Санлукар-де-Баррамеда

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Санлукар»)
Перейти к: навигация, поиск
Город
Санлу́кар-де-Баррамеда
Sanlúcar de Barrameda
Флаг Герб
Страна
Испания
Автономное сообщество
Андалусия
Провинция
Район
Координаты
Площадь
174 км²
Высота
30 м
Население
66541 человек (2010)
Плотность
367,63 чел./км²
Названия жителей
sanluqueño o sanluqueña
Часовой пояс
Почтовые индексы
11540
Показать/скрыть карты

Санлу́кар-де-Баррамéда (исп. Sanlúcar de Barrameda) — город и муниципалитет в Испании, входит в провинцию Кадис, в составе автономного сообщества Андалусия. Муниципалитет находится в составе района (комарки) Коста-Нороэсте-де-Кадис. Занимает площадь 174 км². Население 66 541 человек (на 2010 год). Расстояние 44 км до административного центра провинции.



История

С XIII века город принадлежал герцогам из знатного дома Медина-Сидония. В XVI веке из Санлукара отплывали многие знаменитые экспедиции, включая те, которыми командовали Фернандо Магеллан и Панфило де Нарваэс. Отсюда отправился в своё третье плавание к берегам Америки Христофор Колумб. С середины XVII века город и порт постепенно приходят в упадок.


Напишите отзыв о статье "Санлукар-де-Баррамеда"

Ссылки

  • [www.aytosanlucar.org/ Ayuntamiento de Sanlúcar]
  • [www.infosanlucar.com/ Información de Sanlúcar en internet]


Отрывок, характеризующий Санлукар-де-Баррамеда

Подъехавшие верховые были Наполеон, сопутствуемый двумя адъютантами. Бонапарте, объезжая поле сражения, отдавал последние приказания об усилении батарей стреляющих по плотине Аугеста и рассматривал убитых и раненых, оставшихся на поле сражения.
– De beaux hommes! [Красавцы!] – сказал Наполеон, глядя на убитого русского гренадера, который с уткнутым в землю лицом и почернелым затылком лежал на животе, откинув далеко одну уже закоченевшую руку.
– Les munitions des pieces de position sont epuisees, sire! [Батарейных зарядов больше нет, ваше величество!] – сказал в это время адъютант, приехавший с батарей, стрелявших по Аугесту.
– Faites avancer celles de la reserve, [Велите привезти из резервов,] – сказал Наполеон, и, отъехав несколько шагов, он остановился над князем Андреем, лежавшим навзничь с брошенным подле него древком знамени (знамя уже, как трофей, было взято французами).
– Voila une belle mort, [Вот прекрасная смерть,] – сказал Наполеон, глядя на Болконского.
Князь Андрей понял, что это было сказано о нем, и что говорит это Наполеон. Он слышал, как называли sire того, кто сказал эти слова. Но он слышал эти слова, как бы он слышал жужжание мухи. Он не только не интересовался ими, но он и не заметил, а тотчас же забыл их. Ему жгло голову; он чувствовал, что он исходит кровью, и он видел над собою далекое, высокое и вечное небо. Он знал, что это был Наполеон – его герой, но в эту минуту Наполеон казался ему столь маленьким, ничтожным человеком в сравнении с тем, что происходило теперь между его душой и этим высоким, бесконечным небом с бегущими по нем облаками. Ему было совершенно всё равно в эту минуту, кто бы ни стоял над ним, что бы ни говорил об нем; он рад был только тому, что остановились над ним люди, и желал только, чтоб эти люди помогли ему и возвратили бы его к жизни, которая казалась ему столь прекрасною, потому что он так иначе понимал ее теперь. Он собрал все свои силы, чтобы пошевелиться и произвести какой нибудь звук. Он слабо пошевелил ногою и произвел самого его разжалобивший, слабый, болезненный стон.
– А! он жив, – сказал Наполеон. – Поднять этого молодого человека, ce jeune homme, и свезти на перевязочный пункт!