Савинцы (Оржицкий район)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск


Село
Савинцы
укр. Савинці
Страна
Украина
Область
Полтавская
Район
Сельский совет
Координаты
Площадь
2,888 км²
Население
805 человек (2001)
Плотность
278,740 чел./км²
Часовой пояс
Телефонный код
+380 5357
Почтовый индекс
37722
Автомобильный код
BI, НI / 17
КОАТУУ
5323685101
Показать/скрыть карты

Савинцы (укр. Савинці) — село, Савинский сельский совет, Оржицкий район, Полтавская область, Украина.

Код КОАТУУ — 5323685101. Население по переписи 2001 года составляло 805 человек [1].

Является административным центром Савинского сельского совета, в который, кроме того, входит село Грабов.





Географическое положение

Село Савинцы находится на левом берегу реки Оржица в месте слияния рек Гнилая Оржица и Чумгак, выше по течению реки Гнилая Оржица на расстоянии в 2 км расположено село Загребелье, ниже по течению на расстоянии в 5 км расположено село Золотухи. По селу протекает пересыхающий ручей с запрудой.


Происхождение названия

На территории Украины 7 населённых пунктов с названием Савинцы.

История

C декабря 1922 года село в составе Украинской Советской Социалистической Республики Союза Советских Социалистических Республик.

11 января 1942 года освобождено от гитлеровских германских войск советскими войсками 6-й армии (генерал-майор Р.Я. Малиновский) Юго-Западного фронта (командующий генерал-лейтенант Ф. Я. Костенко) в ходе частной операции в период подготовки к Барвенково-Лозовской наступательной операции 18-31.01.1942 года.[2]

Экономика

  • «Савинцы», сельскохозяйственное ООО.

Объекты социальной сферы

  • Школа І-ІІ ст.
  • Дом культуры.

Известные люди

Напишите отзыв о статье "Савинцы (Оржицкий район)"

Примечания

  1. [gska2.rada.gov.ua/pls/z7502/A005?rdat1=09.06.2009&rf7571=26238 Сайт Верховной Рады Украины.]
  2. Валерий Абатуров, Ричард Португальский. Харьков – проклятое место Красной Армии.

Литература

  • Абатуров, Ричард Португальский. Харьков – проклятое место Красной Армии.

Отрывок, характеризующий Савинцы (Оржицкий район)

Герасим и дворник, шедшие следом за Макар Алексеичем, остановили его в сенях и стали отнимать пистолет. Пьер, выйдя в коридор, с жалостью и отвращением смотрел на этого полусумасшедшего старика. Макар Алексеич, морщась от усилий, удерживал пистолет и кричал хриплый голосом, видимо, себе воображая что то торжественное.
– К оружию! На абордаж! Врешь, не отнимешь! – кричал он.
– Будет, пожалуйста, будет. Сделайте милость, пожалуйста, оставьте. Ну, пожалуйста, барин… – говорил Герасим, осторожно за локти стараясь поворотить Макар Алексеича к двери.
– Ты кто? Бонапарт!.. – кричал Макар Алексеич.
– Это нехорошо, сударь. Вы пожалуйте в комнаты, вы отдохните. Пожалуйте пистолетик.
– Прочь, раб презренный! Не прикасайся! Видел? – кричал Макар Алексеич, потрясая пистолетом. – На абордаж!
– Берись, – шепнул Герасим дворнику.
Макара Алексеича схватили за руки и потащили к двери.
Сени наполнились безобразными звуками возни и пьяными хрипящими звуками запыхавшегося голоса.
Вдруг новый, пронзительный женский крик раздался от крыльца, и кухарка вбежала в сени.
– Они! Батюшки родимые!.. Ей богу, они. Четверо, конные!.. – кричала она.
Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь.


Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.