Салазар, Филипп-Жозеф

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Филипп-Жозеф Салазар (фр. Philippe-Joseph Salazar, 10 февраля 1955, Касабланка) – французский философ и филолог, аналитик риторики политического убеждения и политической власти, одна из ключевых фигур так называемого риторического поворота (Rhetorical turn) в гуманитарных науках Франции и США в 1990-2000-е годы.





Биография

Родился в Марокко. Лицеист в Касабланке, Тарбе, Тулузе, Париже (Лицей Людовика Великого). С 1974 занимался в семинарах Жака Деррида в Эколь Нормаль, Ролана Барта в Высшей школе социальных наук (по семиологии оперы), писал в Сорбонне диплом у Мориса Дюверже по политическим наукам и у Эммануэля Левинаса по философии. Входил в группу выпускников Эколь Нормаль, близких к Жоржу Дюмезилю.

Сотрудничал с Жоржем Баландье и Луи Альтюссером, его докторской диссертацией по социальной и культурной антропологии (1984) руководили Жорж Баландье и Мишель Маффесоли. Развивал идеи Марка Фюмароли о роли устного слова в культуре и политике классической эпохи (XVII в.), а также в исламской цивилизации (Мухаммад), в польском мессианизме (Адам Мицкевич). Публиковался в журнале лакановского кружка La Cause freudienne, журнале Филиппа Соллерса L'Infini.

Избранный деканом филологического факультета Кейптаунского университета (1993-1996), основал там Центр исследований риторики (1994 год). Трансформировал идеи Фюмароли применительно к современной ситуации в африканских странах, политике апартеида, риторике расизма, международным отношениям и др. С 1994 сотрудничал с Барбарой Кассен, исследуя взаимосвязи риторики и политики.

В 1998 возглавил программу Риторика и демократия в Международном философском коллеже. Сотрудничал с Марселем Детьеном в разработках по антропологии речи. Выступал с докладами в России (2001, МГУ и СПбГУ), Польше, Швеции, Словении, Венгрии, Италии, Марокко, Великобритании, Канаде, США. Входит в редакционный совет авторитетных международных журналов Quarterly Journal of Speech и Philosophy and Rhetoric. С 2006 руководит книжной серией Силы убеждения в парижском издательстве Klincksieck.

В 2001 дал серию публичных лекций по философии и риторике в МГУ и СПбГУ.

Книги

  • Idéologies de l'opéra. Paris: PUF, 1980
  • L'intrigue raciale. Essai de critique anthropologique. Paris: Méridiens Klincksieck, 1989
  • Le Culte de la voix au au XVII-e siècle. Formes esthétiques de la parole à l'âge de l'imprimé. Paris; Genève: Champion; Slatkine, 1995
  • Afrique du Sud. La révolution fraternelle. Paris: Hermann, 1998
  • La Divine Sceptique. Éthique et rhétorique au XVII-e siècle. Tübingen: Gunter Narr Verlag, 2000
  • Parole démocratique. Entames rhétoriques. Paris: Collège international de philosophie, Les Papiers du Collège, 2001
  • An African Athens. Rhetoric and the Shaping of Democracy in South Africa. Mahwah: London: Lawrence Erlbaum Associates, 2002
  • L’Art de parler. Anthologie de manuels d’éloquence. Paris: Klincksieck, 2003
  • (Ed.) François de La Mothe Le Vayer. De la patrie et des étrangers et autres traités sceptiques. Paris: Desjonquères, 2003
  • Amnistier l’apartheid. Paris: Le Seuil, 2004
  • (Ed.) Adam Mickiewicz, Les Slaves, Cours du Collège de France 1842. Paris: Klincksieck, 2005
  • Mahomet. Paris: Klincksieck, 2005
  • Truth and Reconciliation in South Africa. The Fundamental Documents, with Erik Doxtader. Cape Town: New Africa Books/David Philip, 2008
  • L'hyperpolitique. Une passion française: technologies rhétoriques de la domination. Paris: Klincksieck, 2009
  • (Ed.) Women's Rhetoric. Argumentative Strategies, with Brigitte Mral and NIcole Bjorg. Åstorp: Retorikförlaget , 2009
  • (Ed.) Gender Rhetoric: North-South, with Jairos Kangira. Windhoek, Namibia: PolyPress, 2010
  • Paroles de Leaders. Decrypter le discours des puissants. Paris. Bourin Editeur, 2011
  • De l'Art de Sèduire l'èlecteur indècis. Paris. Bourin, 2012
  • [www.africanrhetoric.org/book9.asp Rhetoric in South America]. AfricaRhetoric Publisher, 2013
  • Lesa Humanidad. Katz Editores. Madrid, 2014
  • “Реториката на политическа”, Теория и реториката на политическата, Университет Св. Климент, 2014.
  • Paroles Armèes. Comprendre et Combattre la Propagande Terroriste, Paris, Lemieux Editeur, 2015 [ISBN 978-2-37344-029-4]

Признание

Пожизненный член (1995) и Distinguished профессор риторики (2004) Кейптаунского университета. Имеет высший знак отличия Национального фонда исследований Африки (2007). Лауреат премии Фонда Гарри Оппенгеймера (2008).

