Самаркандский район

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Самаркандский район
Samarqand tumani
Страна

Узбекистан

Статус

Туман (район)

Входит в

Самаркандский вилоят (область)

Административный центр

Гюлабад

Дата образования

29 сентября 1926 года

Хоким

Кодиров Ботир Мамирович[1]

Официальный язык

узбекский

Население (2016)

232 382[2]

Плотность

540 чел./км²

Национальный состав

узбеки, таджики иранцы, арабы, русские, татары и др.

Конфессиональный состав

мусульмане, христиане

Площадь

430[2] км²

Часовой пояс

UTC+5:00

Код автом. номеров

30

[www.samgulobod.uz Официальный сайт]

Самаркандский район (туман) (узб. Samarqand tumani / Самарқанд тумани) — одна из административных единиц в составе Самаркандской области (вилоята) Республики Узбекистан. Административный центр — посёлок Гюлабад. Внутри территории района расположен административный центр Самаркандской области — город Самарканд, который не входит в состав района и является городом областного подчинения.





Расположение и география

Самаркандский район расположен в юго-восточной части Самаркандской области. С северной стороны граничит с Акдарьинским, с северо-востока Джамбайским, с северо-запада и запада Пастдаргомским районом Самаркандской области, с юга Чиракчинским районом Кашкадарьинской области, с юго-востока Ургутским, с юго-запада Нурабадским, с востока Тайлакским районом Самаркандской области. Площадь района составляет 430 км²[2].

История

После завоевания в 1868 году Российской империей территорий Бухарского эмирата было создано административное образование в составе Среднеазиатских владений Российской империиЗеравшанский округ. В состав данного округа вошли города: Самарканд, Ургут, Каттакурган, Чилек и Пайшанба. Таким образом, впервые территория сегодняшнего Самаркандского района вошла в чётко определённое административное образование. 1 января 1887 года Зеравшанский округ был упразднён, и его территория была включена в состав новообразованной Самаркандской области. Данная область делилась на четыре уезда: Джизакский, Катта-Курганский, Самаркандский и Ходжентский. Территория сегодняшнего Самаркандского района входила в состав Самаркандского уезда области[3].

30 апреля 1918 года территория Самаркандской области стала частью Туркестанской АССР, а 27 октября 1924 года в результате национально-территориального размежевания Средней Азии в СССР Самаркандская область вошла в состав новообразованной Узбекской ССР. После вхождения Самаркандской области в состав Узбекской ССР 29 сентября 1926 года был образован Верхнедаргамский район (Юкоридаргом), который позднее был переименован в Самаркандский район. До сегодняшнего времени район продолжает находиться в составе Самаркандской области[3].

Природа

Климат

Климат территории района является субтропическим внутриконтинентальным, с жарким и сухим летом при холодной зиме. Среднегодовая температура составляет +13,4 °C; средняя температура января равна 0,2 °C, средняя температура июля +25,0 °C. Абсолютный минимум температуры составил —26 °C, абсолютный температурный максимум +56 °C. В среднем на территории района выпадает 300—320 мм осадков за год (основная часть осадков приходится на весну и осень). Вегетационный период длится 215—218 дней[3][4].

Почвы

Почвенный покров адыров образован, в основном, лугово-серозёмными почвами, песками и солончаками[3][4].

Рельеф

Рельеф Самаркандского района представлен в основном возвышенностями и горами средней высоты, горами заняты южная и восточная часть района. Также имеются низменности. Горные участки района среднем находятся на высоте от 700 до 900 метров над уровнем моря. Средняя высота района 445—450 метров. Низменности распространены в центральной, северной и западной части района, адыры распространены повсеместно. Южнее территории района тянется Зерафшанский, севернее Туркестанский хребет. На территории района находятся горы средней высоты — Агалык, Миранкуль и Сарыкуль. Холмы образованы в основном песчаниками. Самаркандский район лежит в сейсмоопасной зоне[3][4].

