Садко (фильм)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
«Садко»
Жанр

Фильм-сказка

Режиссёр

Александр Птушко

Автор
сценария

Константин Исаев

В главных
ролях

Сергей Столяров
Алла Ларионова

Оператор

Фёдор Проворов

Композитор

Виссарион Шебалин
Николай Римский-Корсаков

Кинокомпания

Мосфильм

Длительность

90 мин.

Страна

СССР СССР

Язык

Русский

Год

1952

IMDb

ID 0046264

К:Фильмы 1952 года

«Садко» — Фильм-сказка, поставленный в 1952 году режиссёром Александром Птушко. Фильм снят по мотивам русского онежского фольклора о новгородском торговом человеке Садко.





Сюжет

Садко красив на лицо, душой и телом мужественен и голосом певуч, завораживал слушателей игрой на гуслях. На пиру средь купцов Господина Великого Новгорода посетовал гусляр: будь де у него злато да прочее богатство, то накупил бы товара красного, снарядил бы корабли и поехал бы искать путей к синему морю и далее… По далёким морям, по раздолью земли пронёс бы он славу Новгорода!

Подвернулся случай Садко: одна из дочерей морского царя помогла торговому человеку снарядить корабли, да с дружиной молодецкою отправиться на Восток. Непросты приключения были у Садко на чужбине, и на дне морском у Морского царя побывал, и у Махараджа в далях Индийских. Отовсюду живым выбирался, смекалка русская, да мастерство гуслярское выручали молодца. Всё посмотрел он в странствиях, да вернувшись домой понял, что нету краше земли родной, да милей красавицы Любавы Буслаевны.

40-летний Сергей Столяров в своей звёздной роли стал одним из самых популярных актёров страны. В Венеции за исполнение роли Садко он причислен к лучшим актёрам мира за полувековую историю кино.

В ролях

Творческая группа

Группа восстановления

  • Режиссёр — Георгий Шепотинник
  • Звукооператор — Павел Дроздов
  • Дирижёр — Сергей Скрипка
  • Музыкальный редактор — Юлиан Грюнберг
  • Директор — Алексей Аборин

Награды

Интересные факты

  • Первая большая роль 22-летней студентки ВГИКа Аллы Ларионовой в кино.
  • Кинопрокат в СССР — 273 00 000 зрителей.
  • Картина была замечена Роджером Корманом, куплена для проката в США в 1963 году. Корман с успехом, но небольшим числом экранов прокатывал её в США под названием «Волшебное путешествие Синдбада». Сценарий для английской версии написал 23-летний Фрэнсис Форд Коппола. Так русская былина стала американской сказкой.
  • Фильм восстановлен на киностудии имени Максима Горького в 1986 году.
  • В связи с тем, что фильм перешёл в общественное достояние, на DVD (5 зона DVD) он выпускался многочисленными DVD-дистрибьюторами «Ruscico», «Ретро-клуб» и «Престиж Студио-М». Наиболее полная подборка бонус-материалов представлена на первом из дисков: документальный фильм «Сказочный мир А. Птушко», а также фильмографии и фотоальбом.
  • После «Закона об информации» фильм получил ограничение 6+ (для зрителей, достигших возраста 6 лет).
  • Андрей Миронов пробовался, но был забракован режиссёром.

Напишите отзыв о статье "Садко (фильм)"

Литература

  • Н. Милосердова. Детское кино. — «Страницы истории Отечественного кино». — М.: «Материк», 2006. — С. 6 - 133. — ISBN 5-85646-163-0.

Технические данные

Видеоиздание

Лицензионная версия фильма на видеокассетах VHS выпущена в 1990 году советским дистрибьютором «Крупный план». С 2001 года на DVD он выпускался многочисленными DVD-дистрибьюторами «Ruscico», «Союз видео» (21 сентября 2006), «Твик Лирек», «Ретро-клуб» и «Престиж Студио-М». Наиболее полная подборка бонус-материалов представлена на первом из дисков: документальный фильм «Сказочный мир А. Птушко», а также фильмографии и фотоальбом.

Ссылки

В Викицитатнике есть страница по теме
Садко (фильм)
  • «Садко» (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • [youtube.com/watch?v=6um3A53BZzc «Садко»] на YouTube
  • [www.mosfilm.ru/fans/film_catalog/film.php?ID=7841&sphrase_id=82734 Страница фильма на сайте «Мосфильма»]

Отрывок, характеризующий Садко (фильм)

– Окотник найдутся , – улыбаясь, отвечал немец.
Все опять оглянулись на дверь: она скрипнула, и вторая княжна, сделав питье, показанное Лорреном, понесла его больному. Немец доктор подошел к Лоррену.
– Еще, может, дотянется до завтрашнего утра? – спросил немец, дурно выговаривая по французски.
Лоррен, поджав губы, строго и отрицательно помахал пальцем перед своим носом.
– Сегодня ночью, не позже, – сказал он тихо, с приличною улыбкой самодовольства в том, что ясно умеет понимать и выражать положение больного, и отошел.

