Сангрита

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Сангрита — мексиканский безалкогольный напиток с ярко выраженным кисло-острым вкусом, которым запивают текилу. Название можно перевести на русский буквально как кровушка или кровинка.

Настоящая сангрита из района озера Чапала в штате Халиско делается из сока померанцевых апельсинов (Seville orange), лайма и гранатов с добавлением молотого перца чили или острого соуса на его основе. В то же время большинство современных рецептов (особенно за пределами штата Халиско) ошибочно приписывают красный цвет сангриты томатному, а не гранатовому соку и молотому чили, как в оригинале (это особенно распространённая версия в северных странах, где апельсины и лаймы гораздо дороже помидоров). В Мексике рецепт с томатным соком иногда называют сангрита гринго.

Самый распространённый современный рецепт (на основе традиционного):

  • 30 г свежевыжатого апельсинового сока
  • 25-30 г свежевыжатого сока лайма
  • 15 г свежевыжатого гранатового сока
  • 1/4 чайной ложки острого молотого перца (чили или кайенского) либо столько же острого соуса типа Tabasco
  • 1-2 кружка перца халапеньо

Самый распространённый "томатный" рецепт (нетрадиционный)

  • 2 части свежевыжатого томатного сока
  • 1 часть свежевыжатого апельсинового сока
  • 1/2 части свежевыжатого сока лайма
  • мелкопорубленный зелёный перец чили по вкусу

Как делают сангриту в Мехико:

  • 5 частей томатного сока
  • 2 части сока лайма
  • 1 часть апельсинового сока
  • смесь соусов Jugo Maggi, Salsa Valentina, Worcestershire и Tabasco (original) по вкусу.

Сангрита тщательно перемешивается и подается к текиле охлажденной. Мексиканцы пьют так: рюмка текилы и такая же рюмка сангриты, - или так: маленький глоток сангриты (чтобы кисло-острый вкус обволакивал полость рта), затем выпивается текила, еще глоток сангриты и на язык кладется тоненький ломтик лайма.

Вариант, предложенный журналом Playboy, смешивается из 8 частей томатного сока, 1 части апельсинового сока, 1 части грейпфрутового сока, 1 части сока лайма, 6 капель соуса табаско с добавлением щепотки соли на 1 литр напитка.

Существует также коктейль «Кровавая Мария» (Bloody Maria), считающийся мексиканской разновидностью «Кровавой Мэри». В наполненном кусковым льдом хайболле смешивается 1−2 унции текилы с томатным соком, добавляется сок лайма, апельсина и грейпфрута, соус Табаско, соль и перец по вкусу. Подаётся в посуде, украшенной ломтиком помидора.

Напишите отзыв о статье "Сангрита"



Ссылки

  • [www.jeffreymorgenthaler.com/2008/how-to-make-sangrita How to Make Sangrita]
  • [marriedwithdinner.com/2007/06/01/dotw-sangrita/ DOTW: Sangrita]

Отрывок, характеризующий Сангрита

– Отчего же вы едете?
– Я? Вот странно. Я еду, потому… ну потому, что все едут, и потом я не Иоанна д'Арк и не амазонка.
– Ну, да, да, дайте мне еще тряпочек.
– Ежели он сумеет повести дела, он может заплатить все долги, – продолжал ополченец про Ростова.
– Добрый старик, но очень pauvre sire [плох]. И зачем они живут тут так долго? Они давно хотели ехать в деревню. Натали, кажется, здорова теперь? – хитро улыбаясь, спросила Жюли у Пьера.
– Они ждут меньшого сына, – сказал Пьер. – Он поступил в казаки Оболенского и поехал в Белую Церковь. Там формируется полк. А теперь они перевели его в мой полк и ждут каждый день. Граф давно хотел ехать, но графиня ни за что не согласна выехать из Москвы, пока не приедет сын.
– Я их третьего дня видела у Архаровых. Натали опять похорошела и повеселела. Она пела один романс. Как все легко проходит у некоторых людей!
– Что проходит? – недовольно спросил Пьер. Жюли улыбнулась.
– Вы знаете, граф, что такие рыцари, как вы, бывают только в романах madame Suza.
– Какой рыцарь? Отчего? – краснея, спросил Пьер.
– Ну, полноте, милый граф, c'est la fable de tout Moscou. Je vous admire, ma parole d'honneur. [это вся Москва знает. Право, я вам удивляюсь.]
– Штраф! Штраф! – сказал ополченец.
– Ну, хорошо. Нельзя говорить, как скучно!
– Qu'est ce qui est la fable de tout Moscou? [Что знает вся Москва?] – вставая, сказал сердито Пьер.
– Полноте, граф. Вы знаете!
– Ничего не знаю, – сказал Пьер.
– Я знаю, что вы дружны были с Натали, и потому… Нет, я всегда дружнее с Верой. Cette chere Vera! [Эта милая Вера!]
– Non, madame, [Нет, сударыня.] – продолжал Пьер недовольным тоном. – Я вовсе не взял на себя роль рыцаря Ростовой, и я уже почти месяц не был у них. Но я не понимаю жестокость…
– Qui s'excuse – s'accuse, [Кто извиняется, тот обвиняет себя.] – улыбаясь и махая корпией, говорила Жюли и, чтобы за ней осталось последнее слово, сейчас же переменила разговор. – Каково, я нынче узнала: бедная Мари Волконская приехала вчера в Москву. Вы слышали, она потеряла отца?
– Неужели! Где она? Я бы очень желал увидать ее, – сказал Пьер.
– Я вчера провела с ней вечер. Она нынче или завтра утром едет в подмосковную с племянником.
– Ну что она, как? – сказал Пьер.
– Ничего, грустна. Но знаете, кто ее спас? Это целый роман. Nicolas Ростов. Ее окружили, хотели убить, ранили ее людей. Он бросился и спас ее…
– Еще роман, – сказал ополченец. – Решительно это общее бегство сделано, чтобы все старые невесты шли замуж. Catiche – одна, княжна Болконская – другая.