Самарский железнодорожный музей
Поделись знанием:
К:Музеи, основанные в 2010 году
– Merci, – сказал Пьер. Капитан посмотрел пристально на Пьера так же, как он смотрел, когда узнал, как убежище называлось по немецки, и лицо его вдруг просияло.
– Ah! dans ce cas je bois a notre amitie! [А, в таком случае пью за вашу дружбу!] – весело крикнул он, наливая два стакана вина. Пьер взял налитой стакан и выпил его. Рамбаль выпил свой, пожал еще раз руку Пьера и в задумчиво меланхолической позе облокотился на стол.
– Oui, mon cher ami, voila les caprices de la fortune, – начал он. – Qui m'aurait dit que je serai soldat et capitaine de dragons au service de Bonaparte, comme nous l'appellions jadis. Et cependant me voila a Moscou avec lui. Il faut vous dire, mon cher, – продолжал он грустным я мерным голосом человека, который сбирается рассказывать длинную историю, – que notre nom est l'un des plus anciens de la France. [Да, мой друг, вот колесо фортуны. Кто сказал бы мне, что я буду солдатом и капитаном драгунов на службе у Бонапарта, как мы его, бывало, называли. Однако же вот я в Москве с ним. Надо вам сказать, мой милый… что имя наше одно из самых древних во Франции.]
И с легкой и наивной откровенностью француза капитан рассказал Пьеру историю своих предков, свое детство, отрочество и возмужалость, все свои родственныеимущественные, семейные отношения. «Ma pauvre mere [„Моя бедная мать“.] играла, разумеется, важную роль в этом рассказе.
– Mais tout ca ce n'est que la mise en scene de la vie, le fond c'est l'amour? L'amour! N'est ce pas, monsieur; Pierre? – сказал он, оживляясь. – Encore un verre. [Но все это есть только вступление в жизнь, сущность же ее – это любовь. Любовь! Не правда ли, мосье Пьер? Еще стаканчик.]
Пьер опять выпил и налил себе третий.
– Oh! les femmes, les femmes! [О! женщины, женщины!] – и капитан, замаслившимися глазами глядя на Пьера, начал говорить о любви и о своих любовных похождениях. Их было очень много, чему легко было поверить, глядя на самодовольное, красивое лицо офицера и на восторженное оживление, с которым он говорил о женщинах. Несмотря на то, что все любовные истории Рамбаля имели тот характер пакостности, в котором французы видят исключительную прелесть и поэзию любви, капитан рассказывал свои истории с таким искренним убеждением, что он один испытал и познал все прелести любви, и так заманчиво описывал женщин, что Пьер с любопытством слушал его.
Очевидно было, что l'amour, которую так любил француз, была ни та низшего и простого рода любовь, которую Пьер испытывал когда то к своей жене, ни та раздуваемая им самим романтическая любовь, которую он испытывал к Наташе (оба рода этой любви Рамбаль одинаково презирал – одна была l'amour des charretiers, другая l'amour des nigauds) [любовь извозчиков, другая – любовь дурней.]; l'amour, которой поклонялся француз, заключалась преимущественно в неестественности отношений к женщине и в комбинация уродливостей, которые придавали главную прелесть чувству.
Так капитан рассказал трогательную историю своей любви к одной обворожительной тридцатипятилетней маркизе и в одно и то же время к прелестному невинному, семнадцатилетнему ребенку, дочери обворожительной маркизы. Борьба великодушия между матерью и дочерью, окончившаяся тем, что мать, жертвуя собой, предложила свою дочь в жены своему любовнику, еще и теперь, хотя уж давно прошедшее воспоминание, волновала капитана. Потом он рассказал один эпизод, в котором муж играл роль любовника, а он (любовник) роль мужа, и несколько комических эпизодов из souvenirs d'Allemagne, где asile значит Unterkunft, где les maris mangent de la choux croute и где les jeunes filles sont trop blondes. [воспоминаний о Германии, где мужья едят капустный суп и где молодые девушки слишком белокуры.]
