Салерн

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Коммуна
Салерн
фр. Salernes
Герб
Страна
Франция
Регион
Прованс — Альпы — Лазурный Берег
Департамент
округ
Кантон
Координаты
Мэр
Nicole Fanelli-Emphoux (2014—2020)
Площадь
39,3 км²
Высота центра
184 — 481 м
Тип климата
Официальный язык
Население
3764 человека (2012)
Плотность
96,0 чел./км²
Почтовый индекс
83690
Код INSEE
83121
Официальный сайт

[www.ville-salernes.fr le-salernes.fr]  (фр.)</div>

Салерн (фр. Salernes) — коммуна на юго-востоке Франции в регионе Прованс — Альпы — Лазурный берег, департамент Вар, округ Драгиньян, кантон Флейоск[1].

Площадь коммуны — 39,3 км², население — 3652 человека[2][3] (2006) с тенденцией к росту: 3764 человека[4] (2012), плотность населения — 96,0 чел/км².





Географическое положение

Коммуна Салерн площадью 39,3 км²[5] расположена в долине в окружении холмов (высота которых колеблется от трёхсот до четырёхсот метров) в 22 км западнее коммуны Драгиньян (административного центра одноимённого кантона и округа) и в 9 км южнее коммуны Опс, недалеко от места слияния рек Бреск и Брак.

История

Начиная с Верхнего Палеолита (около 35 000 лет до нашей эры), обнаруживаются следы обитания человека на территории современного Салерна.

Население

Население коммуны в 2011 году составляло 3723 человека[6], а в 2012 году — 3764 человека[4].

Численность населения по годам
19621968197519821990199920042006200920112012
22332362246928823012326935983652357437233764

Динамика населения[2][7]:

<timeline> ImageSize = width:450 height:300 PlotArea = left:50 right:30 top:20 bottom:20 TimeAxis = orientation:vertical AlignBars = justify Colors =

 id:gray1 value:gray(0.9)

DateFormat = yyyy Period = from:0 till:4000 ScaleMajor = unit:year increment:1000 start:0 gridcolor:blue ScaleMinor = unit:year increment:250 start:0 gridcolor:gray1 PlotData =

 bar:1962 color:pink width:1
  from:0 till:2233 width:15 text:2233 textcolor:black  fontsize:8px
 bar:1968 color:pink width:1
  from:0 till:2362 width:15 text:2362 textcolor:black  fontsize:8px
 bar:1975 color:pink width:1
  from:0 till:2469 width:15 text:2469 textcolor:black  fontsize:8px
 bar:1982 color:pink width:1
  from:0 till:2882 width:15 text:2882 textcolor:black  fontsize:8px
 bar:1990 color:pink width:1
  from:0 till:3012 width:15  text:3012 textcolor:black  fontsize:8px
 bar:1999 color:pink width:1
  from:0 till:3269 width:15  text:3269 textcolor:black  fontsize:8px
 bar:2006 color:pink width:1
  from:0 till:3652 width:15  text:3652 textcolor:black  fontsize:8px
 bar:2012 color:pink width:1
  from:0 till:3764 width:15  text:3764 textcolor:black  fontsize:8px

</timeline>

Экономика

Издревле население занималось, в основном сельским хозяйством — выращивались инжир, пшеница, бобы, дыни, персики. Таким образом, экономика поначалу базировалась на производстве растительного масла, вина, также появились мелкие мастерские по производству шёлка, головных уборов и грубых полотенец.

С конца XVIII века жители Салерна начали использовать богатства местных ресурсов для производства фаянса. Однако после революции, спрос фермеров на фаянсовые изделия постепенно уменьшается и Салерн перепрофилируется на выпуск керамики. Таким образом, с 1830-х годов на территории коммуны созданы десятки мелких мастерских, в которых изготавливали для местных нужд керамическую плитку, кирпичи, трубы и гончарные изделия. Однако, исключительные качества месторождения красной железистой глины в Салерне подтолкнули производителей специализироваться на производстве одного продукта: шестигранной красной плитки[8]. Таким образом, с начала XIX века Салерн получил известность благодаря налаженному производству красной шестиугольной прованской плитки для пола.

