Самоанский язык
Самоанский | |
Самоназвание: |
gagana Samoa |
---|---|
Страны: | |
Официальный статус: | |
Общее число говорящих: |
около 370 000 |
Классификация | |
Категория: | |
Письменность: | |
Языковые коды | |
ГОСТ 7.75–97: |
смо 578 |
ISO 639-1: |
sm |
ISO 639-2: |
smo |
ISO 639-3: |
smo |
См. также: Проект:Лингвистика |
Самоанский язык — язык самоанцев, распространён в Самоа и Американском Самоа, в которых, наряду с английским, является официальным языком. Относится к полинезийской группе малайско-полинезийской надветви австронезийской языковой семьи.
В мире насчитывается 370 388 лиц, говорящих по-самоански, половина из которых проживает на Самоа.
На втором месте находится Новая Зеландия (в частности, Окленд), имеющая крупную самоанскую диаспору (114 435 человек, из которых 81 036 знают самоанский). По данным проведенной в 2001 году переписи, 22 711 говорящих по-самоански проживало в Австралии.
Самоанский язык использует латинскую графику — 18 букв, из которых три (H, K, R) встречаются только в заимствованных словах.
Содержание
Орфография
В 1834 году для самоанского языка был разработан состоящий из 14 букв алфавит на основе латинской графики. По всей вероятности, до этого времени язык не имел письменности. Помимо букв, включённых в алфавит, в иностранных словах используются также буквы «he», «ka» и «ro», передающие согласные звуки [h], [k] и [r] соответственно. Гортанная смычка передаётся знаком «'»[1].
|
|
Лингвистическая характеристика
Фонетика и фонология
Согласные
В самоанском языке выделяют 13 согласных фонем[2]:
Согласные | Губные | Губно-зубные | Зубные | Заднеязычные | Фарингальные | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Шумные | Взрывные | Звонкие | ' | ||||
Глухие | p | t | k | ||||
Щелевые | Звонкие | v | |||||
Глухие | f | s | h | ||||
Сонорные | Носовые | m | n | ŋ | |||
Боковые | l | ||||||
Дрожащие | r |
Гласные
Этот раздел статьи ещё не написан. Согласно замыслу одного из участников Википедии, на этом месте должен располагаться специальный раздел.
Вы можете помочь проекту, написав этот раздел. |
Морфология
Числительные
цифрой | Самоанский | Русский |
---|---|---|
0 | selo | ноль |
1 | tasi | один |
2 | lua | два |
3 | tolu | три |
4 | fa | четыре |
5 | lima | пять |
6 | ono | шесть |
7 | fitu | семь |
8 | valu | восемь |
9 | iva | девять |
10 | sefulu | десять |
11 | sefulu ma le tasi | одиннадцать |
12 | sefulu ma le lua | двенадцать |
20 | luafulu или lua sefulu | двадцать |
30 | tolugafulu или tolu sefulu | тридцать |
40 | fagafulu или fa sefulu | сорок |
50 | limagafulu или lima sefulu | пятьдесят |
60 | onogafulu или ono sefulu | шестьдесят |
70 | fitugafulu или fitu sefulu | семьдесят |
80 | valugafulu или valu sefulu | восемьдесят |
90 | ivagafulu или iva sefulu | девяносто |
100 | selau | сто |
1000 | afe | тысяча |
1,000,000 | miliona | миллион |
Лексика
Самоанский | Русский |
---|---|
Lusia | Россия |
upu | слово |
talofa | Привет |
igoa | имя |
lelei | хороший |
fanua | земля |
lagi | небо |
alofa | любить |
vai | вода |
afi | огонь |
tagata | человек |
tane | мужчина |
fafine | женщина |
tina | мать |
atua | бог |
'ai | есть |
inu | пить |
tele | большой |
la’ititi | маленький |
po | ночь |
aso | день |
tausaga | год |
fale | дом |
lalolagi | мир |
tupe | деньги |
taua | война |
fesili | спросить |
malamalama | понимать |
tusi | книга |
tusitusi | писать |
fa’afetai | Спасибо |
tofa | Пока/до свидания |
Напишите отзыв о статье "Самоанский язык"
Примечания
- ↑ Аракин, 1973, с. 16.