Гидрография

По территории района протекает река Зеравшан, который является важной водной артерией, крупнейшей и длиннейшей рекой района. Также по территории района протекают несколько каналов, наиболее крупные из них: Даргом, Эскианхор, Магистральный и Чап Киргок. Их воды используются на орошаемое земледелие, практикуемое на низменностях и пологих склонах у подножья гор[3][4].

Флора и фауна

На территории района повсеместно распространены дженгил, верблюжья колючка, полынь, пальчатник, пырей, метёлка и другие растения, которые имеют большое кормовое значение для разводимых здесь каракулевых овец и других животных. В горной местности в дикорастущем виде встречаются арча, яблоня, грецкий орех, фисташка, миндаль, шиповник, астрагал, барбарис, кизильник. Также в горах растут различные лечебные горные травы[3][4].

Фауна района бедна из-за заселённости людьми и маленькой площади. На территории района в малом количестве распространены волки, шакалы, зайцы, различные виды грызунов, различные виды ящериц, змей, включая гадюковых и удавов. Из птиц наиболее распространены кеклики, рябковые, ястребы, орлы, коршуны и сапсаны[3][4].

Административно-территориальное устройство

В составе района 2 посёлка городского типа (районный центр посёлок Гюлабад, а также посёлок Хужа Ахрори Вали) и 75 сельских населенных пунктов. В районе имеется 8 сельских сходов граждан (аналог сельских советов): Агалик, Куштамгали (административно подчинен поселку Гюлабад), Багибаланд, Даштакиболо, Каттакурганарык, Кульбапоян, Улугбек, Кайнама[5]. В районе 82 махалля, в том числе 8 махалля в посёлках городского типа[6].

В посёлках городского типа на 1 января 2016 года проживало 14 034 жителя, в сельских населённых пунктах — 218 348 жителей[2].

Внутри территории района расположен административный центр Самаркандской области — город Самарканд, который не входит в состав района. Административно подчинены Самарканду посёлок городского типа Хишрау, вкрапленный в территорию района, а также примыкающий с внешней стороны к территории района Кимёгарлар.

Руководство

Главой администрации (хокимом) Самаркандского района с 2014 года является Ботир Мамирович Кодиров. Здание администрации района находится в посёлке Гюлабад[1].

Население

По данным на 1 января 2016 года в районе проживало 232 382 человека, в том числе 14 034 человека (6,0 %) в поселках городского типа Гюлабад и Хужа Ахрори Вали, 218 348 человек (94,0 %) в сельских населенных пунктах. Соотношение полов в поселках городского типа 107 мужчин на 100 женщин, а в сельской местности 102 мужчины на 100 женщин[2]. Средняя плотность населения составляет 540 человек на 1 км².

В национальном составе населения большинство составляют узбеки и таджики. Доля таджиков в районе является одной из самых высоких в Узбекистане. Также в районе проживают среднеазиатские иранцы, среднеазиатские арабы, русские, татары и другие национальности[1][3].

Хозяйство

Сельское хозяйство

Орошаемый земельный фонд района в целом составляет 17,8 тыс. га. В Самаркандском районе развиты, в основном, отрасли сельского хозяйства: скотоводство, хлопководство, земледелие, садоводство, виноградарство. На середину 2000-х годов здесь действовало 9 ширкатных (кооперативных) хозяйства и несколько десятков фермерских хозяйств, специализированных на животноводстве, зерноводстве, хлопковдстве и овощеводстве. Площадь посевов зерновых культур равна 7,8 тыс. га, хлопка — 4,9 тыс. га, овощей — 2,0 тыс. га, бахчи и фруктов, садов и виноградников — несколько тысяч га. Имеются хозяйства по пчеловодству и выращиванию горных целебных трав[3][7].

В частном и общественном владении находилось несколько тысяч голов крупного рогатого скота, мелкого рогатого скота (овец и коз), домашней птицы, лошадей в табунах[3].