В 2010 году из 2182 человек трудоспособного возраста (от 15 до 64 лет) 1500 были экономически активными, 682 — неактивными (показатель активности — 68,7 %, в 1999 году — 66,7 %). Из 1500 активных трудоспособных жителей работали 1277 человек (657 мужчин и 620 женщин), 223 числились безработными (104 мужчины и 119 женщин). Среди 682 трудоспособных неактивных граждан 157 были учениками либо студентами, 270 — пенсионерами, а ещё 255 — были неактивны в силу других причин[9][10].

На протяжении 2010 года в коммуне числилось 1847 облагаемых налогом домохозяйств, в которых проживало 3989,0 человек. При этом медиана доходов составила 16 883 евро на одного налогоплательщика[11].

Напишите отзыв о статье "Салерн"

Примечания

  1. [www.legifrance.gouv.fr/affichTexte.do?cidTexte=JORFTEXT000028664728&fastPos=5&fastReqId=1479452433&categorieLien=cid&oldAction=rechTexte Décret n° 2014-270 du 27 février 2014 portant délimitation des cantons dans le département du Var] (фр.). Директива от 27 февраля 2014. legifrance.gouv.fr. Проверено 23 июня 2015 года. [archive.is/zfpoN Архивировано из первоисточника 29 декабря 2014 года].
  2. 1 2 [www.insee.fr/fr/themes/detail.asp?reg_id=99&ref_id=pop-sexe-age-quinquennal Population selon le sexe et l'âge...2006] (фр.). Распределение населения по полу и возрасту (2006). INSEE. Проверено 23 июня 2015 года. [www.webcitation.org/6AQXA0POL Архивировано из первоисточника 4 сентября 2012 года].
  3. [www.insee.fr/fr/ppp/bases-de-donnees/recensement/populations-legales/departement.asp?dep=83&annee=2006#dep_S Численность населения в 2006 году] (фр.). INSEE. Проверено 23 июня 2015 года.
  4. 1 2 [insee.fr/fr/ppp/bases-de-donnees/recensement/populations-legales/departement.asp?dep=83&annee=2013#dep_S Численность населения в 2012 году] (фр.). INSEE. Проверено 23 июня 2015 года.
  5. [www.annuaire-mairie.fr/ville-salernes.html La ville de Salernes] (фр.). annuaire-mairie. Проверено 1 августа 2015 года.
  6. [www.insee.fr/fr/ppp/bases-de-donnees/recensement/populations-legales/departement.asp?dep=83&annee=2011#dep_S Численность населения в 2011 году] (фр.). INSEE. Проверено 23 июня 2015 года.
  7. [cassini.ehess.fr/cassini/fr/html/fiche.php?select_resultat=35085 Население коммуны Салерн] (фр.). cassini.ehess. Проверено 1 августа 2015 года.
  8. [www.var.fr/ressources/files/Documentation/CERAMIQUE.pdf Carnets varois de patrimoine №1:] (фр.). Céramique varoise, p. 16. var.fr. Проверено 1 августа 2015 года.
  9. [www.insee.fr/fr/ppp/bases-de-donnees/donnees-detaillees/rp2010/chiffres-cles/base-cc-emploi-pop-active-2010/base-cc-emploi-pop-active-2010.zip Base chiffres clés: emploi — population active 2010] (фр.). INSEE. Проверено 23 июня 2015 года. (последние данные приведены за 1999 год, временная занятость учтена частично)
  10. [www.insee.fr/fr/themes/detail.asp?reg_id=99&ref_id=base-cc-emploi-pop-active-2010 Base chiffres clés: emploi — population active 2010] (фр.). Основные показатели: занятость и трудовая активность населения в 2010 году. INSEE. Проверено 23 июня 2015 года. (последние данные приведены за 1999 год, временная занятость учтена частично)
  11. [www.insee.fr/fr/themes/detail.asp?reg_id=99&ref_id=base-cc-rev-fisc-loc-menage Revenus fiscaux des ménages en 2010] (фр.). Облагаемые налогом доходы домашних хозяйств (2010). INSEE. Проверено 23 июня 2015 года. Примечание: дети и внуки, которые проживали в двух местах учтены как 0,5 человека. Глава домашнего хозяйства — один налогоплательщик (НП), другие взрослые члены семьи — по 0,5 НП, дети до 14 лет — по 0,3 НП.