- ↑ Аракин, 1973, с. 14-15.
Литература
На русском языке:
- Аракин, В. Д. Самоанский язык. — Москва: Наука, 1973. — 88 с. — (Языки народов Азии и Африки). — 12 000 экз.
На английском языке:
- Pratt George. [www.nzetc.org/tm/scholarly/tei-PraDict.html A Grammar and Dictionary of the Samoan Language, with English and Samoan vocabulary]. — 3rd and revised. — Papakura, New Zealand: R. McMillan, 1984. — ISBN 0-908712-09-X.
- Mosel, Ulrike and Even Hovdhaugen, 1992. Samoan reference grammar. Oslo: Scandinavian University Press/Institute for Comparative Research in Human Culture.
- Mosel, La’i Ulrike and Ainslie So’o. Say it in Samoan. Pacific Linguistics D88. Canberra: ANU.
Ссылки
- [www.ethnologue.com/show_language.asp?code=smo Самоанский язык на сайте Ethnologue]
- [www.websters-online-dictionary.org/definition/Samoan-english/ Самоанско-английский словарь]
- [www.choohoo.com/dictionary Samoan Dictionary Самоанско-английский и англо-самоанский онлайн-словари]
- [www.samoa.ws/dictionary/common-words.cfm Часто используемые слова]
- [www.samoa.co.uk/samoan_language.html Информация о языке]
- [www.pasefika.com/culturesamoalanguage.aspx Информация о языке и небольшой словарь]
- [www.omniglot.com/writing/samoan.htm Самоанский язык на сайте Omniglot.com]
- [www.nzetc.org/tm/scholarly/tei-PraDict.html Словарь языка Самоа, 1862]
|
Это заготовка статьи об одном из языков мира. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Самоанский язык
Но будет болтать. Кончаю мой второй листок, а маменька прислала за мной, чтобы ехать обедать к Апраксиным.Прочитайте мистическую книгу, которую я вам посылаю; она имеет у нас огромный успех. Хотя в ней есть вещи, которые трудно понять слабому уму человеческому, но это превосходная книга; чтение ее успокоивает и возвышает душу. Прощайте. Мое почтение вашему батюшке и мои приветствия m lle Бурьен. Обнимаю вас от всего сердца. Юлия.
PS. Известите меня о вашем брате и о его прелестной жене.]
Княжна подумала, задумчиво улыбаясь (при чем лицо ее, освещенное ее лучистыми глазами, совершенно преобразилось), и, вдруг поднявшись, тяжело ступая, перешла к столу. Она достала бумагу, и рука ее быстро начала ходить по ней. Так писала она в ответ:
«Chere et excellente ami. Votre lettre du 13 m'a cause une grande joie. Vous m'aimez donc toujours, ma poetique Julie.
L'absence, dont vous dites tant de mal, n'a donc pas eu son influenсе habituelle sur vous. Vous vous plaignez de l'absence – que devrai je dire moi, si j'osais me plaindre, privee de tous ceux qui me sont chers? Ah l si nous n'avions pas la religion pour nous consoler, la vie serait bien triste. Pourquoi me supposez vous un regard severe, quand vous me parlez de votre affection pour le jeune homme? Sous ce rapport je ne suis rigide que pour moi. Je comprends ces sentiments chez les autres et si je ne puis approuver ne les ayant jamais ressentis, je ne les condamiene pas. Me parait seulement que l'amour chretien, l'amour du prochain, l'amour pour ses ennemis est plus meritoire, plus doux et plus beau, que ne le sont les sentiments que peuvent inspire les beaux yeux d'un jeune homme a une jeune fille poetique et aimante comme vous.
