Салль, Жорж

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Жорж Салль (фр.  Georges Salles; 24 сентября 1889, Севр — 20 октября 1966, Германия) — французский историк и теоретик искусства, музейный работник, коллекционер. Специалист по искусству Востока и современному европейскому искусству.





Биография

Мать — Клэр Эйфель, дочь знаменитого создателя Эйфелевой башни. Детство провёл в доме деда. Участвовал в Первой мировой войне, награждён военным крестом. Работал на раскопках в Иране, Афганистане, Китае. С 1926 года — в музее Лувр, с 1932 года — хранитель только что учреждённого отдела восточного искусства.

В 19331959 годах был главным редактором журнала Revue des Arts Asiatiques. С 1941 года — директор музея Гиме. Участвовал в движении Сопротивления, награждён вторым военным крестом. С 1945 года — директор музеев Франции. С 1953 года — президент Международного музейного совета. Дружил с Пикассо, Матиссом, они оставили его портреты. Дружил и переписывался с Франсисом Пуленком, организовывал выставки Жоржа Руо, Рауля Дюфи, Хулио Гонсалеса, писал об этих художниках. Одним из первых во Франции оценил творчество Генри Мура, начал собирать работы Марка Тоби. Проводя культурную политику демократизации авангардного искусства, привлек к работе по государственным заказам Жоржа Брака, Пикассо, Жоана Миро.

После отставки в 1957 году сотрудничал с Андре Мальро в издании книжной серии «Мир форм» издательства «Галлимар». В 19611965 годах занимал почётный пост руководителя художественного совета национальных музеев. Умер в доме престарелых в Германии.

Труды

Подавляющая часть его творческой энергии ушла в организацию художественной жизни — устройство выставок, издание сопроводительных материалов, публикацию журнала и т. п. Не случайно преобладающая часть его наследия — предисловия к каталогам выставок и книгам о художниках. Среди его трудов выделяются:

  • Les collections de l’Orient musulman (1928, в соавторстве)
  • Взгляд/ Le Regard (1939, переиз. 1992, нем. пер. 2001)
  • Au Louvre, scènes de la vie du musée (1950)
  • Julio Gonzales. Dessins et aquarelles (1957)

Напишите отзыв о статье "Салль, Жорж"

Литература

  • [www.textlog.de/benjamin-kritik-georgessalles-regard-collection.html Рецензия Вальтера Беньямина на книгу Салля Взгляд]
  • [www.textlog.de/benjamin-kritik-lettre-walter-sujet-regard-georges-salles.html Письмо В.Беньямина о книге Салля Взгляд]

Ссылки

  • [www.dictionaryofarthistorians.org/sallesg.htm В Словаре историков искусства]  (англ.)
  • [www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/arasi_0004-3958_1966_num_14_1_960 Некролог]  (фр.)


Отрывок, характеризующий Салль, Жорж

Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.