Промышленность

На территории Самаркандского района имеются месторождения известняка. Разработка этих месторождений ведётся открытым способом. Здесь функционируют предприятия по переработке мрамора и хлопка. Имеются предприятия по производству кирпичей, напитков, кондитерских изделий, молочных продуктов и продуктов питания. Функционируют более 828 различных компаний и предприятий, из них 88 крупных, 27 средних, 93 малых предприятий, 620 имеют статус микрофирмы. Некоторые из них являются совместными, в частности узбекско-багамско-швейцарское предприятие «Samfruit» и узбекско-латвийское «Samrin Trade» по выращиванию и переработке фруктов, узбекско-китайское предприятие «Samarqand poyafzal Klas» по производству обуви, узбекско-турецкое предприятие «Asia Carpet Textil» по производству текстильной продукции, узбекско-французское предприятие «ALULUX» по производству продукции из алюминиевых профилей, узбекско-белорусское строительное предприятие «Алина Инвест», узбекско-кипрское предприятие «Mehr-Saodat» по птицеводству и производству бройлерной курицы и яиц, узбекско-южнокорейское предприятие «Damir-Yujin Samarkand» по производству изделий из пластмассы, узбекско-британское предприятие «Agromir Meva» по производству консервной продукции из овощей и фруктов[8][3][7].

Транспорт

Общая длина автомобильных дорог на территории Самаркандского района составляет около 200 км, часть которого соединяется с большим узбекистанским трактом. По территории района проходит ветка железной дороги по маршрутам СамаркандБухара, Самарканд — Карши, Самарканд — Ташкент. Главная станция района находится внутри города Самарканд, в самаркандском железнодорожном вокзале. На северной окраине города Самарканд находится единственный аэропорт района и города Самарканд — Самаркандский международный аэропорт[3][7].

Поддерживается автобусное сообщение по маршрутам Самарканд — Ургут, Самарканд — Бухара, Самарканд — Каттакурган, Самарканд — Джизак, Самарканд — Ташкент и другим[3].

Социальная сфера

Образование

По состоянию на 2015 год на территории Самаркандского района функционирует 69 общеобразовательных школ. В школах получают образование более 45 тыс. детей. Действует несколько колледжей[9][3].

Культура и просвещение

В Самаркандском районе ведут работу один театр, дворец культуры, дома культуры, многочисленные клубы и 78 библиотек (по состоянию на середину 2000-х годов)[3].

Кроме распространённых по всему Узбекистану и Самаркандской области газет, журналов, радиостанций и телеканалов, на территории Самаркандского района с 1947 года издаётся газета «Sharq tongi» (Заря востока)[3].

Медицина

В районе действует 6 больниц, 10 лечебных центров, 17 фельдшерских пунктов. В каждом населённом пункте имеется врачебный пункт[3].

Спорт

В Самаркандском районе функционируют стадионы, спортзалы, спортплощадки и другие спортивные сооружения. По состоянию на середину 2000-х годов, действовало 73 спортивных объектов[3].

Туризм и достопримечательности

Горный туризм является одной из развитых отраслей экономики района. На территории района расположены множество летних лагерей, наиболее крупные из которых находятся в кишлаках Агалык и Миранкуль, которые находятся у подножий одноимённых гор. Также именно вокруг этих кишлаков расположены другие места отдыха и санатории[3].

Если не считать исторические памятники архитектуры и другие объекты туризма внутри Самарканда, на территории района находится один архитектурный памятник, который расположен западнее окраины Самарканда. Это Ансамбль Ходжа-Ахрар, комплекс сооружений мемориального, культового и духовно-просветительского назначения, сложившийся в XV—XX веках на окраине древнего кладбища Джакердиза в южной части пригорода Самарканда. Возникновение ансамбля связано с именем крупного религиозного и государственного деятеля Мавераннахрашейха Насыр ад-дина Убайдаллаха ибн Махмуда Шаши, более известного под именем Ходжи Ахрара Вали. Его могила, которая находится на территории комплекса, является одной из самых почитаемых святынь ислама в Средней Азии. Ансамбль состоит из двух культовых сооружений: медресе Надир диван-беги и мечеть Ходжа-Ахрар[10][3].