Напишите отзыв о статье "Салазар, Филипп-Жозеф"

Литература

  • [www.rhetoricafrica.org/pdf/RhetoricAfrica.pdf Риторика в Африке] (англ.)

Ссылки

  • [peace.concordia.ca/bios/salazar.pdf Биография, библиография на сайте Международного философского коллежа]
  • [www.lesinfluences.fr/_Philippe-Joseph-Salazar,644_.html Журнальные тексты on line] (фр.)
К:Википедия:Изолированные статьи (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Салазар, Филипп-Жозеф

По мере того как Пьер приближался к Поварской, дым становился сильнее и сильнее, становилось даже тепло от огня пожара. Изредка взвивались огненные языка из за крыш домов. Больше народу встречалось на улицах, и народ этот был тревожнее. Но Пьер, хотя и чувствовал, что что то такое необыкновенное творилось вокруг него, не отдавал себе отчета о том, что он подходил к пожару. Проходя по тропинке, шедшей по большому незастроенному месту, примыкавшему одной стороной к Поварской, другой к садам дома князя Грузинского, Пьер вдруг услыхал подле самого себя отчаянный плач женщины. Он остановился, как бы пробудившись от сна, и поднял голову.
В стороне от тропинки, на засохшей пыльной траве, были свалены кучей домашние пожитки: перины, самовар, образа и сундуки. На земле подле сундуков сидела немолодая худая женщина, с длинными высунувшимися верхними зубами, одетая в черный салоп и чепчик. Женщина эта, качаясь и приговаривая что то, надрываясь плакала. Две девочки, от десяти до двенадцати лет, одетые в грязные коротенькие платьица и салопчики, с выражением недоумения на бледных, испуганных лицах, смотрели на мать. Меньшой мальчик, лет семи, в чуйке и в чужом огромном картузе, плакал на руках старухи няньки. Босоногая грязная девка сидела на сундуке и, распустив белесую косу, обдергивала опаленные волосы, принюхиваясь к ним. Муж, невысокий сутуловатый человек в вицмундире, с колесообразными бакенбардочками и гладкими височками, видневшимися из под прямо надетого картуза, с неподвижным лицом раздвигал сундуки, поставленные один на другом, и вытаскивал из под них какие то одеяния.
Женщина почти бросилась к ногам Пьера, когда она увидала его.
– Батюшки родимые, христиане православные, спасите, помогите, голубчик!.. кто нибудь помогите, – выговаривала она сквозь рыдания. – Девочку!.. Дочь!.. Дочь мою меньшую оставили!.. Сгорела! О о оо! для того я тебя леле… О о оо!
– Полно, Марья Николаевна, – тихим голосом обратился муж к жене, очевидно, для того только, чтобы оправдаться пред посторонним человеком. – Должно, сестрица унесла, а то больше где же быть? – прибавил он.
– Истукан! Злодей! – злобно закричала женщина, вдруг прекратив плач. – Сердца в тебе нет, свое детище не жалеешь. Другой бы из огня достал. А это истукан, а не человек, не отец. Вы благородный человек, – скороговоркой, всхлипывая, обратилась женщина к Пьеру. – Загорелось рядом, – бросило к нам. Девка закричала: горит! Бросились собирать. В чем были, в том и выскочили… Вот что захватили… Божье благословенье да приданую постель, а то все пропало. Хвать детей, Катечки нет. О, господи! О о о! – и опять она зарыдала. – Дитятко мое милое, сгорело! сгорело!
– Да где, где же она осталась? – сказал Пьер. По выражению оживившегося лица его женщина поняла, что этот человек мог помочь ей.
– Батюшка! Отец! – закричала она, хватая его за ноги. – Благодетель, хоть сердце мое успокой… Аниска, иди, мерзкая, проводи, – крикнула она на девку, сердито раскрывая рот и этим движением еще больше выказывая свои длинные зубы.
– Проводи, проводи, я… я… сделаю я, – запыхавшимся голосом поспешно сказал Пьер.
Грязная девка вышла из за сундука, прибрала косу и, вздохнув, пошла тупыми босыми ногами вперед по тропинке. Пьер как бы вдруг очнулся к жизни после тяжелого обморока. Он выше поднял голову, глаза его засветились блеском жизни, и он быстрыми шагами пошел за девкой, обогнал ее и вышел на Поварскую. Вся улица была застлана тучей черного дыма. Языки пламени кое где вырывались из этой тучи. Народ большой толпой теснился перед пожаром. В середине улицы стоял французский генерал и говорил что то окружавшим его. Пьер, сопутствуемый девкой, подошел было к тому месту, где стоял генерал; но французские солдаты остановили его.
– On ne passe pas, [Тут не проходят,] – крикнул ему голос.
– Сюда, дяденька! – проговорила девка. – Мы переулком, через Никулиных пройдем.
Пьер повернулся назад и пошел, изредка подпрыгивая, чтобы поспевать за нею. Девка перебежала улицу, повернула налево в переулок и, пройдя три дома, завернула направо в ворота.
– Вот тут сейчас, – сказала девка, и, пробежав двор, она отворила калитку в тесовом заборе и, остановившись, указала Пьеру на небольшой деревянный флигель, горевший светло и жарко. Одна сторона его обрушилась, другая горела, и пламя ярко выбивалось из под отверстий окон и из под крыши.