Савичев, Юрий Николаевич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Юрий Савичев
Общая информация
Полное имя Юрий Николаевич Савичев
Родился 13 февраля 1965(1965-02-13) (59 лет)
Москва, СССР
Гражданство СССР СССРРоссия Россия
Рост 181 см
Вес 77 кг
Позиция Нападающий
Информация о клубе
Клуб Германия Шнельсен
Карьера
Молодёжные клубы
1983 ФШМ 29 (6)
Клубная карьера*
1984—1990 Торпедо (Москва) 135 (47)
1990—1992 Олимпиакос 45 (16)
1992—1994 Саарбрюккен 69 (20)
1994—2000 Санкт-Паули 88 (26)
Национальная сборная**
1987—1988 СССР (ол.) 9 (2)
1988—1990 СССР 8 (0)
Тренерская карьера
Ниндорф помощник
2012— Германия Шнельсен тренер
Государственные награды
Международные медали
Олимпийские игры
Золото Сеул 1988 футбол

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах.

Ю́рий Никола́евич Са́вичев (13 февраля 1965, Москва, СССР) — советский и российский футболист, нападающий. Обладатель золотых медалей Олимпиады 1988 года. Забил победный гол в финальном матче Олимпийских игр против Бразилии. Мастер спорта СССР (1986), заслуженный мастер спорта СССР (1989).





Биография

Воспитанник московского клуба «Союз» и московской ФШМ.

В 1984—1990 годах играл за «Торпедо» (Москва). В чемпионатах СССР провёл 135 матчей, забил 47 голов.

В июле 1990 перешёл в «Олимпиакос», откуда через 2 года (в мае 1992) ушёл из-за неисполнения обещаний по контракту со стороны руководства.

С июля 1992 по май 1994 — игрок немецкого «Саарбрюккена». С июля 1994 выступал за «Санкт-Паули», куда перешёл за 500 тысяч марок[1].

Был помощником тренера немецкого клуба «Ниндорф». По состоянию на 2012 год являлся тренером клуба пятого немецкого дивизиона «Германия Шнельсен».

Выступления за сборные

Провёл 8 матчей в составе сборной СССР. Первый матч за сборную провёл 14 октября 1986 года против Норвегии, который завершился ничьей 0:0. Последний матч провёл 25 апреля 1990 года против Ирландии, в котором сборная СССР уступила 0:1.

За олимпийскую сборную СССР сыграл 9 матчей, забил 2 гола, в том числе победный мяч в ворота команды Бразилии в финале Олимпийского турнира в Сеуле.

Сыграл в одном неофициальном матче за сборную СССР 28 июня 1989 года против «Звёзд мира», который завершился ничьей 3:3.

Достижения

Семья

Брат-близнец Николай — также футболист. Жена Елена, сын Юрий (родился в Греции).

Напишите отзыв о статье "Савичев, Юрий Николаевич"

Примечания

  1. Шаинский Ефим. Юрий Савичев: Нас благословил Папа Римский // Футбол от «СЭ». — 1995. — № 18. — с. 3.

Ссылки

  • [www.sports-reference.com/olympics/athletes/sa/yury-savichev-1.html Юрий Савичев] — олимпийская статистика на сайте Sports-Reference.com (англ.)
  • [www.rusteam.permian.ru/players/savichev_yur.html Профиль на сайте «Сборная России по футболу»]
  • [www.legioner.kulichki.com/index.php?id=11&lang=ru&player=81 Савичев — карьера за границей в Германии и Греции]


Отрывок, характеризующий Савичев, Юрий Николаевич

– Шахматы поставлены, игра начнется завтра.
Велев подать себе пуншу и призвав Боссе, он начал с ним разговор о Париже, о некоторых изменениях, которые он намерен был сделать в maison de l'imperatrice [в придворном штате императрицы], удивляя префекта своею памятливостью ко всем мелким подробностям придворных отношений.
Он интересовался пустяками, шутил о любви к путешествиям Боссе и небрежно болтал так, как это делает знаменитый, уверенный и знающий свое дело оператор, в то время как он засучивает рукава и надевает фартук, а больного привязывают к койке: «Дело все в моих руках и в голове, ясно и определенно. Когда надо будет приступить к делу, я сделаю его, как никто другой, а теперь могу шутить, и чем больше я шучу и спокоен, тем больше вы должны быть уверены, спокойны и удивлены моему гению».
Окончив свой второй стакан пунша, Наполеон пошел отдохнуть пред серьезным делом, которое, как ему казалось, предстояло ему назавтра.
Он так интересовался этим предстоящим ему делом, что не мог спать и, несмотря на усилившийся от вечерней сырости насморк, в три часа ночи, громко сморкаясь, вышел в большое отделение палатки. Он спросил о том, не ушли ли русские? Ему отвечали, что неприятельские огни всё на тех же местах. Он одобрительно кивнул головой.
Дежурный адъютант вошел в палатку.
– Eh bien, Rapp, croyez vous, que nous ferons do bonnes affaires aujourd'hui? [Ну, Рапп, как вы думаете: хороши ли будут нынче наши дела?] – обратился он к нему.
– Sans aucun doute, Sire, [Без всякого сомнения, государь,] – отвечал Рапп.
Наполеон посмотрел на него.
– Vous rappelez vous, Sire, ce que vous m'avez fait l'honneur de dire a Smolensk, – сказал Рапп, – le vin est tire, il faut le boire. [Вы помните ли, сударь, те слова, которые вы изволили сказать мне в Смоленске, вино откупорено, надо его пить.]
Наполеон нахмурился и долго молча сидел, опустив голову на руку.
– Cette pauvre armee, – сказал он вдруг, – elle a bien diminue depuis Smolensk. La fortune est une franche courtisane, Rapp; je le disais toujours, et je commence a l'eprouver. Mais la garde, Rapp, la garde est intacte? [Бедная армия! она очень уменьшилась от Смоленска. Фортуна настоящая распутница, Рапп. Я всегда это говорил и начинаю испытывать. Но гвардия, Рапп, гвардия цела?] – вопросительно сказал он.
– Oui, Sire, [Да, государь.] – отвечал Рапп.
Наполеон взял пастильку, положил ее в рот и посмотрел на часы. Спать ему не хотелось, до утра было еще далеко; а чтобы убить время, распоряжений никаких нельзя уже было делать, потому что все были сделаны и приводились теперь в исполнение.
– A t on distribue les biscuits et le riz aux regiments de la garde? [Роздали ли сухари и рис гвардейцам?] – строго спросил Наполеон.
– Oui, Sire. [Да, государь.]
– Mais le riz? [Но рис?]
Рапп отвечал, что он передал приказанья государя о рисе, но Наполеон недовольно покачал головой, как будто он не верил, чтобы приказание его было исполнено. Слуга вошел с пуншем. Наполеон велел подать другой стакан Раппу и молча отпивал глотки из своего.
– У меня нет ни вкуса, ни обоняния, – сказал он, принюхиваясь к стакану. – Этот насморк надоел мне. Они толкуют про медицину. Какая медицина, когда они не могут вылечить насморка? Корвизар дал мне эти пастильки, но они ничего не помогают. Что они могут лечить? Лечить нельзя. Notre corps est une machine a vivre. Il est organise pour cela, c'est sa nature; laissez y la vie a son aise, qu'elle s'y defende elle meme: elle fera plus que si vous la paralysiez en l'encombrant de remedes. Notre corps est comme une montre parfaite qui doit aller un certain temps; l'horloger n'a pas la faculte de l'ouvrir, il ne peut la manier qu'a tatons et les yeux bandes. Notre corps est une machine a vivre, voila tout. [Наше тело есть машина для жизни. Оно для этого устроено. Оставьте в нем жизнь в покое, пускай она сама защищается, она больше сделает одна, чем когда вы ей будете мешать лекарствами. Наше тело подобно часам, которые должны идти известное время; часовщик не может открыть их и только ощупью и с завязанными глазами может управлять ими. Наше тело есть машина для жизни. Вот и все.] – И как будто вступив на путь определений, definitions, которые любил Наполеон, он неожиданно сделал новое определение. – Вы знаете ли, Рапп, что такое военное искусство? – спросил он. – Искусство быть сильнее неприятеля в известный момент. Voila tout. [Вот и все.]
Рапп ничего не ответил.
– Demainnous allons avoir affaire a Koutouzoff! [Завтра мы будем иметь дело с Кутузовым!] – сказал Наполеон. – Посмотрим! Помните, в Браунау он командовал армией и ни разу в три недели не сел на лошадь, чтобы осмотреть укрепления. Посмотрим!