Самойловка (Херсонская область)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Село
Самойловка
укр. Самійлівка
Страна
Украина
Область
Херсонская
Район
Сельский совет
Координаты
Площадь
3,378 км²
Высота центра
79 м
Официальный язык
Население
605 человек (2001)
Плотность
179,1 чел./км²
Часовой пояс
Телефонный код
+380 5545
Почтовый индекс
74441
Автомобильный код
BT, НТ / 22
КОАТУУ
6521584401
Показать/скрыть карты

Самойловка (укр. Самійлівка) — село в Верхнерогачикском районе Херсонской области Украины.

Население по переписи 2001 года составляло 605 человек. Почтовый индекс — 74441. Телефонный код — 5545. Код КОАТУУ — 6521584401.



Местный совет

74441, Херсонская обл., Верхнерогачикский р-н, с. Самойловка, пр. Ленина, 8

Известные уроженцы

Напишите отзыв о статье "Самойловка (Херсонская область)"

Ссылки

  • [w1.c1.rada.gov.ua/pls/z7502/A005?rdat1=31.07.2011&rf7571=34566 Самойловка на сайте Верховной рады Украины]


Отрывок, характеризующий Самойловка (Херсонская область)

– Это нехорошо, сударь. Вы пожалуйте в комнаты, вы отдохните. Пожалуйте пистолетик.
– Прочь, раб презренный! Не прикасайся! Видел? – кричал Макар Алексеич, потрясая пистолетом. – На абордаж!
– Берись, – шепнул Герасим дворнику.
Макара Алексеича схватили за руки и потащили к двери.
Сени наполнились безобразными звуками возни и пьяными хрипящими звуками запыхавшегося голоса.
Вдруг новый, пронзительный женский крик раздался от крыльца, и кухарка вбежала в сени.
– Они! Батюшки родимые!.. Ей богу, они. Четверо, конные!.. – кричала она.
Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь.


Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.