Музей железнодорожной техники | |
---|---|
Электровозы в Самарском железнодорожном музее | |
Дата основания | 2010 |
Местонахождение | Самара, улица Литвинова, 332 литер А |
Музей железнодорожной техники — специализированный музей в городе Самара, расположенный по адресу улица Литвинова, 332 литер А. Музей основан на территории учебных корпусов Самарского государственного университета путей сообщения (ранее полигон 9-й бригады железнодорожных войск станции Безымянка).
Содержание
История
Подготовительные работы по созданию музея начались 15 сентября и завершилось менее чем за два месяца. Железная дорога вложила в проект 5 миллионов рублей.
9 ноября 2010 года состоялось торжественное открытие музея, приуроченное к 136-летию Куйбышевской железной дороги и 7-й годовщине образования ОАО «РЖД».[1]
Экспонаты
- Инфраструктура
- Здание вокзала станции Дашково (уникальный вокзал постройки середины XIX века перенесен со станции Дашково (Пензенская область)
- Семафоры, стрелки и пр. образцы сигнализации и путевого хозяйства
- Элементы старинного моста
- образцы рельсов
- Моторвагонный подвижной состав
- Электропоезд ЭР200 в составе двух вагонов ЭР200-252, ЭР200-254 и головного вагона ЭР200-107
- Вагоны СД № 035 и СМ3 № 256, оба вагона изначально имели серию СВ, потом СД, у обоих переделаны двери для выхода на низкие платформы, серию СМ3 получили при переделке в 1956 году на напряжение в 3 кВ. Являются одними из ценнейших экспонатов музея, так как подобные вагоны электросекций сохраняются только в коллекции музея Октябрьской железной дороги.
- Электропоезд ЭР2-371 , прицепной, головной и моторный вагоны, в первоначальный вид не приведены.
- Паровозы
- макет паровоза Черепановых
- Паровоз П36-0232, сильно разукомплектован. Привезён из Златоуста (Челябинская обл.) (там ещё остались останки П36-0058)
- Л-815
- Лв-268
- ЭР−766-80
- Планировался паровоз серии ЕА или ЕМ
- Тепловозы
- ТЭП60-1029
- ТЭ3-5531
- 2ТЭ10Л-1364
- ЧМЭ3-5188
- ТЭМ2-3018
- ТГК2-7892
- ТУ2-104, узкоколейный, прибыл с детской железной дороги
- Электровозы
- ВЛ22м-442
- ВЛ23-401
- ВЛ8-1700
- ЧС2-817
- ЧС4-160
- ВЛ10-085, номер не родной, машина из поздних номеров.
- ВЛ60К-2518, не в экспозиции музея, а в ангаре в качестве учебного локомотива СамГУПСа
- Дрезины и путевая техника
- Мотодрезина ДТ-5 «Пионерка»
- АГВ-171
- АС1А-2327
- АС4-022, мотриса путейская
- ЭСО, снегоочиститель роторный
- ДМС-1077
Значительная часть экспонатов предоставлена Куйбышевской, Приволжской и Южно-Уральской железными дорогами.
Напишите отзыв о статье "Самарский железнодорожный музей"
Примечания
- ↑ [news.samaratoday.ru/news/203415/ 9 ноября в Самаре торжественно откроется Музей железнодорожной техники под открытым небом | В Самаре и области (архив): | Самара сегодня — Информационный канал]
Ссылки
- [www.samru.ru/society/novosti_samara/52881.html В Самаре открылся Музей железнодорожной техники]
- [www.samgups.ru/news/index.php?ELEMENT_ID=206 Без прошлого нет будущего]
Отрывок, характеризующий Самарский железнодорожный музей
– Parole d'honneur, sans parler de ce que je vous dois, j'ai de l'amitie pour vous. Puis je faire quelque chose pour vous? Disposez de moi. C'est a la vie et a la mort. C'est la main sur le c?ur que je vous le dis, [Честное слово, не говоря уже про то, чем я вам обязан, я чувствую к вам дружбу. Не могу ли я сделать для вас что нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце,] – сказал он, ударяя себя в грудь.– Merci, – сказал Пьер. Капитан посмотрел пристально на Пьера так же, как он смотрел, когда узнал, как убежище называлось по немецки, и лицо его вдруг просияло.
