Самбучи

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Коммуна
Самбучи
Sambuci
Страна
Италия
Регион
Лацио
Провинция
Координаты
Площадь
Высота центра
434 м
Население
962 человека (2008)
Плотность
117 чел./км²
Часовой пояс
Телефонный код
+39 0774
Почтовый индекс
20
Код ISTAT
058094
Мэр коммуны
Dario Ronchetti
Показать/скрыть карты

Самбучи (итал. Sambuci) — коммуна в Италии, располагается в регионе Лацио, в провинции Рим.

Население составляет 962 человека (2008 г.), плотность населения составляет 117 чел./км². Занимает площадь 8 км². Почтовый индекс — 20. Телефонный код — 0774.



Демография

Динамика населения: <timeline> Colors=

 id:lightgrey value:gray(0.9)
 id:darkgrey  value:gray(0.7)
 id:sfondo value:rgb(1,1,1)
 id:barra value:rgb(0.6,0.8,0.6)

ImageSize = width:455 height:373 PlotArea = left:50 bottom:50 top:30 right:30 DateFormat = x.y Period = from:0 till:1500 TimeAxis = orientation:vertical AlignBars = justify ScaleMajor = gridcolor:darkgrey increment:500 start:0 ScaleMinor = gridcolor:lightgrey increment:100 start:0 BackgroundColors = canvas:sfondo BarData=

 bar:1861 text:1861
 bar:1871 text:1871
 bar:1881 text:1881
 bar:1901 text:1901
 bar:1911 text:1911
 bar:1921 text:1921
 bar:1931 text:1931
 bar:1936 text:1936
 bar:1951 text:1951
 bar:1961 text:1961
 bar:1971 text:1971
 bar:1981 text:1981
 bar:1991 text:1991
 bar:2001 text:2001

PlotData=

 color:barra width:20 align:left
 bar:1861 from:0 till:0
 bar:1871 from:0 till:683
 bar:1881 from:0 till:690
 bar:1901 from:0 till:1027
 bar:1911 from:0 till:977
 bar:1921 from:0 till:1010
 bar:1931 from:0 till:863
 bar:1936 from:0 till:921
 bar:1951 from:0 till:818
 bar:1961 from:0 till:719
 bar:1971 from:0 till:742
 bar:1981 from:0 till:696
 bar:1991 from:0 till:819
 bar:2001 from:0 till:891

PlotData=

 bar:1861 at: 0 fontsize:S text:n.d. shift:(-8,5)
 bar:1871 at: 683 fontsize:S text:683 shift:(-10,5)
 bar:1881 at: 690 fontsize:S text:690 shift:(-10,5)
 bar:1901 at: 1027 fontsize:S text:1.027 shift:(-10,5)
 bar:1911 at: 977 fontsize:S text:977 shift:(-10,5)
 bar:1921 at: 1010 fontsize:S text:1.010 shift:(-10,5)
 bar:1931 at: 863 fontsize:S text:863 shift:(-10,5)
 bar:1936 at: 921 fontsize:S text:921 shift:(-10,5)
 bar:1951 at: 818 fontsize:S text:818 shift:(-10,5)
 bar:1961 at: 719 fontsize:S text:719 shift:(-10,5)
 bar:1971 at: 742 fontsize:S text:742 shift:(-10,5)
 bar:1981 at: 696 fontsize:S text:696 shift:(-10,5)
 bar:1991 at: 819 fontsize:S text:819 shift:(-10,5)
 bar:2001 at: 891 fontsize:S text:891 shift:(-10,5)

TextData=

 fontsize:S pos:(20,20)
 text:По данным  ISTAT

</timeline>

Администрация коммуны

  • Телефон: 0774 797006
  • Электронная почта: неизвестно
  • Официальный сайт:

Напишите отзыв о статье "Самбучи"

Ссылки

  • [www.istat.it/ Национальный институт статистики  (итал.)]
  • [www.istat.it/english/ Национальный институт статистики  (англ.)]


Отрывок, характеризующий Самбучи

Маленькая княгиня, переваливаясь, маленькими быстрыми шажками обошла стол с рабочею сумочкою на руке и, весело оправляя платье, села на диван, около серебряного самовара, как будто всё, что она ни делала, было part de plaisir [развлечением] для нее и для всех ее окружавших.
– J'ai apporte mon ouvrage [Я захватила работу], – сказала она, развертывая свой ридикюль и обращаясь ко всем вместе.
– Смотрите, Annette, ne me jouez pas un mauvais tour, – обратилась она к хозяйке. – Vous m'avez ecrit, que c'etait une toute petite soiree; voyez, comme je suis attifee. [Не сыграйте со мной дурной шутки; вы мне писали, что у вас совсем маленький вечер. Видите, как я одета дурно.]
И она развела руками, чтобы показать свое, в кружевах, серенькое изящное платье, немного ниже грудей опоясанное широкою лентой.
– Soyez tranquille, Lise, vous serez toujours la plus jolie [Будьте спокойны, вы всё будете лучше всех], – отвечала Анна Павловна.
– Vous savez, mon mari m'abandonne, – продолжала она тем же тоном, обращаясь к генералу, – il va se faire tuer. Dites moi, pourquoi cette vilaine guerre, [Вы знаете, мой муж покидает меня. Идет на смерть. Скажите, зачем эта гадкая война,] – сказала она князю Василию и, не дожидаясь ответа, обратилась к дочери князя Василия, к красивой Элен.
– Quelle delicieuse personne, que cette petite princesse! [Что за прелестная особа эта маленькая княгиня!] – сказал князь Василий тихо Анне Павловне.
Вскоре после маленькой княгини вошел массивный, толстый молодой человек с стриженою головой, в очках, светлых панталонах по тогдашней моде, с высоким жабо и в коричневом фраке. Этот толстый молодой человек был незаконный сын знаменитого Екатерининского вельможи, графа Безухого, умиравшего теперь в Москве. Он нигде не служил еще, только что приехал из за границы, где он воспитывался, и был в первый раз в обществе. Анна Павловна приветствовала его поклоном, относящимся к людям самой низшей иерархии в ее салоне. Но, несмотря на это низшее по своему сорту приветствие, при виде вошедшего Пьера в лице Анны Павловны изобразилось беспокойство и страх, подобный тому, который выражается при виде чего нибудь слишком огромного и несвойственного месту. Хотя, действительно, Пьер был несколько больше других мужчин в комнате, но этот страх мог относиться только к тому умному и вместе робкому, наблюдательному и естественному взгляду, отличавшему его от всех в этой гостиной.
– C'est bien aimable a vous, monsieur Pierre , d'etre venu voir une pauvre malade, [Очень любезно с вашей стороны, Пьер, что вы пришли навестить бедную больную,] – сказала ему Анна Павловна, испуганно переглядываясь с тетушкой, к которой она подводила его. Пьер пробурлил что то непонятное и продолжал отыскивать что то глазами. Он радостно, весело улыбнулся, кланяясь маленькой княгине, как близкой знакомой, и подошел к тетушке. Страх Анны Павловны был не напрасен, потому что Пьер, не дослушав речи тетушки о здоровье ее величества, отошел от нее. Анна Павловна испуганно остановила его словами: