Сакигакэ

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Сакигакэ

Сакигакэ
Задачи

Пролёт

Пролёт

Комета Галлея

Запуск

7 января 1985 19:26:00 UTC

Ракета-носитель

M-3SII-1

Стартовая площадка

космический центр Кагосима

Длительность полёта

до 15 ноября 1995 года

NSSDC ID

[nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=1985-001A 1985-001A]

SCN

[www.n2yo.com/satellite/?s=15464 15464]

Технические характеристики
Масса

138,1 кг

Мощность

100 Вт

[www.isas.ac.jp/e/enterp/missions/sakigake.shtml Сайт проекта]

Сакигакэ (яп. さきがけ, буквально «Пионер») — первая японская автоматическая межпланетная станция и первый межпланетный зонд, созданный не США и не СССР. Аппарат предназначался для демонстрации эффективности новой ракеты-носителя, испытания схем преодоления гравитационного притяжения Земли на базе японской техники, наблюдения космической плазмы и магнитного поля в межпланетном пространстве. Сакигакэ — часть так называемой «Армады Галлея», группы космических аппаратов отправленных на изучение кометы Галлея. Сигналы Сакигакэ позволили внести корректировки для аппарата Суйсэй, запущенного несколькими месяцами позже.

Космический аппарат Сакигакэ был разработан Институтом космических исследований и астронавтики, который в настоящее время является частью японского космического агентства JAXA.





Инструменты

Аппарат нёс на борту датчики ионов солнечного ветра (SOW) и плазменных волн (PWP), а также магнитометр для изучения солнечного ветра и межпланетного пространства (IMF). В отличие от Суйсэй, на борту Сакигакэ не было устройств передачи изображений[1].

Полёт

Сакигакэ был запущен 7 января 1985 года с пусковой площадки космического центра Кагосима при помощи ракеты-носителя M-3SII-1. Аппарат совершил пролёт мимо кометы Галлея 11 марта 1986 года на расстоянии 6,99 миллионов километров. Существовали планы использовать зонд для сближения с кометой 21P/Джакобини — Циннера, от которых пришлось отказаться из-за нехватки топлива. С 15 ноября 1995 года исследователи перестали получать телеметрию с аппарата, хотя сигнал маячка продолжал поступать до 7 января 1999 года[1][2].

Напишите отзыв о статье "Сакигакэ"

Примечания

  1. 1 2 [space.about.com/od/spacemissions/p/Sakigake.htm Sakigake - Japan ISAS Halley's Comet Mission Sakigake] (англ.). Space.about.com. [www.webcitation.org/67tgMyiNd Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  2. [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftDisplay.do?id=1985-001A Sakigake – NASA Master Catalog] (англ.). Nssdc.gsfc.nasa.gov. [www.webcitation.org/67tgNZlN5 Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].

Ссылки

  • [solarsystem.nasa.gov/missions/profile.cfm?MCode Профиль миссии Сакигакэ ] на сайте НАСА [solarsystem.nasa.gov Solar System Exploration]
  • [stardust.jpl.nasa.gov/comets/sakigake.html Halley’s Comet Flyby]
  • [www.novosti-kosmonavtiki.ru/content/numbers/248/22.shtml АМС Японии – прошлые и будущие]. Новости космонавтики (сентябрь 2003 года). [www.webcitation.org/67jbGcm51 Архивировано из первоисточника 17 мая 2012].

Отрывок, характеризующий Сакигакэ

Пьер опять выпил и налил себе третий.
– Oh! les femmes, les femmes! [О! женщины, женщины!] – и капитан, замаслившимися глазами глядя на Пьера, начал говорить о любви и о своих любовных похождениях. Их было очень много, чему легко было поверить, глядя на самодовольное, красивое лицо офицера и на восторженное оживление, с которым он говорил о женщинах. Несмотря на то, что все любовные истории Рамбаля имели тот характер пакостности, в котором французы видят исключительную прелесть и поэзию любви, капитан рассказывал свои истории с таким искренним убеждением, что он один испытал и познал все прелести любви, и так заманчиво описывал женщин, что Пьер с любопытством слушал его.
Очевидно было, что l'amour, которую так любил француз, была ни та низшего и простого рода любовь, которую Пьер испытывал когда то к своей жене, ни та раздуваемая им самим романтическая любовь, которую он испытывал к Наташе (оба рода этой любви Рамбаль одинаково презирал – одна была l'amour des charretiers, другая l'amour des nigauds) [любовь извозчиков, другая – любовь дурней.]; l'amour, которой поклонялся француз, заключалась преимущественно в неестественности отношений к женщине и в комбинация уродливостей, которые придавали главную прелесть чувству.
Так капитан рассказал трогательную историю своей любви к одной обворожительной тридцатипятилетней маркизе и в одно и то же время к прелестному невинному, семнадцатилетнему ребенку, дочери обворожительной маркизы. Борьба великодушия между матерью и дочерью, окончившаяся тем, что мать, жертвуя собой, предложила свою дочь в жены своему любовнику, еще и теперь, хотя уж давно прошедшее воспоминание, волновала капитана. Потом он рассказал один эпизод, в котором муж играл роль любовника, а он (любовник) роль мужа, и несколько комических эпизодов из souvenirs d'Allemagne, где asile значит Unterkunft, где les maris mangent de la choux croute и где les jeunes filles sont trop blondes. [воспоминаний о Германии, где мужья едят капустный суп и где молодые девушки слишком белокуры.]
Наконец последний эпизод в Польше, еще свежий в памяти капитана, который он рассказывал с быстрыми жестами и разгоревшимся лицом, состоял в том, что он спас жизнь одному поляку (вообще в рассказах капитана эпизод спасения жизни встречался беспрестанно) и поляк этот вверил ему свою обворожительную жену (Parisienne de c?ur [парижанку сердцем]), в то время как сам поступил во французскую службу. Капитан был счастлив, обворожительная полька хотела бежать с ним; но, движимый великодушием, капитан возвратил мужу жену, при этом сказав ему: «Je vous ai sauve la vie et je sauve votre honneur!» [Я спас вашу жизнь и спасаю вашу честь!] Повторив эти слова, капитан протер глаза и встряхнулся, как бы отгоняя от себя охватившую его слабость при этом трогательном воспоминании.
Слушая рассказы капитана, как это часто бывает в позднюю вечернюю пору и под влиянием вина, Пьер следил за всем тем, что говорил капитан, понимал все и вместе с тем следил за рядом личных воспоминаний, вдруг почему то представших его воображению. Когда он слушал эти рассказы любви, его собственная любовь к Наташе неожиданно вдруг вспомнилась ему, и, перебирая в своем воображении картины этой любви, он мысленно сравнивал их с рассказами Рамбаля. Следя за рассказом о борьбе долга с любовью, Пьер видел пред собою все малейшие подробности своей последней встречи с предметом своей любви у Сухаревой башни. Тогда эта встреча не произвела на него влияния; он даже ни разу не вспомнил о ней. Но теперь ему казалось, что встреча эта имела что то очень значительное и поэтическое.