Между тем князь Василий отворил дверь в комнату княжны.
В комнате было полутемно; только две лампадки горели перед образами, и хорошо пахло куреньем и цветами. Вся комната была установлена мелкою мебелью шифоньерок, шкапчиков, столиков. Из за ширм виднелись белые покрывала высокой пуховой кровати. Собачка залаяла.
– Ах, это вы, mon cousin?
Она встала и оправила волосы, которые у нее всегда, даже и теперь, были так необыкновенно гладки, как будто они были сделаны из одного куска с головой и покрыты лаком.
– Что, случилось что нибудь? – спросила она. – Я уже так напугалась.
– Ничего, всё то же; я только пришел поговорить с тобой, Катишь, о деле, – проговорил князь, устало садясь на кресло, с которого она встала. – Как ты нагрела, однако, – сказал он, – ну, садись сюда, causons. [поговорим.]
– Я думала, не случилось ли что? – сказала княжна и с своим неизменным, каменно строгим выражением лица села против князя, готовясь слушать.
– Хотела уснуть, mon cousin, и не могу.
– Ну, что, моя милая? – сказал князь Василий, взяв руку княжны и пригибая ее по своей привычке книзу.
Видно было, что это «ну, что» относилось ко многому такому, что, не называя, они понимали оба.
Княжна, с своею несообразно длинною по ногам, сухою и прямою талией, прямо и бесстрастно смотрела на князя выпуклыми серыми глазами. Она покачала головой и, вздохнув, посмотрела на образа. Жест ее можно было объяснить и как выражение печали и преданности, и как выражение усталости и надежды на скорый отдых. Князь Василий объяснил этот жест как выражение усталости.
– А мне то, – сказал он, – ты думаешь, легче? Je suis ereinte, comme un cheval de poste; [Я заморен, как почтовая лошадь;] а всё таки мне надо с тобой поговорить, Катишь, и очень серьезно.
Князь Василий замолчал, и щеки его начинали нервически подергиваться то на одну, то на другую сторону, придавая его лицу неприятное выражение, какое никогда не показывалось на лице князя Василия, когда он бывал в гостиных. Глаза его тоже были не такие, как всегда: то они смотрели нагло шутливо, то испуганно оглядывались.
Княжна, своими сухими, худыми руками придерживая на коленях собачку, внимательно смотрела в глаза князю Василию; но видно было, что она не прервет молчания вопросом, хотя бы ей пришлось молчать до утра.
– Вот видите ли, моя милая княжна и кузина, Катерина Семеновна, – продолжал князь Василий, видимо, не без внутренней борьбы приступая к продолжению своей речи, – в такие минуты, как теперь, обо всём надо подумать. Надо подумать о будущем, о вас… Я вас всех люблю, как своих детей, ты это знаешь.
Княжна так же тускло и неподвижно смотрела на него.
– Наконец, надо подумать и о моем семействе, – сердито отталкивая от себя столик и не глядя на нее, продолжал князь Василий, – ты знаешь, Катишь, что вы, три сестры Мамонтовы, да еще моя жена, мы одни прямые наследники графа. Знаю, знаю, как тебе тяжело говорить и думать о таких вещах. И мне не легче; но, друг мой, мне шестой десяток, надо быть ко всему готовым. Ты знаешь ли, что я послал за Пьером, и что граф, прямо указывая на его портрет, требовал его к себе?
Князь Василий вопросительно посмотрел на княжну, но не мог понять, соображала ли она то, что он ей сказал, или просто смотрела на него…
– Я об одном не перестаю молить Бога, mon cousin, – отвечала она, – чтоб он помиловал его и дал бы его прекрасной душе спокойно покинуть эту…
– Да, это так, – нетерпеливо продолжал князь Василий, потирая лысину и опять с злобой придвигая к себе отодвинутый столик, – но, наконец…наконец дело в том, ты сама знаешь, что прошлою зимой граф написал завещание, по которому он всё имение, помимо прямых наследников и нас, отдавал Пьеру.
– Мало ли он писал завещаний! – спокойно сказала княжна. – Но Пьеру он не мог завещать. Пьер незаконный.
– Ma chere, – сказал вдруг князь Василий, прижав к себе столик, оживившись и начав говорить скорей, – но что, ежели письмо написано государю, и граф просит усыновить Пьера? Понимаешь, по заслугам графа его просьба будет уважена…
Княжна улыбнулась, как улыбаются люди, которые думают что знают дело больше, чем те, с кем разговаривают.
– Я тебе скажу больше, – продолжал князь Василий, хватая ее за руку, – письмо было написано, хотя и не отослано, и государь знал о нем. Вопрос только в том, уничтожено ли оно, или нет. Ежели нет, то как скоро всё кончится , – князь Василий вздохнул, давая этим понять, что он разумел под словами всё кончится , – и вскроют бумаги графа, завещание с письмом будет передано государю, и просьба его, наверно, будет уважена. Пьер, как законный сын, получит всё.
– А наша часть? – спросила княжна, иронически улыбаясь так, как будто всё, но только не это, могло случиться.
– Mais, ma pauvre Catiche, c'est clair, comme le jour. [Но, моя дорогая Катишь, это ясно, как день.] Он один тогда законный наследник всего, а вы не получите ни вот этого. Ты должна знать, моя милая, были ли написаны завещание и письмо, и уничтожены ли они. И ежели почему нибудь они забыты, то ты должна знать, где они, и найти их, потому что…
– Этого только недоставало! – перебила его княжна, сардонически улыбаясь и не изменяя выражения глаз. – Я женщина; по вашему мы все глупы; но я настолько знаю, что незаконный сын не может наследовать… Un batard, [Незаконный,] – прибавила она, полагая этим переводом окончательно показать князю его неосновательность.
– Как ты не понимаешь, наконец, Катишь! Ты так умна: как ты не понимаешь, – ежели граф написал письмо государю, в котором просит его признать сына законным, стало быть, Пьер уж будет не Пьер, а граф Безухой, и тогда он по завещанию получит всё? И ежели завещание с письмом не уничтожены, то тебе, кроме утешения, что ты была добродетельна et tout ce qui s'en suit, [и всего, что отсюда вытекает,] ничего не останется. Это верно.