Сальсабиль

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Сальсаби́ль (араб. سلسبيل‎), в исламской эсхатологии — название водоёма или одной из четырёх рек рая (джаннат). Упоминается в Коране один раз: «И (также) будут поить их там (в Раю) из кубка, в котором (вино) смешанное с имбирем — из источника (находящегося) там, который называется „Сальсабиль“».[1]

Одни толкователи высказали предположение, что термин происходит от салла, салиса или сальсаля, которые можно перевести как «легко глотать» или «восхитительный вкус». Данные понятия считаются подходящими для жидкостей, употребляемых в раю. Другие толкователи считали, что слово сальсабиль происходит из двух слов са’ила и сабиль, то есть «попросить путь». Согласно Ибн Кутайбе, некоторые из толкователей предполагали, что водоём будет призывать: «Спросите меня на пути к ней, о Мухаммад!». Однако большинство толкователей не были согласны с такого рода интерпретацией[2].

Поскольку в Коране говорится о водоёме «под названием» Сальсабиль, то это привело к возможному выводу, что водоём был назван в честь его атрибута. С другой стороны, большинство грамматистов отметили, что использование двухпадежных и трёхпадежных существительных встречалось в древней арабской поэзии, и, таким образом, присутствие этого явления в Коране не было проблематичным. Другие филологи, в том числе аз-Заджжадж считали, что танвин требовался для рифмы[2].

Напишите отзыв о статье "Сальсабиль"



Примечания

  1. Аль-Инсан [koran.islamnews.ru/?syra=76&ayts=17&aytp=18&=on&orig=on&original=og1&dictor=8&s= 76:17,18]
  2. 1 2 Rippin, A., 1995.

Литература

  • [referenceworks.brillonline.com/entries/encyclopaedia-of-islam-2/salsabil-SIM_6561 Salsabīl] / Rippin, A. // Encyclopaedia of Islam. 2 ed. — Leiden : E. J. Brill, 1995. — Т. 8. — P. 999.</span> (платн.)
  • [referenceworks.brillonline.com/entries/encyclopaedia-of-the-quran/water-of-paradise-EQSIM_00453 Water of Paradise] / El-Zein, Amira // Encyclopaedia of the Qurʾān. — Leiden : E. J. Brill, 2006. — Т. 5. — P. 466-467.</span> (платн.)

Отрывок, характеризующий Сальсабиль

В те два дня, которые прошли со времени этого известия и до посещения Ростова, княжна Марья не переставая думала о том, как ей должно держать себя в отношении Ростова. То она решала, что она не выйдет в гостиную, когда он приедет к тетке, что ей, в ее глубоком трауре, неприлично принимать гостей; то она думала, что это будет грубо после того, что он сделал для нее; то ей приходило в голову, что ее тетка и губернаторша имеют какие то виды на нее и Ростова (их взгляды и слова иногда, казалось, подтверждали это предположение); то она говорила себе, что только она с своей порочностью могла думать это про них: не могли они не помнить, что в ее положении, когда еще она не сняла плерезы, такое сватовство было бы оскорбительно и ей, и памяти ее отца. Предполагая, что она выйдет к нему, княжна Марья придумывала те слова, которые он скажет ей и которые она скажет ему; и то слова эти казались ей незаслуженно холодными, то имеющими слишком большое значение. Больше же всего она при свидании с ним боялась за смущение, которое, она чувствовала, должно было овладеть ею и выдать ее, как скоро она его увидит.
Но когда, в воскресенье после обедни, лакей доложил в гостиной, что приехал граф Ростов, княжна не выказала смущения; только легкий румянец выступил ей на щеки, и глаза осветились новым, лучистым светом.
– Вы его видели, тетушка? – сказала княжна Марья спокойным голосом, сама не зная, как это она могла быть так наружно спокойна и естественна.
Когда Ростов вошел в комнату, княжна опустила на мгновенье голову, как бы предоставляя время гостю поздороваться с теткой, и потом, в самое то время, как Николай обратился к ней, она подняла голову и блестящими глазами встретила его взгляд. Полным достоинства и грации движением она с радостной улыбкой приподнялась, протянула ему свою тонкую, нежную руку и заговорила голосом, в котором в первый раз звучали новые, женские грудные звуки. M lle Bourienne, бывшая в гостиной, с недоумевающим удивлением смотрела на княжну Марью. Самая искусная кокетка, она сама не могла бы лучше маневрировать при встрече с человеком, которому надо было понравиться.