Санкт-Петербургский крематорий

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Санкт-Петербу́ргский кремато́рий — крематорий, расположенный на северо-востоке Санкт-Петербурга, в Красногвардейском районе. Организационно относится к ведению Санкт-Петербургского ГУП «Ритуальные услуги».

Построен в 19701973 годах по проекту архитекторов А. С. Константинова, Д. С. Гольдгора, Н. М. Захарьиной[1]. Расположен в историческом районе Ручьи, по Шафировскому проспекту, дом 12[2]. При крематории имеются 14 печей[3], 9 ритуальных залов (центральный, большой, три средних и четыре малых), колумбарий, кладбище, кафе и медпункт.

На территории крематория базируется ритуальное агентство № 5 (входит в структуру ООО «Санкт-Петербургская ритуальная компания»).

В настоящее время в крематории сжигают до 150 трупов в день[4]. По данным 2016 года, в Петербурге кремируют до 65 % тел умерших[5].





Транспорт

Автобус 138 от метро «Площадь Мужества»

Напишите отзыв о статье "Санкт-Петербургский крематорий"

Ссылки

  • [crematory-spb.ru Крематорий Санкт-Петербурга]
  • [krematoriy.spb.ru Петербургский крематорий]
  • [encspb.ru/object/2804008932 Крематорий // Энциклопедия Санкт-Петербурга]

См. также

Примечания

  1. [www.citywalls.ru/house12468.html Крематорий на архитектурном сайте Санкт-Петербурга]
  2. [ritual-moscow.narod.ru/spb.html Санкт-Петербург. Справки: кладбища, крематорий, морги.]
  3. [www.funeralassociation.ru/ru/newspaper/archives/nomer0308/0306 В крематории Петербурга провели реконструкцию, ни на день не остановив работу]
  4. [www.poxoronka.ru/cemetaries/view/item/id/498/catid/5 Санкт-Петербургский крематорий]
  5. Крематорий ждёт ремонт // Санкт-Петербургские ведомости. — № 52 (5669). — 28.03.2016. — С. 2.

Отрывок, характеризующий Санкт-Петербургский крематорий

– II n'est plus… [Его не стало…]
Пьер смотрел на нее через очки.
– Allons, je vous reconduirai. Tachez de pleurer. Rien ne soulage, comme les larmes. [Пойдемте, я вас провожу. Старайтесь плакать: ничто так не облегчает, как слезы.]
Она провела его в темную гостиную и Пьер рад был, что никто там не видел его лица. Анна Михайловна ушла от него, и когда она вернулась, он, подложив под голову руку, спал крепким сном.
На другое утро Анна Михайловна говорила Пьеру:
– Oui, mon cher, c'est une grande perte pour nous tous. Je ne parle pas de vous. Mais Dieu vous soutndra, vous etes jeune et vous voila a la tete d'une immense fortune, je l'espere. Le testament n'a pas ete encore ouvert. Je vous connais assez pour savoir que cela ne vous tourienera pas la tete, mais cela vous impose des devoirs, et il faut etre homme. [Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но Бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь, надеюсь, обладатель огромного богатства. Завещание еще не вскрыто. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности; и надо быть мужчиной.]
Пьер молчал.
– Peut etre plus tard je vous dirai, mon cher, que si je n'avais pas ete la, Dieu sait ce qui serait arrive. Vous savez, mon oncle avant hier encore me promettait de ne pas oublier Boris. Mais il n'a pas eu le temps. J'espere, mon cher ami, que vous remplirez le desir de votre pere. [После я, может быть, расскажу вам, что если б я не была там, то Бог знает, что бы случилось. Вы знаете, что дядюшка третьего дня обещал мне не забыть Бориса, но не успел. Надеюсь, мой друг, вы исполните желание отца.]
Пьер, ничего не понимая и молча, застенчиво краснея, смотрел на княгиню Анну Михайловну. Переговорив с Пьером, Анна Михайловна уехала к Ростовым и легла спать. Проснувшись утром, она рассказывала Ростовым и всем знакомым подробности смерти графа Безухого. Она говорила, что граф умер так, как и она желала бы умереть, что конец его был не только трогателен, но и назидателен; последнее же свидание отца с сыном было до того трогательно, что она не могла вспомнить его без слез, и что она не знает, – кто лучше вел себя в эти страшные минуты: отец ли, который так всё и всех вспомнил в последние минуты и такие трогательные слова сказал сыну, или Пьер, на которого жалко было смотреть, как он был убит и как, несмотря на это, старался скрыть свою печаль, чтобы не огорчить умирающего отца. «C'est penible, mais cela fait du bien; ca eleve l'ame de voir des hommes, comme le vieux comte et son digne fils», [Это тяжело, но это спасительно; душа возвышается, когда видишь таких людей, как старый граф и его достойный сын,] говорила она. О поступках княжны и князя Василья она, не одобряя их, тоже рассказывала, но под большим секретом и шопотом.