чему я рад, – продолжал он, – это то, что государь дал ему полную власть над всеми армиями, над всем краем, – власть, которой никогда не было ни у какого главнокомандующего. Это другой самодержец, – заключил он с победоносной улыбкой.
– Дай бог, дай бог, – сказала Анна Павловна. L'homme de beaucoup de merite, еще новичок в придворном обществе, желая польстить Анне Павловне, выгораживая ее прежнее мнение из этого суждения, сказал.
– Говорят, что государь неохотно передал эту власть Кутузову. On dit qu'il rougit comme une demoiselle a laquelle on lirait Joconde, en lui disant: «Le souverain et la patrie vous decernent cet honneur». [Говорят, что он покраснел, как барышня, которой бы прочли Жоконду, в то время как говорил ему: «Государь и отечество награждают вас этой честью».]
– Peut etre que la c?ur n'etait pas de la partie, [Может быть, сердце не вполне участвовало,] – сказала Анна Павловна.
– О нет, нет, – горячо заступился князь Василий. Теперь уже он не мог никому уступить Кутузова. По мнению князя Василья, не только Кутузов был сам хорош, но и все обожали его. – Нет, это не может быть, потому что государь так умел прежде ценить его, – сказал он.
– Дай бог только, чтобы князь Кутузов, – сказала Анпа Павловна, – взял действительную власть и не позволял бы никому вставлять себе палки в колеса – des batons dans les roues.