Сабры (израильтяне)
Численность и ареал | |
---|---|
Всего: 4 млн. чел — на 2010 год[1] | |
Язык | |
Религия | |
Входит в |
Са́бры (ед.ч. «са́бра» (кактус), от ивр. צבר; ед.ч. муж.р. «цаба́р», жен.р «цабари́т», мн.ч. муж.р. «цабари́м», мн.ч. жен.р. «цабарийо́т») — термин, обозначающий евреев, которые родились на территории Израиля.
История термина
Термин впервые был использован 18 апреля 1931 журналистом Ури Кейсари в статье «Мы листья кактуса!», опубликованной в газете «Доар ха-Йом»; в статье он выступал против внешне высокомерного отношения коренных израильтян к новым репатриантам. Это сравнение с колючим пустынным растением (Опунция индийская), у которого сладкий и мягкий плод покрыт шкуркой с колючками, намекает на то, что сабра-киббуцник «колючий» снаружи, но «мягкий» и «сладкий» изнутри.
В политическом смысле сионистское движение использовало термин для восхваления «нового еврея», образ которого был создан в самом начале XX века. В противоположность «старому» типу еврея, который родился на чужбине и, согласно стереотипному образу, был «буржуем», «новый еврей» представлял тип поселенца, пахаря и трудяги. «Старый еврей» не предпринимал ничего для самозащиты, в то время, как сабра защищает отечество с оружием в руках.
Ивритское слово «цабар» изначально было сленговым, но постепенно превратилось в нормативное, служившее для описания еврея, уроженца Израиля. Когда слово было сленговым, ударение падало на первый слог, а когда оно стало стандартизованным, ударение стало падать на последний слог, как в большинстве слов современного иврита.
Напишите отзыв о статье "Сабры (израильтяне)"
Примечания
- ↑ [www.ynetnews.com/articles/0,7340,L-3877574,00.html Israel at 62] (англ.), YNET (04.18.2010). Проверено 6 мая 2015. «The numbers further show that over 70% of the Jewish population was born in Israel».
Литература
- Рубинштейн А. Конец мифа о сабре // От Герцля до Рабина и дальше. Сто лет сионизма / пер.с иврита. Под ред. Ф. Дектора. — 2. — Мн.: МЕТ, 2002. — С. 227-269. — 400 с. — 3000 экз. — ISBN 985-436-376-7.
Это заготовка статьи об Израиле. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Сабры (израильтяне)
В конце 1806 года, когда получены были уже все печальные подробности об уничтожении Наполеоном прусской армии под Иеной и Ауерштетом и о сдаче большей части прусских крепостей, когда войска наши уж вступили в Пруссию, и началась наша вторая война с Наполеоном, Анна Павловна собрала у себя вечер. La creme de la veritable bonne societe [Сливки настоящего хорошего общества] состояла из обворожительной и несчастной, покинутой мужем, Элен, из MorteMariet'a, обворожительного князя Ипполита, только что приехавшего из Вены, двух дипломатов, тетушки, одного молодого человека, пользовавшегося в гостиной наименованием просто d'un homme de beaucoup de merite, [весьма достойный человек,] одной вновь пожалованной фрейлины с матерью и некоторых других менее заметных особ.Лицо, которым как новинкой угащивала в этот вечер Анна Павловна своих гостей, был Борис Друбецкой, только что приехавший курьером из прусской армии и находившийся адъютантом у очень важного лица.
Градус политического термометра, указанный на этом вечере обществу, был следующий: сколько бы все европейские государи и полководцы ни старались потворствовать Бонапартию, для того чтобы сделать мне и вообще нам эти неприятности и огорчения, мнение наше на счет Бонапартия не может измениться. Мы не перестанем высказывать свой непритворный на этот счет образ мыслей, и можем сказать только прусскому королю и другим: тем хуже для вас. Tu l'as voulu, George Dandin, [Ты этого хотел, Жорж Дандэн,] вот всё, что мы можем сказать. Вот что указывал политический термометр на вечере Анны Павловны. Когда Борис, который должен был быть поднесен гостям, вошел в гостиную, уже почти всё общество было в сборе, и разговор, руководимый Анной Павловной, шел о наших дипломатических сношениях с Австрией и о надежде на союз с нею.
Борис в щегольском, адъютантском мундире, возмужавший, свежий и румяный, свободно вошел в гостиную и был отведен, как следовало, для приветствия к тетушке и снова присоединен к общему кружку.
Анна Павловна дала поцеловать ему свою сухую руку, познакомила его с некоторыми незнакомыми ему лицами и каждого шопотом определила ему.
– Le Prince Hyppolite Kouraguine – charmant jeune homme. M r Kroug charge d'affaires de Kopenhague – un esprit profond, и просто: М r Shittoff un homme de beaucoup de merite [Князь Ипполит Курагин, милый молодой человек. Г. Круг, Копенгагенский поверенный в делах, глубокий ум. Г. Шитов, весьма достойный человек] про того, который носил это наименование.