Санитарный поезд

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Санита́рный по́езд (военно-санитарный поезд) — специальный поезд, как правило целый железнодорожный состав, предназначенный чаще всего для эвакуации и оказания медицинской помощи раненым и больным в ходе военных действий, имеющий в своем составе паровоз (тепловоз), вагоны, специально оборудованные для перевозки и лечения пострадавших, а также вспомогательные вагоны, такие как вагоны-операционные, кухни, аптеки, вагоны для персонала, вагоны-морги и тому подобное.

Иногда этот термин неправильно используют для современных железнодорожных передвижных консультационно-диагностических центров.





История

Железнодорожные поезда для перевозки раненых широко использовались в ходе Гражданской войны в Америке (1861—1865 гг.) и франко-прусской войны 1870—1871 гг[1]. В немецкой армии за время этой войны 36 санитарных поездов перевезли до 40 тысяч больных и раненых.

Санитарные поезда в России

4 декабря 1876 года вышел императорский указ о формировании 14 санитарных поездов «на случай войны». В соответствии с указом такой поезд состоял из: 17 шестиколесных или 12 восьмиколесных санитарных вагонов, 2 пассажирских — для медицинского персонала и прислуги и 3 товарных: кухонного, вагона-кладовой и вагона для грязного белья и умерших в пути[2].

8 (20) мая 1877 года первый санитарный поезд России отошёл от перрона Николаевского вокзала. Одним из ординаторов на этом поезде был Ф. Ф. Шперк, который позднее напишет сочинение: под названием «Санитарный поезд № 1 имени Государыни Императрицы и его 16-месячная деятельность во время войны 1877—1878 гг.»[3].

Уже в ходе Русско-турецкой войны 1877—1878 годов санитарные поезда русского Красного креста перевезли свыше двухсот тысяч больных и раненых.

Большое количество санитарных поездов в России было сформировано в период Русско-Японской и Первой мировой войн.[4] Во время войны с Японией санитарные поезда эвакуировали 87 тысяч больных и раненых. Во время Первой мировой наряду с санитарными поездами Красного креста по обе стороны фронта в Европе курсировали и медицинские поезда Мальтийского ордена[5].

Во время Гражданской войны в России на стороне Красной армии действовало 242 санитарных поезда[6].

Наибольшее количество больных и раненых санитарные поезда эвакуировали во время Великой Отечественной войны. Миллионы жизней советских солдат и мирных граждан были спасены военно-санитарными поездами, осуществлявшими не только эвакуацию и первую помощь, но и выступавшими в роли передвижных больниц, оборудованных операционными.[7] По свидетельству участников войны немецкие-фашистские войска использовали эмблему Красного креста в качестве прикрытия своих бронепоездов[8], тогда как красный крест на советских поездах не смущал атаковавших их немецких лётчиков.[9]

Железнодорожный санитарный транспорт представлен военно-санитарными поездами (ВСП) и военными санитарными летучками (ВСЛ).

  • ВСП предназначен для эвакуации во фронтовом тыловом районе и в тылу страны с продолжением лечения в пути следования. Формируются, как правило, на базе цельнометаллических пассажирских вагонов. Эвакоёмкость — около 500 человек.
  • ВСЛ предназначена для эвакуации в армейском и фронтовых районах с оказанием медицинской помощи в пути следования. Формируется из грузовых крытых вагонов с деревянными кузовами. Эвакоёмкость — около 900 человек.

Медицинские поезда в наши дни

По состоянию на 2010 год в России действуют пять передвижных консультационно-диагностических центров на базе железнодорожных поездов: «Здоровье», «Святитель Лука», «Терапевт Матвей Мудров», «Академик Федор Углов» и «Хирург Николай Пирогов».[10] Диагностический поезд состоит из восьми переоборудованных пассажирских вагонов. В поезде есть аптека, где можно сразу после осмотра приобрести необходимые лекарства. Один вагон оборудован дизель-генераторными агрегатами, обеспечивающими полную автономность энергоснабжения.