Напишите отзыв о статье "Самаркандский район"

Примечания

  1. 1 2 3 [samarkand.uz/towns_districts/gulabad Самарқанд тумани] (узб.). Хокимият Самаркандской области. Проверено 20 января 2016.
  2. 1 2 3 4 5 [samarkand.uz/towns_districts/gulabad Справка о районе на официальном сайте Самаркандской области.]
  3. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Ошибка в сносках?: Неверный тег <ref>; для сносок .D0.9D.D0.AD.D0.A3 не указан текст
  4. 1 2 3 4 5 6 Ўзбекистон табиий географияси, 2006, с. 108.
  5. [samarkand.uz/uploads/opendata/klassifikator.pdf Классификатор единиц административно-территориального деления]
  6. [www.samgulobod.uz/tuman_krsatkichlari/tuman_aida_umumiy_malumotlar.html Справка о районе не официальном сайте района]
  7. 1 2 3 O`zbekiston iqtisodiy va ijtimoiy geografiyasi, 2008, с. 178.
  8. [www.samgulobod.uz/tumandagi_kushma_korhonalar/stekloplastik_mchzh.html Tumandagi sanoat korxonalari] (узб.). Хокимият Самаркандского района. Проверено 23 января 2016.
  9. [webmaktab.uzedu.uz/index.php?page=tuman_malumot.php&v_=08&t_=0811 Samarqand tumani maktablari] (узб.). Web Maktab. Maktablar haqida axborot tizimi. Проверено 22 января 2016.
  10. Самарканд. Музей под открытым небом, 1986, с. 234—235.

Литература

  • Самарқанд тумани[www.ziyouz.com/index.php?option=com_remository&Itemid=57&func=fileinfo&id=582 Национальная энциклопедия Узбекистана]. — Ташкент, 2000—2005. (узб.)
  • Этнический атлас Узбекистана. — Ташкент: «ИООФС — Узбекистан», 2002. — 452 с. — ISBN 5-862800-10-7.
  • O`zbekiston iqtisodiy va ijtimoiy geografiyasi. — Бухара: O`qituvchi, 2008. (узб.)
  • Ўзбекистон табиий географияси. — Коканд: Издательство КГПИ имени Мукими, 2006. (узб.)
  • Самарканд. Музей под открытым небом. — Ташкент: Издательство литературы и искусства имени Гафура Гуляма, 1986. — С. 234—235. — 248 с.