Ссылки

  • [www.ville-salernes.fr Официальный сайт мэрии коммуны Салерн]  (фр.)

Отрывок, характеризующий Салерн

– Вы думаете?… – сказала Анна Павловна, чтобы сказать что нибудь и вновь обратиться к своим занятиям хозяйки дома, но Пьер сделал обратную неучтивость. Прежде он, не дослушав слов собеседницы, ушел; теперь он остановил своим разговором собеседницу, которой нужно было от него уйти. Он, нагнув голову и расставив большие ноги, стал доказывать Анне Павловне, почему он полагал, что план аббата был химера.
– Мы после поговорим, – сказала Анна Павловна, улыбаясь.
И, отделавшись от молодого человека, не умеющего жить, она возвратилась к своим занятиям хозяйки дома и продолжала прислушиваться и приглядываться, готовая подать помощь на тот пункт, где ослабевал разговор. Как хозяин прядильной мастерской, посадив работников по местам, прохаживается по заведению, замечая неподвижность или непривычный, скрипящий, слишком громкий звук веретена, торопливо идет, сдерживает или пускает его в надлежащий ход, так и Анна Павловна, прохаживаясь по своей гостиной, подходила к замолкнувшему или слишком много говорившему кружку и одним словом или перемещением опять заводила равномерную, приличную разговорную машину. Но среди этих забот всё виден был в ней особенный страх за Пьера. Она заботливо поглядывала на него в то время, как он подошел послушать то, что говорилось около Мортемара, и отошел к другому кружку, где говорил аббат. Для Пьера, воспитанного за границей, этот вечер Анны Павловны был первый, который он видел в России. Он знал, что тут собрана вся интеллигенция Петербурга, и у него, как у ребенка в игрушечной лавке, разбегались глаза. Он всё боялся пропустить умные разговоры, которые он может услыхать. Глядя на уверенные и изящные выражения лиц, собранных здесь, он всё ждал чего нибудь особенно умного. Наконец, он подошел к Морио. Разговор показался ему интересен, и он остановился, ожидая случая высказать свои мысли, как это любят молодые люди.