«La nouvelle de la mort du comte Безухой nous est parvenue avant votre lettre, et mon pere en a ete tres affecte. Il dit que c'etait avant derienier representant du grand siecle, et qu'a present c'est son tour; mais qu'il fera son possible pour que son tour vienne le plus tard possible. Que Dieu nous garde de ce terrible malheur! Je ne puis partager votre opinion sur Pierre que j'ai connu enfant. Il me paraissait toujours avoir un coeur excellent, et c'est la qualite que j'estime le plus dans les gens. Quant a son heritage et au role qu'y a joue le prince Basile, c'est bien triste pour tous les deux. Ah! chere amie, la parole de notre divin Sauveur qu'il est plus aise a un hameau de passer par le trou d'une aiguille, qu'il ne l'est a un riche d'entrer dans le royaume de Dieu, cette parole est terriblement vraie; je plains le prince Basile et je regrette encore davantage Pierre. Si jeune et accable de cette richesse, que de tentations n'aura t il pas a subir! Si on me demandait ce que je desirerais le plus au monde, ce serait d'etre plus pauvre que le plus pauvre des mendiants. Mille graces, chere amie, pour l'ouvrage que vous m'envoyez, et qui fait si grande fureur chez vous. Cependant, puisque vous me dites qu'au milieu de plusurs bonnes choses il y en a d'autres que la faible conception humaine ne peut atteindre, il me parait assez inutile de s'occuper d'une lecture inintelligible, qui par la meme ne pourrait etre d'aucun fruit. Je n'ai jamais pu comprendre la passion qu'ont certaines personnes de s'embrouiller l'entendement, en s'attachant a des livres mystiques, qui n'elevent que des doutes dans leurs esprits, exaltant leur imagination et leur donnent un caractere d'exageration tout a fait contraire a la simplicite chretnne. Lisons les Apotres et l'Evangile. Ne cherchons pas a penetrer ce que ceux la renferment de mysterux, car, comment oserions nous, miserables pecheurs que nous sommes, pretendre a nous initier dans les secrets terribles et sacres de la Providence, tant que nous portons cette depouille charienelle, qui eleve entre nous et l'Eterienel un voile impenetrable? Borienons nous donc a etudr les principes sublimes que notre divin Sauveur nous a laisse pour notre conduite ici bas; cherchons a nous y conformer et a les suivre, persuadons nous que moins nous donnons d'essor a notre faible esprit humain et plus il est agreable a Dieu, Qui rejette toute science ne venant pas de Lui;que moins nous cherchons a approfondir ce qu'il Lui a plu de derober a notre connaissance,et plutot II nous en accordera la decouverte par Son divin esprit.
«Mon pere ne m'a pas parle du pretendant, mais il m'a dit seulement qu'il a recu une lettre et attendait une visite du prince Basile. Pour ce qui est du projet de Marieiage qui me regarde, je vous dirai, chere et excellente amie, que le Marieiage, selon moi,est une institution divine a laquelle il faut se conformer. Quelque penible que cela soit pour moi, si le Tout Puissant m'impose jamais les devoirs d'epouse et de mere, je tacherai de les remplir aussi fidelement que je le pourrai, sans m'inquieter de l'examen de mes sentiments a l'egard de celui qu'il me donnera pour epoux. J'ai recu une lettre de mon frere, qui m'annonce son arrivee a Лысые Горы avec sa femme. Ce sera une joie de courte duree, puisqu'il nous quitte pour prendre part a cette malheureuse guerre, a laquelle nous sommes entraines Dieu sait, comment et pourquoi. Non seulement chez vous au centre des affaires et du monde on ne parle que de guerre, mais ici, au milieu de ces travaux champetres et de ce calme de la nature, que les citadins se representent ordinairement a la campagne, les bruits de la guerre se font entendre et sentir peniblement. Mon pere ne parle que Marieche et contreMarieche, choses auxquelles je ne comprends rien; et avant hier en faisant ma promenade habituelle dans la rue du village, je fus temoin d'une scene dechirante… C'etait un convoi des recrues enroles chez nous et expedies pour l'armee… Il fallait voir l'etat dans lequel se trouvant les meres, les femmes, les enfants des hommes qui partaient et entendre les sanglots des uns et des autres!