Отрывок, характеризующий Самаркандский район

– Свет увидали, ваше сиятельство, как светлейший поступил, – робко и беспрестанно оглядываясь на своего полкового командира, сказал Тимохин.
– Отчего же так? – спросил Пьер.
– Да вот хоть бы насчет дров или кормов, доложу вам. Ведь мы от Свенцян отступали, не смей хворостины тронуть, или сенца там, или что. Ведь мы уходим, ему достается, не так ли, ваше сиятельство? – обратился он к своему князю, – а ты не смей. В нашем полку под суд двух офицеров отдали за этакие дела. Ну, как светлейший поступил, так насчет этого просто стало. Свет увидали…
– Так отчего же он запрещал?
Тимохин сконфуженно оглядывался, не понимая, как и что отвечать на такой вопрос. Пьер с тем же вопросом обратился к князю Андрею.
– А чтобы не разорять край, который мы оставляли неприятелю, – злобно насмешливо сказал князь Андрей. – Это очень основательно; нельзя позволять грабить край и приучаться войскам к мародерству. Ну и в Смоленске он тоже правильно рассудил, что французы могут обойти нас и что у них больше сил. Но он не мог понять того, – вдруг как бы вырвавшимся тонким голосом закричал князь Андрей, – но он не мог понять, что мы в первый раз дрались там за русскую землю, что в войсках был такой дух, какого никогда я не видал, что мы два дня сряду отбивали французов и что этот успех удесятерял наши силы. Он велел отступать, и все усилия и потери пропали даром. Он не думал об измене, он старался все сделать как можно лучше, он все обдумал; но от этого то он и не годится. Он не годится теперь именно потому, что он все обдумывает очень основательно и аккуратно, как и следует всякому немцу. Как бы тебе сказать… Ну, у отца твоего немец лакей, и он прекрасный лакей и удовлетворит всем его нуждам лучше тебя, и пускай он служит; но ежели отец при смерти болен, ты прогонишь лакея и своими непривычными, неловкими руками станешь ходить за отцом и лучше успокоишь его, чем искусный, но чужой человек. Так и сделали с Барклаем. Пока Россия была здорова, ей мог служить чужой, и был прекрасный министр, но как только она в опасности; нужен свой, родной человек. А у вас в клубе выдумали, что он изменник! Тем, что его оклеветали изменником, сделают только то, что потом, устыдившись своего ложного нарекания, из изменников сделают вдруг героем или гением, что еще будет несправедливее. Он честный и очень аккуратный немец…
– Однако, говорят, он искусный полководец, – сказал Пьер.
– Я не понимаю, что такое значит искусный полководец, – с насмешкой сказал князь Андрей.
– Искусный полководец, – сказал Пьер, – ну, тот, который предвидел все случайности… ну, угадал мысли противника.
– Да это невозможно, – сказал князь Андрей, как будто про давно решенное дело.
Пьер с удивлением посмотрел на него.
– Однако, – сказал он, – ведь говорят же, что война подобна шахматной игре.
– Да, – сказал князь Андрей, – только с тою маленькою разницей, что в шахматах над каждым шагом ты можешь думать сколько угодно, что ты там вне условий времени, и еще с той разницей, что конь всегда сильнее пешки и две пешки всегда сильнее одной, a на войне один батальон иногда сильнее дивизии, а иногда слабее роты. Относительная сила войск никому не может быть известна. Поверь мне, – сказал он, – что ежели бы что зависело от распоряжений штабов, то я бы был там и делал бы распоряжения, а вместо того я имею честь служить здесь, в полку вот с этими господами, и считаю, что от нас действительно будет зависеть завтрашний день, а не от них… Успех никогда не зависел и не будет зависеть ни от позиции, ни от вооружения, ни даже от числа; а уж меньше всего от позиции.
– А от чего же?
– От того чувства, которое есть во мне, в нем, – он указал на Тимохина, – в каждом солдате.
Князь Андрей взглянул на Тимохина, который испуганно и недоумевая смотрел на своего командира. В противность своей прежней сдержанной молчаливости князь Андрей казался теперь взволнованным. Он, видимо, не мог удержаться от высказывания тех мыслей, которые неожиданно приходили ему.
– Сражение выиграет тот, кто твердо решил его выиграть. Отчего мы под Аустерлицем проиграли сражение? У нас потеря была почти равная с французами, но мы сказали себе очень рано, что мы проиграли сражение, – и проиграли. А сказали мы это потому, что нам там незачем было драться: поскорее хотелось уйти с поля сражения. «Проиграли – ну так бежать!» – мы и побежали. Ежели бы до вечера мы не говорили этого, бог знает что бы было. А завтра мы этого не скажем. Ты говоришь: наша позиция, левый фланг слаб, правый фланг растянут, – продолжал он, – все это вздор, ничего этого нет. А что нам предстоит завтра? Сто миллионов самых разнообразных случайностей, которые будут решаться мгновенно тем, что побежали или побегут они или наши, что убьют того, убьют другого; а то, что делается теперь, – все это забава. Дело в том, что те, с кем ты ездил по позиции, не только не содействуют общему ходу дел, но мешают ему. Они заняты только своими маленькими интересами.