Вечер Анны Павловны был пущен. Веретена с разных сторон равномерно и не умолкая шумели. Кроме ma tante, около которой сидела только одна пожилая дама с исплаканным, худым лицом, несколько чужая в этом блестящем обществе, общество разбилось на три кружка. В одном, более мужском, центром был аббат; в другом, молодом, красавица княжна Элен, дочь князя Василия, и хорошенькая, румяная, слишком полная по своей молодости, маленькая княгиня Болконская. В третьем Мортемар и Анна Павловна.
Виконт был миловидный, с мягкими чертами и приемами, молодой человек, очевидно считавший себя знаменитостью, но, по благовоспитанности, скромно предоставлявший пользоваться собой тому обществу, в котором он находился. Анна Павловна, очевидно, угощала им своих гостей. Как хороший метрд`отель подает как нечто сверхъестественно прекрасное тот кусок говядины, который есть не захочется, если увидать его в грязной кухне, так в нынешний вечер Анна Павловна сервировала своим гостям сначала виконта, потом аббата, как что то сверхъестественно утонченное. В кружке Мортемара заговорили тотчас об убиении герцога Энгиенского. Виконт сказал, что герцог Энгиенский погиб от своего великодушия, и что были особенные причины озлобления Бонапарта.
– Ah! voyons. Contez nous cela, vicomte, [Расскажите нам это, виконт,] – сказала Анна Павловна, с радостью чувствуя, как чем то a la Louis XV [в стиле Людовика XV] отзывалась эта фраза, – contez nous cela, vicomte.
Виконт поклонился в знак покорности и учтиво улыбнулся. Анна Павловна сделала круг около виконта и пригласила всех слушать его рассказ.
– Le vicomte a ete personnellement connu de monseigneur, [Виконт был лично знаком с герцогом,] – шепнула Анна Павловна одному. – Le vicomte est un parfait conteur [Bиконт удивительный мастер рассказывать], – проговорила она другому. – Comme on voit l'homme de la bonne compagnie [Как сейчас виден человек хорошего общества], – сказала она третьему; и виконт был подан обществу в самом изящном и выгодном для него свете, как ростбиф на горячем блюде, посыпанный зеленью.
Виконт хотел уже начать свой рассказ и тонко улыбнулся.
– Переходите сюда, chere Helene, [милая Элен,] – сказала Анна Павловна красавице княжне, которая сидела поодаль, составляя центр другого кружка.
Княжна Элен улыбалась; она поднялась с тою же неизменяющеюся улыбкой вполне красивой женщины, с которою она вошла в гостиную. Слегка шумя своею белою бальною робой, убранною плющем и мохом, и блестя белизною плеч, глянцем волос и брильянтов, она прошла между расступившимися мужчинами и прямо, не глядя ни на кого, но всем улыбаясь и как бы любезно предоставляя каждому право любоваться красотою своего стана, полных плеч, очень открытой, по тогдашней моде, груди и спины, и как будто внося с собою блеск бала, подошла к Анне Павловне. Элен была так хороша, что не только не было в ней заметно и тени кокетства, но, напротив, ей как будто совестно было за свою несомненную и слишком сильно и победительно действующую красоту. Она как будто желала и не могла умалить действие своей красоты. Quelle belle personne! [Какая красавица!] – говорил каждый, кто ее видел.
Как будто пораженный чем то необычайным, виконт пожал плечами и о опустил глаза в то время, как она усаживалась перед ним и освещала и его всё тою же неизменною улыбкой.
– Madame, je crains pour mes moyens devant un pareil auditoire, [Я, право, опасаюсь за свои способности перед такой публикой,] сказал он, наклоняя с улыбкой голову.
Княжна облокотила свою открытую полную руку на столик и не нашла нужным что либо сказать. Она улыбаясь ждала. Во все время рассказа она сидела прямо, посматривая изредка то на свою полную красивую руку, которая от давления на стол изменила свою форму, то на еще более красивую грудь, на которой она поправляла брильянтовое ожерелье; поправляла несколько раз складки своего платья и, когда рассказ производил впечатление, оглядывалась на Анну Павловну и тотчас же принимала то самое выражение, которое было на лице фрейлины, и потом опять успокоивалась в сияющей улыбке. Вслед за Элен перешла и маленькая княгиня от чайного стола.
– Attendez moi, je vais prendre mon ouvrage, [Подождите, я возьму мою работу,] – проговорила она. – Voyons, a quoi pensez vous? – обратилась она к князю Ипполиту: – apportez moi mon ridicule. [О чем вы думаете? Принесите мой ридикюль.]
Княгиня, улыбаясь и говоря со всеми, вдруг произвела перестановку и, усевшись, весело оправилась.
– Теперь мне хорошо, – приговаривала она и, попросив начинать, принялась за работу.
Князь Ипполит перенес ей ридикюль, перешел за нею и, близко придвинув к ней кресло, сел подле нее.
Le charmant Hippolyte [Очаровательный Ипполит] поражал своим необыкновенным сходством с сестрою красавицей и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой жизни и необычайною, античною красотой тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. Глаза, нос, рот – все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Салерн&oldid=74253499»