Сага (префектура)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Префектура Сага
佐賀県

Префектура Сага на карте Японии
Карта префектуры Сага
Расположение
Страна

Япония

Регион

Кюсю

Остров

Кюсю

Координаты

33°17′ с. ш. 130°10′ в. д. / 33.283° с. ш. 130.167° в. д. / 33.283; 130.167 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=33.283&mlon=130.167&zoom=10 (O)] (Я)

Информация
Административный центр

Сага

ISO 3166-2:JP

JP-41

Статистика
Площадь

2439,65 км² (41-я)

     % воды

1,7 %

Население

(на 1 августа 2014)

     Всего

835 473 человека (42-я)

     Плотность

342,46 чел./км²

Уездов

6

Муниципалитетов

20

Символика


Флаг префектуры


Эмблема префектуры

Дерево

Коричник камфорный (Cinnamomum camphora)

Цветок

Коричник камфорный (Cinnamomum camphora)

Птица

Сорока (Pica pica)

Администрация
Губернатор

Ясуси Фурукава

[www.pref.saga.jp/ Официальный сайт(яп.)

Са́га[1] (яп. 佐賀県 Сага-кэн, букв. «содействие празднованию»)префектура, расположенная в регионе Кюсю на острове Кюсю, Япония. Площадь префектуры составляет 2439,65 км²[2], население — 835 473 человека (1 августа 2014)[3], плотность населения — 342,46 чел./км². Административный центр префектуры — город Сага.





География

Граничит на востоке с префектурой Фукуока, на западе с префектурой Нагасаки. На севере омывается водами моря Гэнкаи и водами моря Ариакэ на юге. На границе с префектурой Фукуока находятся горы Сэфури. Большую часть остальной территории префектуры занимает равнина Сага.

История

Изначально имела названия провинция Хидзэн, после периода Эдо территорией управлял клан Намэсима. Нынешнее название и границы получила в 1883 году, после реставрации Мэйдзи.

Административно-территориальное деление

В префектуре Сага расположено 10 городов и 6 уездов (10 посёлков).

Города

Список городов префектуры:

Уезды

Посёлки по уездам:

Символика

Эмблема префектуры была опубликована 1 апреля 1936 года. Флаг утвердили 11 декабря 1968 года. На флаге изображён стилизованный цветок с шестью лепестками[4]. Ещё одна эмблема была создана в 1992 году, но так и не была официально утверждена.

Деревом префектуры в 1966 году выбрали коричник камфорный, а его цветы стали цветком префектуры (1954). Птицей в 1965 году избрали сороку[4].

Напишите отзыв о статье "Сага (префектура)"

Примечания

  1. Географический энциклопедический словарь: географические названия / Под ред. А. Ф. Трёшникова. — 2-е изд., доп.. — М.: Советская энциклопедия, 1989. — С. 406. — 210 000 экз. — ISBN 5-85270-057-6.
  2. Площадь указывается по данным сайта [www.gsi.go.jp/KOKUJYOHO/MENCHO-title.htm Geospatial Information Authority of Japan(яп.) с учётом [www.gsi.go.jp/KOKUJYOHO/MENCHO/201110/opening.htm изменений], опубликованных 1 октября 2011 года.
  3. [www.pref.saga.lg.jp/web/kensei/_1366/toukei/_15224/_15230/_79695.html 推計人口/平成26年度 (2014年度)] (яп.). Администрация префектуры Сага (8 сентября 2014). — Население префектуры Сага. Проверено 8 сентября 2014.
  4. 1 2 [www.nga.gr.jp/symbol/saga/saga.html 全国知事会ホームページ] (яп.). National Governors' Association. Проверено 14 июня 2010. [www.webcitation.org/65XBNFLPV Архивировано из первоисточника 18 февраля 2012].