Санитарные поезда в литературе и кинематографе

См. также

Напишите отзыв о статье "Санитарный поезд"

Примечания

  1. Эвакуация больных и раненых // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  2. [railway.ruzgd.ru/1020.shtml О сформировании санитарных поездов]
  3. Шперк, Франц Федорович // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  4. [guides.rusarchives.ru/browse/guidebook.html?bid=140&sid=229323 Санитарные поезда]
  5. [awards.netdialogue.com/Orders/Maltese/HMO/08.htm История Мальтийского Ордена]
  6. [www.soldat.ru/doc/casualties/book/chapter3_1.html Потери Красной Армии в 1918—1920 гг.]
  7. [press.rzd.ru/wps/portal/press?STRUCTURE_ID=1278 Пресс-Центр]
  8. [militera.lib.ru/memo/russian/gulyaev_vl/10.html ВОЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА -[ Мемуары ]- Гуляев В. Л. В воздухе «илы»]
  9. [www.airforce.ru/history/ww2/ovsjannikov/index.htm Интервью с П. Б. Овсянниковым]
  10. [press.rzd.ru/news/public/press?STRUCTURE_ID=654&layer_id=4069&id=73656 Пресс-релизы | Пресс-Центр]

Ссылки

  • [www.nedug.ru/library/воздушно_транспортные_санитарные_средства/Подвижные-средства-комплексы-медицинского-назначения#.Vbqdc0Cy55U Подвижные средства и комплексы медицинского назначения]

Литература

  • Поезд военно-санитарный // Советская Военная Энциклопедия (в 8 т.) / Н. В. Огарков (пред. гл. ред. комиссии). — М.: Воениздат, 1978. — Т. 6. — С. 391. — 671 с. — 105 000 экз.

Отрывок, характеризующий Санитарный поезд

Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]
В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смысле), что Пьер, отвечая бессознательной улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку.
– Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]
Пьер отвечал, что не может сказать своего имени, и, покраснев, начал было, пытаясь выдумать имя, говорить о причинах, по которым он не может сказать этого, но француз поспешно перебил его.
– De grace, – сказал он. – Je comprends vos raisons, vous etes officier… officier superieur, peut etre. Vous avez porte les armes contre nous. Ce n'est pas mon affaire. Je vous dois la vie. Cela me suffit. Je suis tout a vous. Vous etes gentilhomme? [Полноте, пожалуйста. Я понимаю вас, вы офицер… штаб офицер, может быть. Вы служили против нас. Это не мое дело. Я обязан вам жизнью. Мне этого довольно, и я весь ваш. Вы дворянин?] – прибавил он с оттенком вопроса. Пьер наклонил голову. – Votre nom de bapteme, s'il vous plait? Je ne demande pas davantage. Monsieur Pierre, dites vous… Parfait. C'est tout ce que je desire savoir. [Ваше имя? я больше ничего не спрашиваю. Господин Пьер, вы сказали? Прекрасно. Это все, что мне нужно.]
Когда принесены были жареная баранина, яичница, самовар, водка и вино из русского погреба, которое с собой привезли французы, Рамбаль попросил Пьера принять участие в этом обеде и тотчас сам, жадно и быстро, как здоровый и голодный человек, принялся есть, быстро пережевывая своими сильными зубами, беспрестанно причмокивая и приговаривая excellent, exquis! [чудесно, превосходно!] Лицо его раскраснелось и покрылось потом. Пьер был голоден и с удовольствием принял участие в обеде. Морель, денщик, принес кастрюлю с теплой водой и поставил в нее бутылку красного вина. Кроме того, он принес бутылку с квасом, которую он для пробы взял в кухне. Напиток этот был уже известен французам и получил название. Они называли квас limonade de cochon (свиной лимонад), и Морель хвалил этот limonade de cochon, который он нашел в кухне. Но так как у капитана было вино, добытое при переходе через Москву, то он предоставил квас Морелю и взялся за бутылку бордо. Он завернул бутылку по горлышко в салфетку и налил себе и Пьеру вина. Утоленный голод и вино еще более оживили капитана, и он не переставая разговаривал во время обеда.