Сан-Ремо

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Санремо»)
Перейти к: навигация, поиск
Сан-Ремо
Sanremo
Страна
Италия
регион
Лигурия
Провинция
Координаты
Площадь
54 км²
Высота центра
15 м
Официальный язык
Население
56 903 человек (2004)
Плотность
936 чел./км²
Названия жителей
Sanremesi или Sanremaschi
Часовой пояс
Телефонный код
+39 0184
Почтовый индекс
18038
ISTAT
008031
Официальный сайт

[www.comunedisanremo.it/ unedisanremo.it]  (итал.)</div>

Сан-Ре́мо или Санре́мо (итал. Sanremo[1], лиг. Sanremu) — итальянский курортный город. Четвёртый по величине город Лигурии, и самый большой в провинции Империя.

Развитие Сан-Ремо как международного курорта началось во второй половине XIX века, а у современных туристов этот город известен как город казино и музыкального фестиваля, а в последнее время — и благодаря новой, самой длинной в Европе 24-километровой велосипедной дороге, которую построили на месте старой железной дороги и которая проходит по всему побережью до местечка Сан-Лоренцо-аль-Маре между приморских сосен и пляжей. Любители активных видов отдыха могут использовать для прогулок не только велосипеды, но и скейтборды, ролики, и просто совершать пешие прогулки.

В I веке до н. э. город назывался Матуция по имени виллы начальника римского легиона Гайя Матуция, которая была построена здесь. По другой более поэтичной версии, название города происходит от имени богини моря и зари — Матуты. Покровителем города считается святой Ромул. В VII веке в Матуции проповедовал христианство епископ Ромоло, он помогал людям и творил многие чудеса, за это его ещё при жизни признали святым, а город был переименован в его честь — Сан-Ромоло, что со временем трансформировалось в диалектное Сан Ромо, а потом в Сан Ремо.

Неофициальное название Сан-Ремо — «Город цветов» объясняется повсеместным выращиванием гвоздик самых разных оттенков, а также других цветов. Им же посвящён и особый праздник под названием «Цветочные повозки», когда настоящие произведения искусства, состоящие из свежих живых цветов, каждый год в конце зимы провозят на повозках по улицам города, устраивая красочное шествие и приветствуя весну. «Праздник богини Флоры» родился в Сан-Ремо в 1904 году и со временем превратился в уникальное зрелище, увидеть которое каждый раз стараются около 60 тысяч зрителей, специально для этого приезжающие в Сан-Ремо.

Ещё одно увлекательное событие, привлекающее внимание к Сан-Ремо — это ралли (официальное название — Rallye Sanremo), одно из самых главных спортивных соревнований города и окрестностей, проводящееся здесь с 1928 года. Каждую весну в конце марта проводится велозаезд Милан — Сан-Ремо. За один день велосипедисты должны преодолеть 290 км, это один из самых длинных велозаездов одного дня, в котором принимают участие и итальянские, и зарубежные спортсмены.

В XIX веке излюбленное место отдыха русской аристократии, особо часто посещалось женой Николая II Александрой Фёдоровной, в 1913 году в городе для русских была освящена православная церковь — Храм Христа Спасителя.

В 1896 в Сан-Ремо умер Альфред Нобель. В 1920 в городе прошла конференция Лиги Наций, принявшая решения относительно подмандатных территорий на Ближнем Востоке (Сирии, Палестины, Ливана, Ирака).

С 1951 года — место проведения популярного музыкального фестиваля итальянской песни.

Покровителем города считается Ромул Генуэзский. День города отмечается 13 октября.



Климат

Климат Сан-Ремо
Показатель Янв. Фев. Март Апр. Май Июнь Июль Авг. Сен. Окт. Нояб. Дек. Год
Средний максимум, °C 12,7 12,9 14,8 17,2 20,8 24,2 27,2 27,2 24,4 20,6 16,0 13,7 19,3
Средняя температура, °C 9,4 9,7 11,5 14,1 17,7 21,2 24,1 24,1 21,2 17,3 12,9 10,4 16,1
Средний минимум, °C 7,1 7,2 8,8 11,0 14,5 17,6 20,5 20,6 18,1 14,4 10,3 8,2 13,2
Норма осадков, мм 72 71 66 65 48 34 14 31 64 97 107 83 752
Источник: [www.sanremoguide.it/en/dettaglio.cfm?cod_livello_01=15&cod_livello_02=39&cod_livello_03=465]

Напишите отзыв о статье "Сан-Ремо"

Примечания

  1. Традиционная русская передача отражает вариант написания итал. San Remo, бывший официальным в фашистский период.