– В такую минуту? – укоризненно сказал Пьер.
– В такую минуту, – повторил князь Андрей, – для них это только такая минута, в которую можно подкопаться под врага и получить лишний крестик или ленточку. Для меня на завтра вот что: стотысячное русское и стотысячное французское войска сошлись драться, и факт в том, что эти двести тысяч дерутся, и кто будет злей драться и себя меньше жалеть, тот победит. И хочешь, я тебе скажу, что, что бы там ни было, что бы ни путали там вверху, мы выиграем сражение завтра. Завтра, что бы там ни было, мы выиграем сражение!
– Вот, ваше сиятельство, правда, правда истинная, – проговорил Тимохин. – Что себя жалеть теперь! Солдаты в моем батальоне, поверите ли, не стали водку, пить: не такой день, говорят. – Все помолчали.
Офицеры поднялись. Князь Андрей вышел с ними за сарай, отдавая последние приказания адъютанту. Когда офицеры ушли, Пьер подошел к князю Андрею и только что хотел начать разговор, как по дороге недалеко от сарая застучали копыта трех лошадей, и, взглянув по этому направлению, князь Андрей узнал Вольцогена с Клаузевицем, сопутствуемых казаком. Они близко проехали, продолжая разговаривать, и Пьер с Андреем невольно услыхали следующие фразы:
– Der Krieg muss im Raum verlegt werden. Der Ansicht kann ich nicht genug Preis geben, [Война должна быть перенесена в пространство. Это воззрение я не могу достаточно восхвалить (нем.) ] – говорил один.
– O ja, – сказал другой голос, – da der Zweck ist nur den Feind zu schwachen, so kann man gewiss nicht den Verlust der Privatpersonen in Achtung nehmen. [О да, так как цель состоит в том, чтобы ослабить неприятеля, то нельзя принимать во внимание потери частных лиц (нем.) ]
– O ja, [О да (нем.) ] – подтвердил первый голос.
– Да, im Raum verlegen, [перенести в пространство (нем.) ] – повторил, злобно фыркая носом, князь Андрей, когда они проехали. – Im Raum то [В пространстве (нем.) ] у меня остался отец, и сын, и сестра в Лысых Горах. Ему это все равно. Вот оно то, что я тебе говорил, – эти господа немцы завтра не выиграют сражение, а только нагадят, сколько их сил будет, потому что в его немецкой голове только рассуждения, не стоящие выеденного яйца, а в сердце нет того, что одно только и нужно на завтра, – то, что есть в Тимохине. Они всю Европу отдали ему и приехали нас учить – славные учители! – опять взвизгнул его голос.
– Так вы думаете, что завтрашнее сражение будет выиграно? – сказал Пьер.
– Да, да, – рассеянно сказал князь Андрей. – Одно, что бы я сделал, ежели бы имел власть, – начал он опять, – я не брал бы пленных. Что такое пленные? Это рыцарство. Французы разорили мой дом и идут разорить Москву, и оскорбили и оскорбляют меня всякую секунду. Они враги мои, они преступники все, по моим понятиям. И так же думает Тимохин и вся армия. Надо их казнить. Ежели они враги мои, то не могут быть друзьями, как бы они там ни разговаривали в Тильзите.
– Да, да, – проговорил Пьер, блестящими глазами глядя на князя Андрея, – я совершенно, совершенно согласен с вами!
Тот вопрос, который с Можайской горы и во весь этот день тревожил Пьера, теперь представился ему совершенно ясным и вполне разрешенным. Он понял теперь весь смысл и все значение этой войны и предстоящего сражения. Все, что он видел в этот день, все значительные, строгие выражения лиц, которые он мельком видел, осветились для него новым светом. Он понял ту скрытую (latente), как говорится в физике, теплоту патриотизма, которая была во всех тех людях, которых он видел, и которая объясняла ему то, зачем все эти люди спокойно и как будто легкомысленно готовились к смерти.
– Не брать пленных, – продолжал князь Андрей. – Это одно изменило бы всю войну и сделало бы ее менее жестокой. А то мы играли в войну – вот что скверно, мы великодушничаем и тому подобное. Это великодушничанье и чувствительность – вроде великодушия и чувствительности барыни, с которой делается дурнота, когда она видит убиваемого теленка; она так добра, что не может видеть кровь, но она с аппетитом кушает этого теленка под соусом. Нам толкуют о правах войны, о рыцарстве, о парламентерстве, щадить несчастных и так далее. Все вздор. Я видел в 1805 году рыцарство, парламентерство: нас надули, мы надули. Грабят чужие дома, пускают фальшивые ассигнации, да хуже всего – убивают моих детей, моего отца и говорят о правилах войны и великодушии к врагам. Не брать пленных, а убивать и идти на смерть! Кто дошел до этого так, как я, теми же страданиями…