– Ah! dans ce cas je bois a notre amitie! [А, в таком случае пью за вашу дружбу!] – весело крикнул он, наливая два стакана вина. Пьер взял налитой стакан и выпил его. Рамбаль выпил свой, пожал еще раз руку Пьера и в задумчиво меланхолической позе облокотился на стол.
– Oui, mon cher ami, voila les caprices de la fortune, – начал он. – Qui m'aurait dit que je serai soldat et capitaine de dragons au service de Bonaparte, comme nous l'appellions jadis. Et cependant me voila a Moscou avec lui. Il faut vous dire, mon cher, – продолжал он грустным я мерным голосом человека, который сбирается рассказывать длинную историю, – que notre nom est l'un des plus anciens de la France. [Да, мой друг, вот колесо фортуны. Кто сказал бы мне, что я буду солдатом и капитаном драгунов на службе у Бонапарта, как мы его, бывало, называли. Однако же вот я в Москве с ним. Надо вам сказать, мой милый… что имя наше одно из самых древних во Франции.]
И с легкой и наивной откровенностью француза капитан рассказал Пьеру историю своих предков, свое детство, отрочество и возмужалость, все свои родственныеимущественные, семейные отношения. «Ma pauvre mere [„Моя бедная мать“.] играла, разумеется, важную роль в этом рассказе.
– Mais tout ca ce n'est que la mise en scene de la vie, le fond c'est l'amour? L'amour! N'est ce pas, monsieur; Pierre? – сказал он, оживляясь. – Encore un verre. [Но все это есть только вступление в жизнь, сущность же ее – это любовь. Любовь! Не правда ли, мосье Пьер? Еще стаканчик.]
Пьер опять выпил и налил себе третий.
– Oh! les femmes, les femmes! [О! женщины, женщины!] – и капитан, замаслившимися глазами глядя на Пьера, начал говорить о любви и о своих любовных похождениях. Их было очень много, чему легко было поверить, глядя на самодовольное, красивое лицо офицера и на восторженное оживление, с которым он говорил о женщинах. Несмотря на то, что все любовные истории Рамбаля имели тот характер пакостности, в котором французы видят исключительную прелесть и поэзию любви, капитан рассказывал свои истории с таким искренним убеждением, что он один испытал и познал все прелести любви, и так заманчиво описывал женщин, что Пьер с любопытством слушал его.
Очевидно было, что l'amour, которую так любил француз, была ни та низшего и простого рода любовь, которую Пьер испытывал когда то к своей жене, ни та раздуваемая им самим романтическая любовь, которую он испытывал к Наташе (оба рода этой любви Рамбаль одинаково презирал – одна была l'amour des charretiers, другая l'amour des nigauds) [любовь извозчиков, другая – любовь дурней.]; l'amour, которой поклонялся француз, заключалась преимущественно в неестественности отношений к женщине и в комбинация уродливостей, которые придавали главную прелесть чувству.
Так капитан рассказал трогательную историю своей любви к одной обворожительной тридцатипятилетней маркизе и в одно и то же время к прелестному невинному, семнадцатилетнему ребенку, дочери обворожительной маркизы. Борьба великодушия между матерью и дочерью, окончившаяся тем, что мать, жертвуя собой, предложила свою дочь в жены своему любовнику, еще и теперь, хотя уж давно прошедшее воспоминание, волновала капитана. Потом он рассказал один эпизод, в котором муж играл роль любовника, а он (любовник) роль мужа, и несколько комических эпизодов из souvenirs d'Allemagne, где asile значит Unterkunft, где les maris mangent de la choux croute и где les jeunes filles sont trop blondes. [воспоминаний о Германии, где мужья едят капустный суп и где молодые девушки слишком белокуры.]