Ссылки

  • [www.comunedisanremo.it Сан-Ремо]
  • [www.sanremo.rai.it Фестиваль в Сан-Ремо]
  • [www.sanremoguide.it/ Путеводитель по Сан-Ремо]


Отрывок, характеризующий Сан-Ремо

– В чем дело? Дело в том, что французы перешли мост, который защищает Ауэсперг, и мост не взорвали, так что Мюрат бежит теперь по дороге к Брюнну, и нынче завтра они будут здесь.
– Как здесь? Да как же не взорвали мост, когда он минирован?
– А это я у вас спрашиваю. Этого никто, и сам Бонапарте, не знает.
Болконский пожал плечами.
– Но ежели мост перейден, значит, и армия погибла: она будет отрезана, – сказал он.
– В этом то и штука, – отвечал Билибин. – Слушайте. Вступают французы в Вену, как я вам говорил. Всё очень хорошо. На другой день, то есть вчера, господа маршалы: Мюрат Ланн и Бельяр, садятся верхом и отправляются на мост. (Заметьте, все трое гасконцы.) Господа, – говорит один, – вы знаете, что Таборский мост минирован и контраминирован, и что перед ним грозный tete de pont и пятнадцать тысяч войска, которому велено взорвать мост и нас не пускать. Но нашему государю императору Наполеону будет приятно, ежели мы возьмем этот мост. Проедемте втроем и возьмем этот мост. – Поедемте, говорят другие; и они отправляются и берут мост, переходят его и теперь со всею армией по сю сторону Дуная направляются на нас, на вас и на ваши сообщения.
– Полноте шутить, – грустно и серьезно сказал князь Андрей.
Известие это было горестно и вместе с тем приятно князю Андрею.
Как только он узнал, что русская армия находится в таком безнадежном положении, ему пришло в голову, что ему то именно предназначено вывести русскую армию из этого положения, что вот он, тот Тулон, который выведет его из рядов неизвестных офицеров и откроет ему первый путь к славе! Слушая Билибина, он соображал уже, как, приехав к армии, он на военном совете подаст мнение, которое одно спасет армию, и как ему одному будет поручено исполнение этого плана.
– Полноте шутить, – сказал он.
– Не шучу, – продолжал Билибин, – ничего нет справедливее и печальнее. Господа эти приезжают на мост одни и поднимают белые платки; уверяют, что перемирие, и что они, маршалы, едут для переговоров с князем Ауэрспергом. Дежурный офицер пускает их в tete de pont. [мостовое укрепление.] Они рассказывают ему тысячу гасконских глупостей: говорят, что война кончена, что император Франц назначил свидание Бонапарту, что они желают видеть князя Ауэрсперга, и тысячу гасконад и проч. Офицер посылает за Ауэрспергом; господа эти обнимают офицеров, шутят, садятся на пушки, а между тем французский баталион незамеченный входит на мост, сбрасывает мешки с горючими веществами в воду и подходит к tete de pont. Наконец, является сам генерал лейтенант, наш милый князь Ауэрсперг фон Маутерн. «Милый неприятель! Цвет австрийского воинства, герой турецких войн! Вражда кончена, мы можем подать друг другу руку… император Наполеон сгорает желанием узнать князя Ауэрсперга». Одним словом, эти господа, не даром гасконцы, так забрасывают Ауэрсперга прекрасными словами, он так прельщен своею столь быстро установившеюся интимностью с французскими маршалами, так ослеплен видом мантии и страусовых перьев Мюрата, qu'il n'y voit que du feu, et oubl celui qu'il devait faire faire sur l'ennemi. [Что он видит только их огонь и забывает о своем, о том, который он обязан был открыть против неприятеля.] (Несмотря на живость своей речи, Билибин не забыл приостановиться после этого mot, чтобы дать время оценить его.) Французский баталион вбегает в tete de pont, заколачивают пушки, и мост взят. Нет, но что лучше всего, – продолжал он, успокоиваясь в своем волнении прелестью собственного рассказа, – это то, что сержант, приставленный к той пушке, по сигналу которой должно было зажигать мины и взрывать мост, сержант этот, увидав, что французские войска бегут на мост, хотел уже стрелять, но Ланн отвел его руку. Сержант, который, видно, был умнее своего генерала, подходит к Ауэрспергу и говорит: «Князь, вас обманывают, вот французы!» Мюрат видит, что дело проиграно, ежели дать говорить сержанту. Он с удивлением (настоящий гасконец) обращается к Ауэрспергу: «Я не узнаю столь хваленую в мире австрийскую дисциплину, – говорит он, – и вы позволяете так говорить с вами низшему чину!» C'est genial. Le prince d'Auersperg se pique d'honneur et fait mettre le sergent aux arrets. Non, mais avouez que c'est charmant toute cette histoire du pont de Thabor. Ce n'est ni betise, ni lachete… [Это гениально. Князь Ауэрсперг оскорбляется и приказывает арестовать сержанта. Нет, признайтесь, что это прелесть, вся эта история с мостом. Это не то что глупость, не то что подлость…]
– С'est trahison peut etre, [Быть может, измена,] – сказал князь Андрей, живо воображая себе серые шинели, раны, пороховой дым, звуки пальбы и славу, которая ожидает его.
– Non plus. Cela met la cour dans de trop mauvais draps, – продолжал Билибин. – Ce n'est ni trahison, ni lachete, ni betise; c'est comme a Ulm… – Он как будто задумался, отыскивая выражение: – c'est… c'est du Mack. Nous sommes mackes , [Также нет. Это ставит двор в самое нелепое положение; это ни измена, ни подлость, ни глупость; это как при Ульме, это… это Маковщина . Мы обмаковались. ] – заключил он, чувствуя, что он сказал un mot, и свежее mot, такое mot, которое будет повторяться.
Собранные до тех пор складки на лбу быстро распустились в знак удовольствия, и он, слегка улыбаясь, стал рассматривать свои ногти.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Сан-Ремо&oldid=78252051»