Ссылки

  • На Викискладе есть медиафайлы по теме Сага
  • [www.pref.saga.lg.jp/ Официальный сайт префектуры Сага] (яп.)
  • САГА // Япония от А до Я. Популярная иллюстрированная энциклопедия. (CD-ROM). — М.: Directmedia Publishing, «Япония сегодня», 2008. — ISBN 978-5-94865-190-3.
  • [www.gsi.go.jp/KOKUJYOHO/CENTER/kendata/saga_heso.htm 佐賀県] (яп.). Geospatial Information Authority of Japan. — Географические координаты населённых пунктов префектуры Сага. Проверено 23 июля 2010.
  • [www.lasdec.nippon-net.ne.jp/cms/1,62,14,187.html 佐賀県内市町] (яп.). Local Authorities Systems Development Center. — Идентификационные коды, названия, почтовые адреса и телефоны администраций населённых пунктов префектуры Сага. Проверено 23 июля 2010.


Отрывок, характеризующий Сага (префектура)

– Что, что, мой друг; пойдем вот тут сядем.
Николай вдруг почувствовал желание и необходимость рассказать все свои задушевные мысли (такие, которые и не рассказал бы матери, сестре, другу) этой почти чужой женщине. Николаю потом, когда он вспоминал об этом порыве ничем не вызванной, необъяснимой откровенности, которая имела, однако, для него очень важные последствия, казалось (как это и кажется всегда людям), что так, глупый стих нашел; а между тем этот порыв откровенности, вместе с другими мелкими событиями, имел для него и для всей семьи огромные последствия.
– Вот что, ma tante. Maman меня давно женить хочет на богатой, но мне мысль одна эта противна, жениться из за денег.
– О да, понимаю, – сказала губернаторша.
– Но княжна Болконская, это другое дело; во первых, я вам правду скажу, она мне очень нравится, она по сердцу мне, и потом, после того как я ее встретил в таком положении, так странно, мне часто в голову приходило что это судьба. Особенно подумайте: maman давно об этом думала, но прежде мне ее не случалось встречать, как то все так случалось: не встречались. И во время, когда Наташа была невестой ее брата, ведь тогда мне бы нельзя было думать жениться на ней. Надо же, чтобы я ее встретил именно тогда, когда Наташина свадьба расстроилась, ну и потом всё… Да, вот что. Я никому не говорил этого и не скажу. А вам только.
Губернаторша пожала его благодарно за локоть.
– Вы знаете Софи, кузину? Я люблю ее, я обещал жениться и женюсь на ней… Поэтому вы видите, что про это не может быть и речи, – нескладно и краснея говорил Николай.
– Mon cher, mon cher, как же ты судишь? Да ведь у Софи ничего нет, а ты сам говорил, что дела твоего папа очень плохи. А твоя maman? Это убьет ее, раз. Потом Софи, ежели она девушка с сердцем, какая жизнь для нее будет? Мать в отчаянии, дела расстроены… Нет, mon cher, ты и Софи должны понять это.
Николай молчал. Ему приятно было слышать эти выводы.
– Все таки, ma tante, этого не может быть, – со вздохом сказал он, помолчав немного. – Да пойдет ли еще за меня княжна? и опять, она теперь в трауре. Разве можно об этом думать?
– Да разве ты думаешь, что я тебя сейчас и женю. Il y a maniere et maniere, [На все есть манера.] – сказала губернаторша.
– Какая вы сваха, ma tante… – сказал Nicolas, целуя ее пухлую ручку.


Приехав в Москву после своей встречи с Ростовым, княжна Марья нашла там своего племянника с гувернером и письмо от князя Андрея, который предписывал им их маршрут в Воронеж, к тетушке Мальвинцевой. Заботы о переезде, беспокойство о брате, устройство жизни в новом доме, новые лица, воспитание племянника – все это заглушило в душе княжны Марьи то чувство как будто искушения, которое мучило ее во время болезни и после кончины ее отца и в особенности после встречи с Ростовым. Она была печальна. Впечатление потери отца, соединявшееся в ее душе с погибелью России, теперь, после месяца, прошедшего с тех пор в условиях покойной жизни, все сильнее и сильнее чувствовалось ей. Она была тревожна: мысль об опасностях, которым подвергался ее брат – единственный близкий человек, оставшийся у нее, мучила ее беспрестанно. Она была озабочена воспитанием племянника, для которого она чувствовала себя постоянно неспособной; но в глубине души ее было согласие с самой собою, вытекавшее из сознания того, что она задавила в себе поднявшиеся было, связанные с появлением Ростова, личные мечтания и надежды.