Князь Андрей, думавший, что ему было все равно, возьмут ли или не возьмут Москву так, как взяли Смоленск, внезапно остановился в своей речи от неожиданной судороги, схватившей его за горло. Он прошелся несколько раз молча, но тлаза его лихорадочно блестели, и губа дрожала, когда он опять стал говорить:
– Ежели бы не было великодушничанья на войне, то мы шли бы только тогда, когда стоит того идти на верную смерть, как теперь. Тогда не было бы войны за то, что Павел Иваныч обидел Михаила Иваныча. А ежели война как теперь, так война. И тогда интенсивность войск была бы не та, как теперь. Тогда бы все эти вестфальцы и гессенцы, которых ведет Наполеон, не пошли бы за ним в Россию, и мы бы не ходили драться в Австрию и в Пруссию, сами не зная зачем. Война не любезность, а самое гадкое дело в жизни, и надо понимать это и не играть в войну. Надо принимать строго и серьезно эту страшную необходимость. Всё в этом: откинуть ложь, и война так война, а не игрушка. А то война – это любимая забава праздных и легкомысленных людей… Военное сословие самое почетное. А что такое война, что нужно для успеха в военном деле, какие нравы военного общества? Цель войны – убийство, орудия войны – шпионство, измена и поощрение ее, разорение жителей, ограбление их или воровство для продовольствия армии; обман и ложь, называемые военными хитростями; нравы военного сословия – отсутствие свободы, то есть дисциплина, праздность, невежество, жестокость, разврат, пьянство. И несмотря на то – это высшее сословие, почитаемое всеми. Все цари, кроме китайского, носят военный мундир, и тому, кто больше убил народа, дают большую награду… Сойдутся, как завтра, на убийство друг друга, перебьют, перекалечат десятки тысяч людей, а потом будут служить благодарственные молебны за то, что побили много люден (которых число еще прибавляют), и провозглашают победу, полагая, что чем больше побито людей, тем больше заслуга. Как бог оттуда смотрит и слушает их! – тонким, пискливым голосом прокричал князь Андрей. – Ах, душа моя, последнее время мне стало тяжело жить. Я вижу, что стал понимать слишком много. А не годится человеку вкушать от древа познания добра и зла… Ну, да не надолго! – прибавил он. – Однако ты спишь, да и мне пера, поезжай в Горки, – вдруг сказал князь Андрей.
– О нет! – отвечал Пьер, испуганно соболезнующими глазами глядя на князя Андрея.
– Поезжай, поезжай: перед сраженьем нужно выспаться, – повторил князь Андрей. Он быстро подошел к Пьеру, обнял его и поцеловал. – Прощай, ступай, – прокричал он. – Увидимся ли, нет… – и он, поспешно повернувшись, ушел в сарай.
Было уже темно, и Пьер не мог разобрать того выражения, которое было на лице князя Андрея, было ли оно злобно или нежно.
Пьер постоял несколько времени молча, раздумывая, пойти ли за ним или ехать домой. «Нет, ему не нужно! – решил сам собой Пьер, – и я знаю, что это наше последнее свидание». Он тяжело вздохнул и поехал назад в Горки.
Князь Андрей, вернувшись в сарай, лег на ковер, но не мог спать.
Он закрыл глаза. Одни образы сменялись другими. На одном он долго, радостно остановился. Он живо вспомнил один вечер в Петербурге. Наташа с оживленным, взволнованным лицом рассказывала ему, как она в прошлое лето, ходя за грибами, заблудилась в большом лесу. Она несвязно описывала ему и глушь леса, и свои чувства, и разговоры с пчельником, которого она встретила, и, всякую минуту прерываясь в своем рассказе, говорила: «Нет, не могу, я не так рассказываю; нет, вы не понимаете», – несмотря на то, что князь Андрей успокоивал ее, говоря, что он понимает, и действительно понимал все, что она хотела сказать. Наташа была недовольна своими словами, – она чувствовала, что не выходило то страстно поэтическое ощущение, которое она испытала в этот день и которое она хотела выворотить наружу. «Это такая прелесть был этот старик, и темно так в лесу… и такие добрые у него… нет, я не умею рассказать», – говорила она, краснея и волнуясь. Князь Андрей улыбнулся теперь той же радостной улыбкой, которой он улыбался тогда, глядя ей в глаза. «Я понимал ее, – думал князь Андрей. – Не только понимал, но эту то душевную силу, эту искренность, эту открытость душевную, эту то душу ее, которую как будто связывало тело, эту то душу я и любил в ней… так сильно, так счастливо любил…» И вдруг он вспомнил о том, чем кончилась его любовь. «Ему ничего этого не нужно было. Он ничего этого не видел и не понимал. Он видел в ней хорошенькую и свеженькую девочку, с которой он не удостоил связать свою судьбу. А я? И до сих пор он жив и весел».
Князь Андрей, как будто кто нибудь обжег его, вскочил и стал опять ходить перед сараем.


25 го августа, накануне Бородинского сражения, префект дворца императора французов m r de Beausset и полковник Fabvier приехали, первый из Парижа, второй из Мадрида, к императору Наполеону в его стоянку у Валуева.
Переодевшись в придворный мундир, m r de Beausset приказал нести впереди себя привезенную им императору посылку и вошел в первое отделение палатки Наполеона, где, переговариваясь с окружавшими его адъютантами Наполеона, занялся раскупориванием ящика.
Fabvier, не входя в палатку, остановился, разговорясь с знакомыми генералами, у входа в нее.
Император Наполеон еще не выходил из своей спальни и оканчивал свой туалет. Он, пофыркивая и покряхтывая, поворачивался то толстой спиной, то обросшей жирной грудью под щетку, которою камердинер растирал его тело. Другой камердинер, придерживая пальцем склянку, брызгал одеколоном на выхоленное тело императора с таким выражением, которое говорило, что он один мог знать, сколько и куда надо брызнуть одеколону. Короткие волосы Наполеона были мокры и спутаны на лоб. Но лицо его, хоть опухшее и желтое, выражало физическое удовольствие: «Allez ferme, allez toujours…» [Ну еще, крепче…] – приговаривал он, пожимаясь и покряхтывая, растиравшему камердинеру. Адъютант, вошедший в спальню с тем, чтобы доложить императору о том, сколько было во вчерашнем деле взято пленных, передав то, что нужно было, стоял у двери, ожидая позволения уйти. Наполеон, сморщась, взглянул исподлобья на адъютанта.
– Point de prisonniers, – повторил он слова адъютанта. – Il se font demolir. Tant pis pour l'armee russe, – сказал он. – Allez toujours, allez ferme, [Нет пленных. Они заставляют истреблять себя. Тем хуже для русской армии. Ну еще, ну крепче…] – проговорил он, горбатясь и подставляя свои жирные плечи.